Žalmy, 15. kapitola

Ž 15,1
Žalm Dávidov. Hospodine, kto bude pohostíniť v tvojom stáne? Kto bude bývať na vrchu tvojej svätosti?
Žalm Dávidov. Hospodine, kto smie byť hosťom v Tvojom stánku? Kto smie prebývať na Tvojom svätom vrchu?
Dávidov žalm. Pane, kto smie bývať v tvojom stánku? Kto môže nájsť odpočinok na tvojom svätom vrchu?
Žalm Dávida. Hospodin, kto smie byť hosťom v tvojom stane? Kto môže bývať na tvojom svätom vrchu?
Žalm Davidův.Kdo, Hospodine, ve tvém stanu bude?Kdo bydlet smí na tvé svaté hoře?
Davidův . Hospodine, kdo smí pobývat v tvém stanu, kdo smí bydlet na tvé svaté hoře?
mizmōwr, ləḏāwiḏ Yahweh mî- yāḡūr bə’āholeḵā; mî- yiškōn, bəhar qāḏšeḵā
Ž 15,2
Ten, kto chodí bezúhonne, činí spravedlivosť a hovorí pravdu svojím srdcom;
Ten, kto je bez úhony a koná spravodlivo a pravdu vraví zo srdca;
Ten, čo kráča bez poškvrny a koná spravodlivo, čo z úprimného srdca pravdu hovorí,
Ten, kto žije bezúhonne, kto koná spravodlivo, kto zo srdca pravdu hovorí,
Kdo žije bezúhonně a jedná spravedlivě,kdo mluví pravdu ze srdce,
Ten, kdo žije bezúhonně, ten, kdo jedná spravedlivě, ten, kdo ze srdce zastává pravdu,
hōwlêḵ tāmîm ūp̄ō‘êl ṣeḏeq; wəḏōḇêr ’ĕmeṯ, bilḇāḇōw.
Ž 15,3
kto neohovára svojím jazykom, neučiní svojmu priateľovi zlého a na svojho blížneho nevznesie potupy;
kto neutŕha jazykom, neubližuje inému a hanu na blížneho nekydá;
čo nepodvádza svojím jazykom, nekrivdí svojmu blížnemu, ani ho nepotupuje.
kto neškodí jazykom, kto neubližuje druhému, kto netupí blížneho,
kdo jazykem svým nepomlouvá,neškodí bližnímu a neostouzí druha,
nemá pomlouvačný jazyk, druhému nedělá nic zlého, na svého druha nekydá hanu,
lō- rāḡal ‘al- ləšōnōw, lō- ‘āśāh lərê‘êhū rā‘āh; wəḥerpāh, lō- nāśā ‘al- qərōḇōw.
Ž 15,4
v ktorého očiach nemá cti zavrhnutý, ale tých, ktorí sa boja Hospodina, ctí; kto, keď prisahal, čo i na svoje zlé, nezmení;
kto zavrhuje podliaka a uctí si tých, čo sa boja Hospodina, kto svoju prísahu nemení, i keď má z toho škodu;
Čo ničomníka nemá za nič, ale ctí si ľudí bohabojných. Čo nemení prísahu, aj keď mu vyjde na škodu.
kto pohŕda podliakom, kto ctí si tých, čo sa boja Hospodina, kto prísahu nezmení, hoci by utrpel škodu,
kdo pohrdá těmi, kdo zaslouží zavržení,ctitelů Hospodina však váží si,kdo nemění to, co odpřisáhl,i kdyby na to doplatil,
pohrdá tím, kdo je hoden zavržení, váží si těch, kdo se bojí Hospodina, nemění, co odpřisáhl, byť i ke své škodě,
niḇzeh bə‘ênāw nim’ās, wə’eṯ- yir’ê Yahweh yəḵabbêḏ; nišba‘ ləhāra‘, wəlō yāmir.
Ž 15,5
kto nedáva svojich peňazí na úžeru a proti nevinnému nevezme úplatného daru. Ten, kto to činí, nepohne sa na veky.
kto svoje peniaze nedáva na úžeru a neprijíma úplatok proti nevinnému. Kto takto robí, nikdy sa neskláti.
Čo nepožičiava peniaze na úrok a proti nevinnému sa nedá podplácať. Kto si tak počína, ten sa nikdy neskláti.
kto peniaze nepožičiava na úžeru a proti nevinnému sa nedá podplatiť. Ten, kto takto koná, nikdy sa nekláti.
kdo nepůjčuje na úrokya proti nevinnému se nedá podplatit.Kdo takto jedná, nikdy nezakolísá.
nepůjčuje na lichvářský úrok, nedá se podplatit proti nevinnému. Ten, kdo takto jedná, nikdy se nezhroutí.
kaspōw lō- nāṯan bənešeḵ wəšōḥaḏ ‘al- nāqî, lō lāqāḥ ‘ōśêh- ’êlleh; lō yimmōwṭ lə‘ōwlām.
1Žalm Dávidov. Hospodine, kto bude pohostíniť v tvojom stáne? Kto bude bývať na vrchu tvojej svätosti? 2Ten, kto chodí bezúhonne, činí spravedlivosť a hovorí pravdu svojím srdcom; 3kto neohovára svojím jazykom, neučiní svojmu priateľovi zlého a na svojho blížneho nevznesie potupy;
4v ktorého očiach nemá cti zavrhnutý, ale tých, ktorí sa boja Hospodina, ctí; kto, keď prisahal, čo i na svoje zlé, nezmení; 5kto nedáva svojich peňazí na úžeru a proti nevinnému nevezme úplatného daru. Ten, kto to činí, nepohne sa na veky.
1Žalm Dávidov. Hospodine, kto smie byť hosťom v Tvojom stánku? Kto smie prebývať na Tvojom svätom vrchu? 2Ten, kto je bez úhony a koná spravodlivo a pravdu vraví zo srdca; 3kto neutŕha jazykom, neubližuje inému a hanu na blížneho nekydá;
4kto zavrhuje podliaka a uctí si tých, čo sa boja Hospodina, kto svoju prísahu nemení, i keď má z toho škodu; 5kto svoje peniaze nedáva na úžeru a neprijíma úplatok proti nevinnému. Kto takto robí, nikdy sa neskláti.
1Dávidov žalm. Pane, kto smie bývať v tvojom stánku? Kto môže nájsť odpočinok na tvojom svätom vrchu? 2Ten, čo kráča bez poškvrny a koná spravodlivo, čo z úprimného srdca pravdu hovorí, 3čo nepodvádza svojím jazykom, nekrivdí svojmu blížnemu, ani ho nepotupuje.
4Čo ničomníka nemá za nič, ale ctí si ľudí bohabojných. Čo nemení prísahu, aj keď mu vyjde na škodu. 5Čo nepožičiava peniaze na úrok a proti nevinnému sa nedá podplácať. Kto si tak počína, ten sa nikdy neskláti.
1Žalm Dávida. Hospodin, kto smie byť hosťom v tvojom stane? Kto môže bývať na tvojom svätom vrchu? 2Ten, kto žije bezúhonne, kto koná spravodlivo, kto zo srdca pravdu hovorí, 3kto neškodí jazykom, kto neubližuje druhému, kto netupí blížneho,
4kto pohŕda podliakom, kto ctí si tých, čo sa boja Hospodina, kto prísahu nezmení, hoci by utrpel škodu, 5kto peniaze nepožičiava na úžeru a proti nevinnému sa nedá podplatiť. Ten, kto takto koná, nikdy sa nekláti.
1Žalm Davidův.Kdo, Hospodine, ve tvém stanu bude?Kdo bydlet smí na tvé svaté hoře? 2Kdo žije bezúhonně a jedná spravedlivě,kdo mluví pravdu ze srdce, 3kdo jazykem svým nepomlouvá,neškodí bližnímu a neostouzí druha,
4kdo pohrdá těmi, kdo zaslouží zavržení,ctitelů Hospodina však váží si,kdo nemění to, co odpřisáhl,i kdyby na to doplatil, 5kdo nepůjčuje na úrokya proti nevinnému se nedá podplatit.Kdo takto jedná, nikdy nezakolísá.
1Davidův . Hospodine, kdo smí pobývat v tvém stanu, kdo smí bydlet na tvé svaté hoře? 2Ten, kdo žije bezúhonně, ten, kdo jedná spravedlivě, ten, kdo ze srdce zastává pravdu, 3nemá pomlouvačný jazyk, druhému nedělá nic zlého, na svého druha nekydá hanu,
4pohrdá tím, kdo je hoden zavržení, váží si těch, kdo se bojí Hospodina, nemění, co odpřisáhl, byť i ke své škodě, 5nepůjčuje na lichvářský úrok, nedá se podplatit proti nevinnému. Ten, kdo takto jedná, nikdy se nezhroutí.
1mizmōwr, ləḏāwiḏ Yahweh mî- yāḡūr bə’āholeḵā; mî- yiškōn, bəhar qāḏšeḵā 2hōwlêḵ tāmîm ūp̄ō‘êl ṣeḏeq; wəḏōḇêr ’ĕmeṯ, bilḇāḇōw. 3lō- rāḡal ‘al- ləšōnōw, lō- ‘āśāh lərê‘êhū rā‘āh; wəḥerpāh, lō- nāśā ‘al- qərōḇōw.
4niḇzeh bə‘ênāw nim’ās, wə’eṯ- yir’ê Yahweh yəḵabbêḏ; nišba‘ ləhāra‘, wəlō yāmir. 5kaspōw lō- nāṯan bənešeḵ wəšōḥaḏ ‘al- nāqî, lō lāqāḥ ‘ōśêh- ’êlleh; lō yimmōwṭ lə‘ōwlām.