Zachariáš, 1. kapitola
Zach 1,1
Ôsmeho mesiaca, druhého roku Dária stalo sa slovo Hospodinovo k Zachariášovi, synovi Berechiáša, syna Iddovho, prorokovi, povediac:
V ôsmom mesiaci druhého roku Dáriovej vlády Boh takto oslovil proroka Zachariáša, syna Berechjovho, syna Iddovho:
V ôsmom mesiaci druhého roku Dária prehovoril Pán k prorokovi Zachariášovi, synovi Barachiáša, Adovho syna takto:
V ôsmom mesiaci druhého roku Dáriovej vlády zaznelo slovo Hospodina k prorokovi Zachariášovi, synovi Berechiju, Iddovho syna takto:
V osmém měsíci druhého roku Dareiovy vlády dostal prorok Zachariáš, syn Berechiáše, syna Idova, slovo Hospodinovo:
Osmého měsíce druhého roku vlády Dareiovy stalo se slovo Hospodinovo k proroku Zacharjášovi, synu Berekjáše, syna Idóva:
baḥōḏeš haššəmînî, bišnaṯ šətayim ləḏārəyāweš; hāyāh ḏəḇar- Yahweh ’el- zəḵaryāh ben- bereḵyāh, ben- ‘iddōw hannāḇî lêmōr.
Zach 1,2
Hospodin sa bol veľmi rozhneval na vašich otcov.
Hospodin sa veľmi rozhneval na vašich otcov.
"Pán sa veľmi hnevá na vašich otcov.
Hospodin sa veľmi hnevá na vašich otcov.
„Hospodin se na vaše otce hrozně rozhněval.
„Hospodin se hrozně rozlítil na vaše otce.
qāṣap̄ Yahweh ‘al- ’ăḇōwṯêḵem qāṣep̄.
Zach 1,3
Ale povieš im: Takto hovorí Hospodin Zástupov: Navráťte sa ku mne, hovorí Hospodin Zástupov, a navrátim sa k vám, hovorí Hospodin Zástupov.
Povedz im teda: Takto vraví Hospodin mocností: Vráťte sa ku mne - znie výrok Hospodina mocností - a ja sa navrátim k vám - vraví Hospodin mocností.
Povedz im teda: Toto hovorí Pán zástupov: Obráťte sa ku mne, hovorí Pán zástupov, a obrátim sa k vám, hovorí Pán zástupov.
Povedz im teda: Takto hovorí Hospodin zástupov: Vráťte sa ku mne — znie výrok Hospodina zástupov — a ja sa vrátim k vám, hovorí Hospodin zástupov.
Proto řekni lidu: Tak praví Hospodin zástupů – Vraťte se ke mně, praví Hospodin zástupů, a já se vrátím k vám, praví Hospodin zástupů.
Řekni jim tedy: Toto praví Hospodin zástupů: Obraťte se ke mně, je výrok Hospodina zástupů, a já se obrátím k vám, praví Hospodin zástupů.
Zach 1,4
Nebuďte jako vaši otcovia, na ktorých volávali drievni proroci a vraveli: Takto hovorí Hospodin Zástupov: Nože sa navráťte od svojich zlých ciest a od svojich zlých skutkov, ale neposlúchli ani nepozorovali ušami na mňa, hovorí Hospodin.
Nebuďte ako vaši otcovia, ktorým prvší proroci privolávali: Takto hovorí Hospodin mocností: Odvráťte sa od svojich zlých ciest a od svojich zlých skutkov! Ale oni nepočúvali, ani nedbali na mňa - znie výrok Hospodinov.
Nebuďte ako vaši otcovia, ku ktorým volali predošlí proroci: Toto hovorí Pán zástupov: Odvráťte sa od svojich zlých ciest a od svojich zlých skutkov; ale nepočúvali a nedbali na mňa, hovorí Pán.
Nebuďte ako vaši otcovia, ku ktorým volali skorší proroci: Takto hovorí Hospodin zástupov: Odvráťte sa teda od svojich zlých ciest a od svojich zlých skutkov; no nepočúvali a nevšímali si ma — znie výrok Hospodina —
Nebuďte jako vaši otcové, ke kterým volali dávní proroci: ‚Tak praví Hospodin zástupů: Odvraťte se od svých zlých cest, od svého zlého jednání!‘ Vy jste ale neposlouchali, vůbec jste si jich nevšímali, praví Hospodin.
Nebuďte jako vaši otcové, k nimž volávali dřívější proroci: ‚Toto praví Hospodin zástupů: Obraťte se přece od svých zlých cest a od svých zlých skutků!‘ Ale neposlechli, pozornost tomu nevěnovali, je výrok Hospodinův.
’al- tihyū ḵa’ăḇōṯêḵem ’ăšer qārə’ū- ’ălêhem hannəḇî’îm hārišōnîm lêmōr, kōh ’āmar Yahweh ṣəḇā’ōwṯ, šūḇū nā middarḵêḵem hārā‘îm, [ūma‘ălîlêḵem ḵ] (ūma‘allêḵem q) hārā‘îm; wəlō šāmə‘ū wəlō- hiqšîḇū ’êlay nə’um- Yahweh.
Zach 1,5
Vaši otcovia, kde sú? A proroci, či azda budú žiť na veky?
Kdeže sú teraz vaši otcovia? A proroci? Či žijú večne?
Vaši otcovia - kdeže tí sú? A proroci? Či večne žijú?
a vaši otcovia, kde sú? A proroci — vari budú žiť večne?
Kde jsou teď vaši otcové? A ti proroci – žijí snad navěky?
Vaši otcové – kde jsou? A proroci – mohli žít věčně?
’ăḇōwṯêḵem ’ayyêh- hêm; wəhannəḇi’îm, hal‘ōwlām yiḥyū.
Zach 1,6
Ale moje slová a moje ustanovenia, ktoré som prikázal svojim služobníkom prorokom, či nestihly vašich otcov? Takže sa obrátili a riekli: Jako nám zamýšľal učiniť Hospodin Zástupov, podľa našich ciest a podľa našich skutkov, tak učinil s nami.
Či moje slová a moje ustanovenia, ktoré som uložil svojim sluhom, prorokom, nezasiahli vašich otcov? Obrátili sa a uznali: Ako si Hospodin mocností predsavzal s nami naložiť podľa našich ciest a podľa našich skutkov, tak aj naložil s nami.
Azda moje slová a moje príkazy, ktoré som uložil svojim sluhom prorokom, nezasiahli vašich otcov? Vtedy sa obrátili a vraveli: "Ako sa Pán zástupov rozhodol, že bude s nami nakladať podľa našich ciest a podľa našich skutkov tak s nami nakladal."
A či moje slová a ustanovenia, ktoré som nariadil svojim sluhom prorokom, nezasiahli vašich otcov? Vtedy sa obrátili a vraveli: Ako sa Hospodin zástupov rozhodol, čo s nami urobí podľa našich ciest a skutkov, tak s nami aj urobil.
Ale má slova a mé výnosy, které jsem svěřil svým služebníkům prorokům, ty přece vaše otce dostihly! Tehdy se obrátili a uznali: ‚Hospodin zástupů se rozhodl s námi naložit, jak si zasloužíme za své cesty a za své jednání.‘“
Avšak moje slova a nařízení, která jsem přikázal svým služebníkům prorokům, nezasáhla snad vaše otce? I obrátili se a přiznali: ‚Jak si Hospodin zástupů předsevzal, že s námi naloží podle našich cest a podle našich skutků, tak s námi naložil.‘“
’aḵ dəḇāray wəḥuqqay, ’ăšer ṣiwwîṯî ’eṯ- ‘ăḇāḏay hannəḇî’îm, hălōw hiśśîḡū ’ăḇōṯêḵem; wayyāšūḇū wayyōmərū, ka’ăšer zāmam Yahweh ṣəḇā’ōwṯ la‘ăśōwṯ lānū, kiḏrāḵênū ūḵəma‘ălālênū, kên ‘āśāh ’ittānū. s
Zach 1,7
Dvadsiateho a štvrtého dňa, jedenásteho mesiaca (to je mesiac Šebát), druhého roku Dária stalo sa slovo Hospodinovo k Zachariášovi, synovi Berechiáša, syna Iddovho, prorokovi, takto:
Dvadsiateho štvrtého dňa jedenásteho mesiaca, to jest mesiaca šebát, druhého roku Dáriovej vlády zaznelo slovo Hospodinovo prorokovi Zachariášovi, synovi Iddovho syna Berechju, takto:
Dvadsiaty štvrtý deň jedenásteho mesiaca - to je mesiac šebat, v druhom roku Dária, prehovoril Pán k prorokovi Zachariášovi, synovi Barachiáša, Adovho syna, takto:
Dvadsiaty štvrtý deň jedenásteho mesiaca — mesiaca šebat — v druhom roku Dária, zaznelo slovo Hospodina k prorokovi Zachariášovi, synovi Berechiju, Iddovho syna, takto:
Čtyřiadvacátého dne jedenáctého měsíce, totiž měsíce šebat, ve druhém roce Dareiovy vlády dostal prorok Zachariáš, syn Berechiáše, syna Idova, slovo Hospodinovo.
Dvacátého čtvrtého dne jedenáctého měsíce, to je měsíce šebátu, druhého roku vlády Dareiovy, stalo se slovo Hospodinovo k proroku Zacharjášovi, synu Berekjáše, syna Idóva.
bəyōwm ‘eśrîm wə’arbā‘āh lə‘aštê- ‘āśār ḥōḏeš hū- ḥōḏeš šəḇāṭ, bišnaṯ šətayim ləḏārəyāweš; hāyāh ḏəḇar- Yahweh ’el- zəḵaryāh ben- bereḵyāhū, ben- ‘iddōw hannāḇî lêmōr.
Zach 1,8
Videl som vnoci a hľa, nejaký muž sedel na červenom koni a stál medzi myrtami, ktoré sú v doline, a za ním červené kone, strakaté a biele.
V noci som videl: Ajhľa, muž sedel na červenom koni. Ten stál medzi myrtami v hlbine a za ním boli kone červené, plavé a biele.
Videl som v noci: Hľa, akýsi muž jazdil na hnedom koni. Stál medzi myrtovými kríkmi v priehlbine a za ním boli hnedé, strakaté a biele kone.
Videl som v noci: Hľa, ktosi sedel na ryšavom koni. Stál medzi myrtami v hlbine a za ním boli ryšavé, plavé a biele kone.
V noci jsem měl vidění – hle, jakýsi jezdec na rudém koni! Stál mezi myrtami v hluboké rokli a za ním koně rudí, zlataví a bílí.
V noci jsem viděl, hle, muž sedí na ryzáku, stojí mezi myrtovím v hlubině a za ním koně ryzí, plaví a bílí.
rā’îṯî hallaylāh, wəhinnêh- ’îš rōḵêḇ ‘al- sūs ’āḏōm, wəhū ‘ōmêḏ, bên hahăḏassîm ’ăšer bamməṣulāh; wə’aḥărāw sūsîm ’ăḏummîm, śəruqqîm ūləḇānîm.
Zach 1,9
A povedal som: Čo a kto sú títo, pane? A anjel, ktorý hovoril so mnou, mi riekol: Ja ti ukážem, čo a kto sú títo.
Tu som sa spýtal: Pane môj, kto sú títo?
I spýtal som sa: "Kto sú títo, Pane?" Odpovedal mi anjel, ktorý vo mne hovoril: "Ja ti ukážem, kto sú títo."
Spýtal som sa: Pane, čo sú tieto veci? Odpovedal mi anjel, ktorý so mnou hovoril: Ja ti ukážem, čo sú.
„Co to znamená, pane?“ zeptal jsem se.„Ukážu ti, co to znamená,“ odpověděl mi anděl, který se mnou mluvil.
Zeptal jsem se ho : „Co to znamená, můj pane?“ Boží posel, který se mnou mluvil, mi odvětil: „Já ti vysvětlím, co to znamená.“
wā’ōmar māh- ’êlleh ’ăḏōnî; wayyōmer ’êlay, hammal’āḵ haddōḇêr bî, ’ănî ’ar’ekā māh- hêmmāh ’êlleh.
Zach 1,10
A muž, ktorý stál medzi myrtami, odpovedal a riekol: Toto sú tí, ktorých poslal Hospodin pochodiť zem.
Muž, ktorý stál medzi myrtami, odpovedal: To sú tí, ktorých Hospodin vyslal, aby prešli zem.
Vtom sa ozval muž, ktorý stál medzi myrtovými kríkmi, a povedal: "To sú tí, ktorých Pán poslal poprechodiť zem.
Muž, čo stál medzi myrtami, odpovedal takto: To sú tí, ktorých Hospodin poslal prechádzať zemou.
„To jsou ti, které poslal Hospodin, aby procházeli zemí,“ řekl onen muž stojící v myrtoví.
A muž stojící mezi myrtovím pokračoval: „To jsou ti, které vyslal Hospodin, aby procházeli zemí.“
wayya‘an, hā’îš hā‘ōmêḏ bên- hahăḏassîm wayyōmar; ’êlleh ’ăšer šālaḥ Yahweh, ləhiṯhallêḵ bā’āreṣ.
Zach 1,11
A odpovedali anjelovi Hospodinovmu, ktorý stál medzi myrtami, a riekli: Pochodili sme zem, a hľa, celá zem býva a je na pokoji.
A tí odpovedali anjelovi Hospodinovmu, ktorý stál medzi myrtami: Prešli sme zem, a hľa, celá je v pokoji.
Oni povedali Pánovmu anjelovi, ktorý stál medzi myrtovými kríkmi: "Poprechodili sme zem a hľa, celá zem býva v spokojnosti.
Hospodinovmu anjelovi, ktorý stál medzi myrtami, odvetili: Prechádzali sme zemou a videli sme, že celá zem je pokojná.
Ti pak Hospodinovu andělu stojícímu v myrtoví hlásili: „Prošli jsme zemí a hle – celá zem žije v klidu a pokoji.“
Oni pak oslovili Hospodinova posla stojícího mezi myrtovím: „Procházeli jsme zemí a celá země si poklidně bydlí.“
wayya‘ănū ’eṯ- mal’aḵ Yahweh hā‘ōmêḏ bên hahăḏassîm, wayyōmərū hiṯhallaḵnū ḇā’āreṣ; wəhinnêh ḵāl hā’āreṣ yōšeḇeṯ wəšōqāṭeṯ.
Zach 1,12
Na to odpovedal anjel Hospodinov a riekol: Hospodine Zástupov, až dokedy sa ty nezľutuješ na Jeruzalemom a nad mestami Júdovými, na ktoré si sa hneval toto už sedemdesiat rokov?
Anjel Hospodinov však odpovedal: Ó Hospodine mocností, kedy sa zmiluješ nad Jeruzalemom a nad judskými mestami, na ktoré sa už sedemdesiat rokov hneváš?
Pánov anjel odvetil: "Pane zástupov, dokedyže sa nezmiluješ nad Jeruzalemom a nad mestami Júdska, na ktoré sa hneváš už sedemdesiat rokov?"
Hospodinov anjel odpovedal takto: Hospodin zástupov, dokedy sa nechceš zmilovať nad Jeruzalemom a nad judskými mestami, na ktoré sa hneváš už sedemdesiat rokov?
Nato Hospodinův anděl zvolal: „Hospodine zástupů, kdy už se konečně slituješ nad Jeruzalémem a judskými městy? Vždyť už se na ně hněváš sedmdesát let!“
Nato Hospodinův posel zvolal: „Hospodine zástupů, jak dlouho se ještě nechceš slitovat nad Jeruzalémem a nad judskými městy, jimž dáváš pociťovat svůj hrozný hněv už po sedmdesát let?“
wayya‘an mal’aḵ- Yahweh wayyōmar Yahweh ṣəḇā’ōwṯ, ‘aḏ- māṯay, ’attāh lō- ṯəraḥêm ’eṯ- yərūšālim, wə’êṯ ‘ārê yəhūḏāh; ’ăšer zā‘amtāh, zeh šiḇ‘îm šānāh.
Zach 1,13
A Hospodin odpovedal anjelovi, ktorý hovoril so mnou, dobré slová, potešiteľné slová.
Hospodin odpovedal anjelovi, ktorý hovoril so mnou, dobrými a utešujúcimi slovami.
Pán odpovedal anjelovi, ktorý vo mne hovoril, dobrotivé slová, útešné slová.
Hospodin odpovedal anjelovi, ktorý so mnou hovoril, dobré a potešujúce slová.
A Hospodin andělu mluvícímu se mnou odpověděl laskavými slovy plnými útěchy.
Hospodin poslovi, který se mnou mluvil, odpověděl slovy dobrými, slovy útěšnými.
wayya‘an Yahweh ’eṯ- hammal’āḵ haddōḇêr bî dəḇārîm ṭōwḇîm; dəḇārîm niḥumîm.
Zach 1,14
Vtedy mi odpovedal anjel, ktorý hovoril so mnou: Volaj a povedz: Takto hovorí Hospodin Zástupov: Žiarlim za Jeruzalem a za Sion veľkou žiarlivosťou
Vtedy mi povedal anjel, ktorý hovoril so mnou: Zvestuj! Takto vraví Hospodin moc nos tí: Veľmi horlím za Jeruzalem a Sion,
Tu mi povedal anjel, ktorý vo mne hovoril: "Takto volaj: Toto hovorí Pán zástupov: "Horlím za Jeruzalem a za Sion veľkou horlivosťou.
Nato mi anjel, ktorý so mnou hovoril, povedal: Ohlasuj: Takto hovorí Hospodin zástupov: Veľmi horlím za Jeruzalem a za Sion
Anděl mluvící se mnou mi tedy řekl: „Volej – Tak praví Hospodin zástupů: Horlím pro Jeruzalém a Sion velikou horlivostí
Posel, který se mnou mluvil, mi nato řekl: „Provolej, že toto praví Hospodin zástupů: ‚Horlím pro Jeruzalém a Sijón velkou horlivostí,
wayyōmer ’êlay, hammal’āḵ haddōḇêr bî, qərā lêmōr, kōh ’āmar Yahweh ṣəḇā’ōwṯ; qinnêṯî lîrūšālim ūləṣîyōwn qin’āh ḡəḏōwlāh.
Zach 1,15
a hnevám sa veľmi na tie národy, ktoré majú taký pokoj, pretože ja som sa hneval len trochu málo, a oni pomáhali k zlému.
ale veľmi sa hnevám na ľahostajné národy, ktoré - len čo som sa trochu rozhneval - napomáhali zlo.
A veľmi sa hnevám na bezstarostné národy, ktoré, keď som sa málo hneval, napomáhali zlo."
a veľmi sa hnevám na sebavedomé národy, ktoré napomáhali zlo, keď som sa iba trochu hneval.
a hrozně se hněvám na ty sebejisté národy. Když jsem se jen trochu rozzlobil, oni to neštěstí ještě zhoršili.
jsem hrozně rozlícen na sebejisté pronárody, které hned přiložily ruku k zlému, jakmile jsem se na svůj lid jen maličko rozlítil.‘
wəqeṣep̄ gāḏōwl ’ănî qōṣêp̄, ‘al- haggōwyim hašša’ănannîm; ’ăšer ’ănî qāṣap̄tî mə‘āṭ, wəhêmmāh ‘āzərū lərā‘āh.
Zach 1,16
Preto takto hovorí Hospodin: Navrátim sa do Jeruzalema v zľutovaní; môj dom bude vystavený v ňom, hovorí Hospodin Zástupov, a merná šnúra bude roztiahnutá na Jeruzalem.
Preto takto vraví Hospodin: Obrátim sa s milosrdenstvom k Jeruzalemu, môj dom bude v ňom zabudovaný - znie výrok Hospodina mocností - a meracia šnúra bude vytiahnutá nad Jeruzalemom.
Preto takto hovorí Pán: Obrátim sa k Jeruzalemu milosrdne, bude v ňom postavený môj dom, hovorí Pán zástupov, a nad Jeruzalemom sa roztiahne meradlo.
Preto takto hovorí Hospodin: Obrátim sa k Jeruzalemu s milosrdenstvom, bude v ňom vybudovaný môj dom — znie výrok Hospodina zástupov — a nad Jeruzalemom sa natiahne meradlo.
A proto tak praví Hospodin: Vrátím se k Jeruzalému s milosrdenstvím. Můj chrám v něm bude znovu vystavěn, praví Hospodin zástupů, a měřicí šňůra změří Jeruzalém.
Proto praví Hospodin toto: ‚Obrátím se k Jeruzalému s hojným slitováním; bude v něm zbudován můj dům, je výrok Hospodina zástupů, a nad Jeruzalémem bude nataženo měřicí pásmo.‘
lāḵên kōh- ’āmar Yahweh šaḇtî lîrūšālim bəraḥămîm, bêṯî yibbāneh bāh, nə’um Yahweh ṣəḇā’ōwṯ; [wəqāwāh ḵ] (wəqāw q) yinnāṭeh ‘al- yərūšālim.
Zach 1,17
Volaj ešte a povedz: Takto hovorí Hospodin Zástupov: Ešte sa rozpŕchnu moje mestá pre hojnosť dobrého, a ešte poteší Hospodin Sion a ešte si vyvolí Jeruzalem.
Ďalej zvestuj: Takto vraví Hospodin mocností: Ešte budú moje mestá oplývať požehnaním; Hospodin ešte poteší Sion a znova si vyvolí Jeruzalem.
Ďalej volaj: Toto hovorí Pán zástupov: Ešte budú moje mestá oplývať šťastím, ešte Pán poteší Sion a vyvolí si Jeruzalem."
Ďalej hlásaj: Takto hovorí Hospodin zástupov: Moje mestá budú ešte oplývať dobrom, Hospodin ešte poteší Sion a opäť si vyvolí Jeruzalem.
Volej dál – Tak praví Hospodin zástupů: Má města budou znovu přetékat vším dobrým. Hospodin znovu potěší Sion a znovu vyvolí Jeruzalém.“
Dále provolej, že toto praví Hospodin zástupů: ‚Má města budou znovu oplývat dobrem.‘ Hospodin znovu potěší Sijón a znovu si vyvolí Jeruzalém.“
Zach 1,18
Vtedy pozdvihnúc svoje oči videl som a hľa, štyri rohy.
wā’eśśā ’eṯ- ‘ênay wā’êre; wəhinnêh ’arba‘ qərānōwṯ.
Zach 1,19
A povedal som anjelovi, ktorý hovoril so mnou: Čo sú to jaké rohy? A riekol mi: To sú rohy, ktoré rozohnaly Júdu, Izraela a Jeruzalem.
wā’ōmar, ’el- hammal’āḵ haddōḇêr bî māh- ’êlleh; wayyōmer ’êlay, ’êlleh haqqərānōwṯ ’ăšer zêrū ’eṯ- yəhūḏāh, ’eṯ- yiśrā’êl wîrūšālām s
Zach 1,20
Potom mi ukázal Hospodin štyroch kováčov.
wayyar’ênî Yahweh, ’arbā‘āh ḥārāšîm.
Zach 1,21
A povedal som: Čo idú títo robiť? A riekol: Toto sú rohy, ktoré rozohnaly Júdu, takže nikto nepozdvihol svojej hlavy, a títo prišli, aby ich prestrašili, aby srazili rohy národov, ktoré pozdvihly roh proti zemi Júdovej, aby ju rozohnaly.
wā’ōmar māh ’êlleh ḇā’îm la‘ăśōwṯ; wayyōmer lêmōr, ’êlleh haqqərānōwṯ ’ăšer- zêrū ’eṯ- yəhūḏāh, kəp̄î- ’îš lō- nāśā rōšōw, wayyāḇō’ū ’êlleh ləhaḥărîḏ ’ōṯām, ləyaddōwṯ ’eṯ- qarnōwṯ haggōwyim, hannōśə’îm qeren ’el- ’ereṣ yəhūḏāh ləzārōwṯāh. s
1Ôsmeho mesiaca, druhého roku Dária stalo sa slovo Hospodinovo k Zachariášovi, synovi Berechiáša, syna Iddovho, prorokovi, povediac:
2Hospodin sa bol veľmi rozhneval na vašich otcov.
3Ale povieš im: Takto hovorí Hospodin Zástupov: Navráťte sa ku mne, hovorí Hospodin Zástupov, a navrátim sa k vám, hovorí Hospodin Zástupov.
4Nebuďte jako vaši otcovia, na ktorých volávali drievni proroci a vraveli: Takto hovorí Hospodin Zástupov: Nože sa navráťte od svojich zlých ciest a od svojich zlých skutkov, ale neposlúchli ani nepozorovali ušami na mňa, hovorí Hospodin.
5Vaši otcovia, kde sú? A proroci, či azda budú žiť na veky?
6Ale moje slová a moje ustanovenia, ktoré som prikázal svojim služobníkom prorokom, či nestihly vašich otcov? Takže sa obrátili a riekli: Jako nám zamýšľal učiniť Hospodin Zástupov, podľa našich ciest a podľa našich skutkov, tak učinil s nami.
7Dvadsiateho a štvrtého dňa, jedenásteho mesiaca (to je mesiac Šebát), druhého roku Dária stalo sa slovo Hospodinovo k Zachariášovi, synovi Berechiáša, syna Iddovho, prorokovi, takto:
8Videl som vnoci a hľa, nejaký muž sedel na červenom koni a stál medzi myrtami, ktoré sú v doline, a za ním červené kone, strakaté a biele.
9A povedal som: Čo a kto sú títo, pane? A anjel, ktorý hovoril so mnou, mi riekol: Ja ti ukážem, čo a kto sú títo.
10A muž, ktorý stál medzi myrtami, odpovedal a riekol: Toto sú tí, ktorých poslal Hospodin pochodiť zem.
11A odpovedali anjelovi Hospodinovmu, ktorý stál medzi myrtami, a riekli: Pochodili sme zem, a hľa, celá zem býva a je na pokoji.
12Na to odpovedal anjel Hospodinov a riekol: Hospodine Zástupov, až dokedy sa ty nezľutuješ na Jeruzalemom a nad mestami Júdovými, na ktoré si sa hneval toto už sedemdesiat rokov?
13A Hospodin odpovedal anjelovi, ktorý hovoril so mnou, dobré slová, potešiteľné slová.
14Vtedy mi odpovedal anjel, ktorý hovoril so mnou: Volaj a povedz: Takto hovorí Hospodin Zástupov: Žiarlim za Jeruzalem a za Sion veľkou žiarlivosťou
15a hnevám sa veľmi na tie národy, ktoré majú taký pokoj, pretože ja som sa hneval len trochu málo, a oni pomáhali k zlému.
16Preto takto hovorí Hospodin: Navrátim sa do Jeruzalema v zľutovaní; môj dom bude vystavený v ňom, hovorí Hospodin Zástupov, a merná šnúra bude roztiahnutá na Jeruzalem.
17Volaj ešte a povedz: Takto hovorí Hospodin Zástupov: Ešte sa rozpŕchnu moje mestá pre hojnosť dobrého, a ešte poteší Hospodin Sion a ešte si vyvolí Jeruzalem.
18Vtedy pozdvihnúc svoje oči videl som a hľa, štyri rohy.
19A povedal som anjelovi, ktorý hovoril so mnou: Čo sú to jaké rohy? A riekol mi: To sú rohy, ktoré rozohnaly Júdu, Izraela a Jeruzalem.
20Potom mi ukázal Hospodin štyroch kováčov.
21A povedal som: Čo idú títo robiť? A riekol: Toto sú rohy, ktoré rozohnaly Júdu, takže nikto nepozdvihol svojej hlavy, a títo prišli, aby ich prestrašili, aby srazili rohy národov, ktoré pozdvihly roh proti zemi Júdovej, aby ju rozohnaly.
1V ôsmom mesiaci druhého roku Dáriovej vlády Boh takto oslovil proroka Zachariáša, syna Berechjovho, syna Iddovho:
2Hospodin sa veľmi rozhneval na vašich otcov.
3Povedz im teda: Takto vraví Hospodin mocností: Vráťte sa ku mne - znie výrok Hospodina mocností - a ja sa navrátim k vám - vraví Hospodin mocností.
4Nebuďte ako vaši otcovia, ktorým prvší proroci privolávali: Takto hovorí Hospodin mocností: Odvráťte sa od svojich zlých ciest a od svojich zlých skutkov! Ale oni nepočúvali, ani nedbali na mňa - znie výrok Hospodinov.
5Kdeže sú teraz vaši otcovia? A proroci? Či žijú večne?
6Či moje slová a moje ustanovenia, ktoré som uložil svojim sluhom, prorokom, nezasiahli vašich otcov? Obrátili sa a uznali: Ako si Hospodin mocností predsavzal s nami naložiť podľa našich ciest a podľa našich skutkov, tak aj naložil s nami.
7Dvadsiateho štvrtého dňa jedenásteho mesiaca, to jest mesiaca šebát, druhého roku Dáriovej vlády zaznelo slovo Hospodinovo prorokovi Zachariášovi, synovi Iddovho syna Berechju, takto:
8V noci som videl: Ajhľa, muž sedel na červenom koni. Ten stál medzi myrtami v hlbine a za ním boli kone červené, plavé a biele.
9Tu som sa spýtal: Pane môj, kto sú títo?
10Muž, ktorý stál medzi myrtami, odpovedal: To sú tí, ktorých Hospodin vyslal, aby prešli zem.
11A tí odpovedali anjelovi Hospodinovmu, ktorý stál medzi myrtami: Prešli sme zem, a hľa, celá je v pokoji.
12Anjel Hospodinov však odpovedal: Ó Hospodine mocností, kedy sa zmiluješ nad Jeruzalemom a nad judskými mestami, na ktoré sa už sedemdesiat rokov hneváš?
13Hospodin odpovedal anjelovi, ktorý hovoril so mnou, dobrými a utešujúcimi slovami.
14Vtedy mi povedal anjel, ktorý hovoril so mnou: Zvestuj! Takto vraví Hospodin moc nos tí: Veľmi horlím za Jeruzalem a Sion,
15ale veľmi sa hnevám na ľahostajné národy, ktoré - len čo som sa trochu rozhneval - napomáhali zlo.
16Preto takto vraví Hospodin: Obrátim sa s milosrdenstvom k Jeruzalemu, môj dom bude v ňom zabudovaný - znie výrok Hospodina mocností - a meracia šnúra bude vytiahnutá nad Jeruzalemom.
17Ďalej zvestuj: Takto vraví Hospodin mocností: Ešte budú moje mestá oplývať požehnaním; Hospodin ešte poteší Sion a znova si vyvolí Jeruzalem.
18wā’eśśā ’eṯ- ‘ênay wā’êre; wəhinnêh ’arba‘ qərānōwṯ.
19wā’ōmar, ’el- hammal’āḵ haddōḇêr bî māh- ’êlleh; wayyōmer ’êlay, ’êlleh haqqərānōwṯ ’ăšer zêrū ’eṯ- yəhūḏāh, ’eṯ- yiśrā’êl wîrūšālām s
20wayyar’ênî Yahweh, ’arbā‘āh ḥārāšîm.
21wā’ōmar māh ’êlleh ḇā’îm la‘ăśōwṯ; wayyōmer lêmōr, ’êlleh haqqərānōwṯ ’ăšer- zêrū ’eṯ- yəhūḏāh, kəp̄î- ’îš lō- nāśā rōšōw, wayyāḇō’ū ’êlleh ləhaḥărîḏ ’ōṯām, ləyaddōwṯ ’eṯ- qarnōwṯ haggōwyim, hannōśə’îm qeren ’el- ’ereṣ yəhūḏāh ləzārōwṯāh. s
1V ôsmom mesiaci druhého roku Dária prehovoril Pán k prorokovi Zachariášovi, synovi Barachiáša, Adovho syna takto:
2"Pán sa veľmi hnevá na vašich otcov.
3Povedz im teda: Toto hovorí Pán zástupov: Obráťte sa ku mne, hovorí Pán zástupov, a obrátim sa k vám, hovorí Pán zástupov.
4Nebuďte ako vaši otcovia, ku ktorým volali predošlí proroci: Toto hovorí Pán zástupov: Odvráťte sa od svojich zlých ciest a od svojich zlých skutkov; ale nepočúvali a nedbali na mňa, hovorí Pán.
5Vaši otcovia - kdeže tí sú? A proroci? Či večne žijú?
6Azda moje slová a moje príkazy, ktoré som uložil svojim sluhom prorokom, nezasiahli vašich otcov? Vtedy sa obrátili a vraveli: "Ako sa Pán zástupov rozhodol, že bude s nami nakladať podľa našich ciest a podľa našich skutkov tak s nami nakladal."
7Dvadsiaty štvrtý deň jedenásteho mesiaca - to je mesiac šebat, v druhom roku Dária, prehovoril Pán k prorokovi Zachariášovi, synovi Barachiáša, Adovho syna, takto:
8Videl som v noci: Hľa, akýsi muž jazdil na hnedom koni. Stál medzi myrtovými kríkmi v priehlbine a za ním boli hnedé, strakaté a biele kone.
9I spýtal som sa: "Kto sú títo, Pane?" Odpovedal mi anjel, ktorý vo mne hovoril: "Ja ti ukážem, kto sú títo."
10Vtom sa ozval muž, ktorý stál medzi myrtovými kríkmi, a povedal: "To sú tí, ktorých Pán poslal poprechodiť zem.
11Oni povedali Pánovmu anjelovi, ktorý stál medzi myrtovými kríkmi: "Poprechodili sme zem a hľa, celá zem býva v spokojnosti.
12Pánov anjel odvetil: "Pane zástupov, dokedyže sa nezmiluješ nad Jeruzalemom a nad mestami Júdska, na ktoré sa hneváš už sedemdesiat rokov?"
13Pán odpovedal anjelovi, ktorý vo mne hovoril, dobrotivé slová, útešné slová.
14Tu mi povedal anjel, ktorý vo mne hovoril: "Takto volaj: Toto hovorí Pán zástupov: "Horlím za Jeruzalem a za Sion veľkou horlivosťou.
15A veľmi sa hnevám na bezstarostné národy, ktoré, keď som sa málo hneval, napomáhali zlo."
16Preto takto hovorí Pán: Obrátim sa k Jeruzalemu milosrdne, bude v ňom postavený môj dom, hovorí Pán zástupov, a nad Jeruzalemom sa roztiahne meradlo.
17Ďalej volaj: Toto hovorí Pán zástupov: Ešte budú moje mestá oplývať šťastím, ešte Pán poteší Sion a vyvolí si Jeruzalem."
1V ôsmom mesiaci druhého roku Dáriovej vlády zaznelo slovo Hospodina k prorokovi Zachariášovi, synovi Berechiju, Iddovho syna takto:
2Hospodin sa veľmi hnevá na vašich otcov.
3Povedz im teda: Takto hovorí Hospodin zástupov: Vráťte sa ku mne — znie výrok Hospodina zástupov — a ja sa vrátim k vám, hovorí Hospodin zástupov.
4Nebuďte ako vaši otcovia, ku ktorým volali skorší proroci: Takto hovorí Hospodin zástupov: Odvráťte sa teda od svojich zlých ciest a od svojich zlých skutkov; no nepočúvali a nevšímali si ma — znie výrok Hospodina —
5a vaši otcovia, kde sú? A proroci — vari budú žiť večne?
6A či moje slová a ustanovenia, ktoré som nariadil svojim sluhom prorokom, nezasiahli vašich otcov? Vtedy sa obrátili a vraveli: Ako sa Hospodin zástupov rozhodol, čo s nami urobí podľa našich ciest a skutkov, tak s nami aj urobil.
7Dvadsiaty štvrtý deň jedenásteho mesiaca — mesiaca šebat — v druhom roku Dária, zaznelo slovo Hospodina k prorokovi Zachariášovi, synovi Berechiju, Iddovho syna, takto:
8Videl som v noci: Hľa, ktosi sedel na ryšavom koni. Stál medzi myrtami v hlbine a za ním boli ryšavé, plavé a biele kone.
9Spýtal som sa: Pane, čo sú tieto veci? Odpovedal mi anjel, ktorý so mnou hovoril: Ja ti ukážem, čo sú.
10Muž, čo stál medzi myrtami, odpovedal takto: To sú tí, ktorých Hospodin poslal prechádzať zemou.
11Hospodinovmu anjelovi, ktorý stál medzi myrtami, odvetili: Prechádzali sme zemou a videli sme, že celá zem je pokojná.
12Hospodinov anjel odpovedal takto: Hospodin zástupov, dokedy sa nechceš zmilovať nad Jeruzalemom a nad judskými mestami, na ktoré sa hneváš už sedemdesiat rokov?
13Hospodin odpovedal anjelovi, ktorý so mnou hovoril, dobré a potešujúce slová.
14Nato mi anjel, ktorý so mnou hovoril, povedal: Ohlasuj: Takto hovorí Hospodin zástupov: Veľmi horlím za Jeruzalem a za Sion
15a veľmi sa hnevám na sebavedomé národy, ktoré napomáhali zlo, keď som sa iba trochu hneval.
16Preto takto hovorí Hospodin: Obrátim sa k Jeruzalemu s milosrdenstvom, bude v ňom vybudovaný môj dom — znie výrok Hospodina zástupov — a nad Jeruzalemom sa natiahne meradlo.
17Ďalej hlásaj: Takto hovorí Hospodin zástupov: Moje mestá budú ešte oplývať dobrom, Hospodin ešte poteší Sion a opäť si vyvolí Jeruzalem.
1V osmém měsíci druhého roku Dareiovy vlády dostal prorok Zachariáš, syn Berechiáše, syna Idova, slovo Hospodinovo:
2„Hospodin se na vaše otce hrozně rozhněval.
3Proto řekni lidu: Tak praví Hospodin zástupů – Vraťte se ke mně, praví Hospodin zástupů, a já se vrátím k vám, praví Hospodin zástupů.
4Nebuďte jako vaši otcové, ke kterým volali dávní proroci: ‚Tak praví Hospodin zástupů: Odvraťte se od svých zlých cest, od svého zlého jednání!‘ Vy jste ale neposlouchali, vůbec jste si jich nevšímali, praví Hospodin.
5Kde jsou teď vaši otcové? A ti proroci – žijí snad navěky?
6Ale má slova a mé výnosy, které jsem svěřil svým služebníkům prorokům, ty přece vaše otce dostihly! Tehdy se obrátili a uznali: ‚Hospodin zástupů se rozhodl s námi naložit, jak si zasloužíme za své cesty a za své jednání.‘“
7Čtyřiadvacátého dne jedenáctého měsíce, totiž měsíce šebat, ve druhém roce Dareiovy vlády dostal prorok Zachariáš, syn Berechiáše, syna Idova, slovo Hospodinovo.
8V noci jsem měl vidění – hle, jakýsi jezdec na rudém koni! Stál mezi myrtami v hluboké rokli a za ním koně rudí, zlataví a bílí.
9„Co to znamená, pane?“ zeptal jsem se.„Ukážu ti, co to znamená,“ odpověděl mi anděl, který se mnou mluvil.
10„To jsou ti, které poslal Hospodin, aby procházeli zemí,“ řekl onen muž stojící v myrtoví.
11Ti pak Hospodinovu andělu stojícímu v myrtoví hlásili: „Prošli jsme zemí a hle – celá zem žije v klidu a pokoji.“
12Nato Hospodinův anděl zvolal: „Hospodine zástupů, kdy už se konečně slituješ nad Jeruzalémem a judskými městy? Vždyť už se na ně hněváš sedmdesát let!“
13A Hospodin andělu mluvícímu se mnou odpověděl laskavými slovy plnými útěchy.
14Anděl mluvící se mnou mi tedy řekl: „Volej – Tak praví Hospodin zástupů: Horlím pro Jeruzalém a Sion velikou horlivostí
15a hrozně se hněvám na ty sebejisté národy. Když jsem se jen trochu rozzlobil, oni to neštěstí ještě zhoršili.
16A proto tak praví Hospodin: Vrátím se k Jeruzalému s milosrdenstvím. Můj chrám v něm bude znovu vystavěn, praví Hospodin zástupů, a měřicí šňůra změří Jeruzalém.
17Volej dál – Tak praví Hospodin zástupů: Má města budou znovu přetékat vším dobrým. Hospodin znovu potěší Sion a znovu vyvolí Jeruzalém.“
1Osmého měsíce druhého roku vlády Dareiovy stalo se slovo Hospodinovo k proroku Zacharjášovi, synu Berekjáše, syna Idóva:
2„Hospodin se hrozně rozlítil na vaše otce.
3Řekni jim tedy: Toto praví Hospodin zástupů: Obraťte se ke mně, je výrok Hospodina zástupů, a já se obrátím k vám, praví Hospodin zástupů.
4Nebuďte jako vaši otcové, k nimž volávali dřívější proroci: ‚Toto praví Hospodin zástupů: Obraťte se přece od svých zlých cest a od svých zlých skutků!‘ Ale neposlechli, pozornost tomu nevěnovali, je výrok Hospodinův.
5Vaši otcové – kde jsou? A proroci – mohli žít věčně?
6Avšak moje slova a nařízení, která jsem přikázal svým služebníkům prorokům, nezasáhla snad vaše otce? I obrátili se a přiznali: ‚Jak si Hospodin zástupů předsevzal, že s námi naloží podle našich cest a podle našich skutků, tak s námi naložil.‘“
7Dvacátého čtvrtého dne jedenáctého měsíce, to je měsíce šebátu, druhého roku vlády Dareiovy, stalo se slovo Hospodinovo k proroku Zacharjášovi, synu Berekjáše, syna Idóva.
8V noci jsem viděl, hle, muž sedí na ryzáku, stojí mezi myrtovím v hlubině a za ním koně ryzí, plaví a bílí.
9Zeptal jsem se ho : „Co to znamená, můj pane?“ Boží posel, který se mnou mluvil, mi odvětil: „Já ti vysvětlím, co to znamená.“
10A muž stojící mezi myrtovím pokračoval: „To jsou ti, které vyslal Hospodin, aby procházeli zemí.“
11Oni pak oslovili Hospodinova posla stojícího mezi myrtovím: „Procházeli jsme zemí a celá země si poklidně bydlí.“
12Nato Hospodinův posel zvolal: „Hospodine zástupů, jak dlouho se ještě nechceš slitovat nad Jeruzalémem a nad judskými městy, jimž dáváš pociťovat svůj hrozný hněv už po sedmdesát let?“
13Hospodin poslovi, který se mnou mluvil, odpověděl slovy dobrými, slovy útěšnými.
14Posel, který se mnou mluvil, mi nato řekl: „Provolej, že toto praví Hospodin zástupů: ‚Horlím pro Jeruzalém a Sijón velkou horlivostí,
15jsem hrozně rozlícen na sebejisté pronárody, které hned přiložily ruku k zlému, jakmile jsem se na svůj lid jen maličko rozlítil.‘
16Proto praví Hospodin toto: ‚Obrátím se k Jeruzalému s hojným slitováním; bude v něm zbudován můj dům, je výrok Hospodina zástupů, a nad Jeruzalémem bude nataženo měřicí pásmo.‘
17Dále provolej, že toto praví Hospodin zástupů: ‚Má města budou znovu oplývat dobrem.‘ Hospodin znovu potěší Sijón a znovu si vyvolí Jeruzalém.“
1baḥōḏeš haššəmînî, bišnaṯ šətayim ləḏārəyāweš; hāyāh ḏəḇar- Yahweh ’el- zəḵaryāh ben- bereḵyāh, ben- ‘iddōw hannāḇî lêmōr.
2qāṣap̄ Yahweh ‘al- ’ăḇōwṯêḵem qāṣep̄.
3wə’āmartā ’ălêhem, kōh ’āmar Yahweh ṣəḇā’ōwṯ, šūḇū ’êlay, nə’um Yahweh ṣəḇā’ōwṯ; wə’āšūḇ ’ălêḵem, ’āmar Yahweh ṣəḇā’ōwṯ.
4’al- tihyū ḵa’ăḇōṯêḵem ’ăšer qārə’ū- ’ălêhem hannəḇî’îm hārišōnîm lêmōr, kōh ’āmar Yahweh ṣəḇā’ōwṯ, šūḇū nā middarḵêḵem hārā‘îm, [ūma‘ălîlêḵem ḵ] (ūma‘allêḵem q) hārā‘îm; wəlō šāmə‘ū wəlō- hiqšîḇū ’êlay nə’um- Yahweh.
5’ăḇōwṯêḵem ’ayyêh- hêm; wəhannəḇi’îm, hal‘ōwlām yiḥyū.
6’aḵ dəḇāray wəḥuqqay, ’ăšer ṣiwwîṯî ’eṯ- ‘ăḇāḏay hannəḇî’îm, hălōw hiśśîḡū ’ăḇōṯêḵem; wayyāšūḇū wayyōmərū, ka’ăšer zāmam Yahweh ṣəḇā’ōwṯ la‘ăśōwṯ lānū, kiḏrāḵênū ūḵəma‘ălālênū, kên ‘āśāh ’ittānū. s
7bəyōwm ‘eśrîm wə’arbā‘āh lə‘aštê- ‘āśār ḥōḏeš hū- ḥōḏeš šəḇāṭ, bišnaṯ šətayim ləḏārəyāweš; hāyāh ḏəḇar- Yahweh ’el- zəḵaryāh ben- bereḵyāhū, ben- ‘iddōw hannāḇî lêmōr.
8rā’îṯî hallaylāh, wəhinnêh- ’îš rōḵêḇ ‘al- sūs ’āḏōm, wəhū ‘ōmêḏ, bên hahăḏassîm ’ăšer bamməṣulāh; wə’aḥărāw sūsîm ’ăḏummîm, śəruqqîm ūləḇānîm.
9wā’ōmar māh- ’êlleh ’ăḏōnî; wayyōmer ’êlay, hammal’āḵ haddōḇêr bî, ’ănî ’ar’ekā māh- hêmmāh ’êlleh.
10wayya‘an, hā’îš hā‘ōmêḏ bên- hahăḏassîm wayyōmar; ’êlleh ’ăšer šālaḥ Yahweh, ləhiṯhallêḵ bā’āreṣ.
11wayya‘ănū ’eṯ- mal’aḵ Yahweh hā‘ōmêḏ bên hahăḏassîm, wayyōmərū hiṯhallaḵnū ḇā’āreṣ; wəhinnêh ḵāl hā’āreṣ yōšeḇeṯ wəšōqāṭeṯ.
12wayya‘an mal’aḵ- Yahweh wayyōmar Yahweh ṣəḇā’ōwṯ, ‘aḏ- māṯay, ’attāh lō- ṯəraḥêm ’eṯ- yərūšālim, wə’êṯ ‘ārê yəhūḏāh; ’ăšer zā‘amtāh, zeh šiḇ‘îm šānāh.
13wayya‘an Yahweh ’eṯ- hammal’āḵ haddōḇêr bî dəḇārîm ṭōwḇîm; dəḇārîm niḥumîm.
14wayyōmer ’êlay, hammal’āḵ haddōḇêr bî, qərā lêmōr, kōh ’āmar Yahweh ṣəḇā’ōwṯ; qinnêṯî lîrūšālim ūləṣîyōwn qin’āh ḡəḏōwlāh.
15wəqeṣep̄ gāḏōwl ’ănî qōṣêp̄, ‘al- haggōwyim hašša’ănannîm; ’ăšer ’ănî qāṣap̄tî mə‘āṭ, wəhêmmāh ‘āzərū lərā‘āh.
16lāḵên kōh- ’āmar Yahweh šaḇtî lîrūšālim bəraḥămîm, bêṯî yibbāneh bāh, nə’um Yahweh ṣəḇā’ōwṯ; [wəqāwāh ḵ] (wəqāw q) yinnāṭeh ‘al- yərūšālim.
17‘ōwḏ qərā lêmōr, kōh ’āmar Yahweh ṣəḇā’ōwṯ, ‘ōwḏ təp̄ūṣenāh ‘āray miṭṭōwḇ; wəniḥam Yahweh ‘ōwḏ ’eṯ- ṣîyōwn, ūḇāḥar ‘ōwḏ bîrūšālim. s