Žalmy, 11. kapitola
Ž 11,1
Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. K Hospodinovi sa utiekam; ako tedy hovoríte mojej duši: Uleť na váš vrch, vtáča!
{{{Pre hudobný prednes. Dávidov. }}}K Hospodinovi sa utiekam. Ako mi môžete povedať: Uleť na váš vrch ako vtáča!
Zbormajstrovi. Dávidov žalm. Dôverujem v Pánovi. Akože mi môžete hovoriť: "Uleť na vrch ako vrabec!?
Zbormajstrovi. Dávidov. V Hospodinovi nachádzam útočisko. Ako mi môžete povedať: Uleť si, vtáča, na svoj vrch!?
Pro předního zpěváka.Žalm Davidův.Hospodin je můj úkryt – proč mi říkáte:„Do hor svých, ptáčku, měl bys uletět!“
Pro předního zpěváka, Davidův. Utíkám se k Hospodinu. Pročpak mi říkáte: „Jen si lítej, ptáče, po té vaší hoře!
lamnaṣṣêaḥ, ləḏāwiḏ Yahweh ḥāsîṯî, ’êḵ tōmərū lənap̄šî; [nūḏū ḵ] (nūḏî, q) harḵem ṣippōwr.
Ž 11,2
Lebo hľa, bezbožníci natiahli luk; položili svoje šípy na tetivu, aby vo tme strieľali na tých, ktorí sú úprimného srdca.
Lebo, hľa, bezbožní napínajú luk, na tetivu si kladú šíp, by potme vystrelili na úprimných srdcom.
Lebo, hľa, hriešnici napínajú luk, šíp kladú na tetivu, aby zákerne zasiahli ľudí statočných.
Pozri, bezbožníci už luk napínajú, šíp si kladú na tetivu, aby za tmy strieľali na úprimných.
Pohleď, jak ničemové napínají luk,na tětivu kladou šípy své,z přítmí střílejí na upřímné!
Hle, jak svévolníci luk už napínají, šípy na tětivu kladou, aby skláli ve tmách ty, kdo mají přímé srdce.
kî hinnêh hārəšā‘îm yiḏrəḵūn qešeṯ, kōwnnū ḥiṣṣām ‘al- yeṯer; lîrōwṯ bəmōw- ’ōp̄el, ləyišrê- lêḇ.
Ž 11,3
Keď budú stĺpy poborené, čo vykoná spravedlivý?
Ak sa základy zrútia, čo vykoná spravodlivý?
Keď sa rúcajú základy, čože môže spravodlivý urobiť?"
Keď sa základy rozvrátia, čo si počne spravodlivý?
Když samy základy bortí se,tehdy spravedlivý nic nezmůže!
Když se všechno od základů hroutí, co dokáže spravedlivý?“
kî haššāṯōwṯ yêhārêsūn; ṣaddîq, mah- pā‘āl.
Ž 11,4
Hospodin, ktorý je v chráme svojej svätosti; Hospodin, ktorý má svoj trón na nebesiach, jeho oči hľadia, jeho víčka zkúšajú synov človeka.
Hospodin je vo svojom svätom paláci, Hospodin na nebesiach má svoj trón. Jeho oči hľadia, Jeho pohľad skúma ľudských synov.
Pán prebýva vo svojom svätom chráme, Pán tróni na nebesiach. Jeho oči hľadia na úbožiaka, jeho zrak skúma každého človeka.
Hospodin je vo svojom svätom chráme, Hospodinov trón je na nebesiach, jeho oči hľadia, jeho pohľad skúma ľudí.
Hospodin je v chrámu své svatosti,Hospodin trůní v nebesích!Očima prohlíží celý svět,lidské syny zkoumá pohledem!
Hospodin je ve svém svatém chrámu, Hospodin má trůn svůj na nebesích. Jeho oči hledí, jeho pohled zkoumá lidské syny.
Yahweh bəhêḵal qāḏəšōw, Yahweh baššāmayim kis’ōw ‘ênāw yeḥĕzū; ‘ap̄‘appāw yiḇḥănū, bənê ’āḏām.
Ž 11,5
Hospodin zkúša spravedlivého, ale bezbožníka a toho, kto miluje ukrutnosť, nenávidí jeho duša.
Hospodin skúma spravodlivého i bezbožného, ale Jeho duša nenávidí milovníka násilia.
Pán skúma spravodlivého i hriešnika a nenávidí toho, čo miluje neprávosť.
Hospodin skúma spravodlivého i bezbožného. Z duše nenávidí toho, kto má záľubu v násilí.
Spravedlivé i ničemy zkoumá Hospodin,z duše nenávidí milovníky násilí!
Hospodin zkoumá spravedlivého i svévolníka; toho, kdo miluje násilí, z té duše nenávidí.
Yahweh ṣaddîq yiḇḥān wərāšā‘ wə’ōhêḇ ḥāmās; śānə’āh nap̄šōw.
Ž 11,6
Dá pršať na bezbožníkov smečky jako dážď, oheň a síru, zúrivý vietor spaľujúci bude čiastkou ich kalicha.
Dážď žeravého uhlia, síry spustí na bezbožníkov; a v ich kalichu bude im údelom pálčivý vietor.
Žeravé uhlie spúšťa na hriešnikov; oheň so sírou a spaľujúci víchor; to je ich údel.
Dážď žeravého uhlia a síry spustí na bezbožníkov, horúci vietor bude ich údelom.
Řeřavé uhlí a síru sešle na ničemy,z kalicha žhavého vichru budou pít!
Sešle na svévolníky déšť žhavého uhlí a hořící síry, jejich údělem se stane žhoucí vichr.
yamṭêr ‘al- rəšā‘îm, paḥîm ’êš wəḡāp̄ərîṯ wərūaḥ zil‘āp̄ōwṯ, mənāṯ kōwsām.
Ž 11,7
Lebo Hospodin je spravedlivý; miluje spravedlivosť; jeho tvár zrie úprimného.
Lebo spravodlivý je Hospodin, miluje spravodlivé skutky; úprimní uvidia Jeho tvár.
Lebo Pán je spravodlivý a miluje spravodlivosť; statoční uvidia jeho tvár.
Hospodin je predsa spravodlivý, miluje spravodlivé skutky. Úprimní uvidia jeho tvár.
Hospodin je spravedlivý, spravedlnost miluje,upřímní spatří jeho obličej!
Hospodin je spravedlivý, miluje vše, co je spravedlivé; jeho tvář pohlíží na přímého.
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. K Hospodinovi sa utiekam; ako tedy hovoríte mojej duši: Uleť na váš vrch, vtáča!
2Lebo hľa, bezbožníci natiahli luk; položili svoje šípy na tetivu, aby vo tme strieľali na tých, ktorí sú úprimného srdca.
3Keď budú stĺpy poborené, čo vykoná spravedlivý?
4Hospodin, ktorý je v chráme svojej svätosti; Hospodin, ktorý má svoj trón na nebesiach, jeho oči hľadia, jeho víčka zkúšajú synov človeka.
5Hospodin zkúša spravedlivého, ale bezbožníka a toho, kto miluje ukrutnosť, nenávidí jeho duša.
6Dá pršať na bezbožníkov smečky jako dážď, oheň a síru, zúrivý vietor spaľujúci bude čiastkou ich kalicha.
7Lebo Hospodin je spravedlivý; miluje spravedlivosť; jeho tvár zrie úprimného.
1{{{Pre hudobný prednes. Dávidov. }}}K Hospodinovi sa utiekam. Ako mi môžete povedať: Uleť na váš vrch ako vtáča!
2Lebo, hľa, bezbožní napínajú luk, na tetivu si kladú šíp, by potme vystrelili na úprimných srdcom.
3Ak sa základy zrútia, čo vykoná spravodlivý?
4Hospodin je vo svojom svätom paláci, Hospodin na nebesiach má svoj trón. Jeho oči hľadia, Jeho pohľad skúma ľudských synov.
5Hospodin skúma spravodlivého i bezbožného, ale Jeho duša nenávidí milovníka násilia.
6Dážď žeravého uhlia, síry spustí na bezbožníkov; a v ich kalichu bude im údelom pálčivý vietor.
7Lebo spravodlivý je Hospodin, miluje spravodlivé skutky; úprimní uvidia Jeho tvár.
1Zbormajstrovi. Dávidov žalm. Dôverujem v Pánovi. Akože mi môžete hovoriť: "Uleť na vrch ako vrabec!?
2Lebo, hľa, hriešnici napínajú luk, šíp kladú na tetivu, aby zákerne zasiahli ľudí statočných.
3Keď sa rúcajú základy, čože môže spravodlivý urobiť?"
4Pán prebýva vo svojom svätom chráme, Pán tróni na nebesiach. Jeho oči hľadia na úbožiaka, jeho zrak skúma každého človeka.
5Pán skúma spravodlivého i hriešnika a nenávidí toho, čo miluje neprávosť.
6Žeravé uhlie spúšťa na hriešnikov; oheň so sírou a spaľujúci víchor; to je ich údel.
7Lebo Pán je spravodlivý a miluje spravodlivosť; statoční uvidia jeho tvár.
1Zbormajstrovi. Dávidov. V Hospodinovi nachádzam útočisko. Ako mi môžete povedať: Uleť si, vtáča, na svoj vrch!?
2Pozri, bezbožníci už luk napínajú, šíp si kladú na tetivu, aby za tmy strieľali na úprimných.
3Keď sa základy rozvrátia, čo si počne spravodlivý?
4Hospodin je vo svojom svätom chráme, Hospodinov trón je na nebesiach, jeho oči hľadia, jeho pohľad skúma ľudí.
5Hospodin skúma spravodlivého i bezbožného. Z duše nenávidí toho, kto má záľubu v násilí.
6Dážď žeravého uhlia a síry spustí na bezbožníkov, horúci vietor bude ich údelom.
7Hospodin je predsa spravodlivý, miluje spravodlivé skutky. Úprimní uvidia jeho tvár.
1Pro předního zpěváka.Žalm Davidův.Hospodin je můj úkryt – proč mi říkáte:„Do hor svých, ptáčku, měl bys uletět!“
2Pohleď, jak ničemové napínají luk,na tětivu kladou šípy své,z přítmí střílejí na upřímné!
3Když samy základy bortí se,tehdy spravedlivý nic nezmůže!
4Hospodin je v chrámu své svatosti,Hospodin trůní v nebesích!Očima prohlíží celý svět,lidské syny zkoumá pohledem!
5Spravedlivé i ničemy zkoumá Hospodin,z duše nenávidí milovníky násilí!
6Řeřavé uhlí a síru sešle na ničemy,z kalicha žhavého vichru budou pít!
7Hospodin je spravedlivý, spravedlnost miluje,upřímní spatří jeho obličej!
1Pro předního zpěváka, Davidův. Utíkám se k Hospodinu. Pročpak mi říkáte: „Jen si lítej, ptáče, po té vaší hoře!
2Hle, jak svévolníci luk už napínají, šípy na tětivu kladou, aby skláli ve tmách ty, kdo mají přímé srdce.
3Když se všechno od základů hroutí, co dokáže spravedlivý?“
4Hospodin je ve svém svatém chrámu, Hospodin má trůn svůj na nebesích. Jeho oči hledí, jeho pohled zkoumá lidské syny.
5Hospodin zkoumá spravedlivého i svévolníka; toho, kdo miluje násilí, z té duše nenávidí.
6Sešle na svévolníky déšť žhavého uhlí a hořící síry, jejich údělem se stane žhoucí vichr.
7Hospodin je spravedlivý, miluje vše, co je spravedlivé; jeho tvář pohlíží na přímého.
1lamnaṣṣêaḥ, ləḏāwiḏ Yahweh ḥāsîṯî, ’êḵ tōmərū lənap̄šî; [nūḏū ḵ] (nūḏî, q) harḵem ṣippōwr.
2kî hinnêh hārəšā‘îm yiḏrəḵūn qešeṯ, kōwnnū ḥiṣṣām ‘al- yeṯer; lîrōwṯ bəmōw- ’ōp̄el, ləyišrê- lêḇ.
3kî haššāṯōwṯ yêhārêsūn; ṣaddîq, mah- pā‘āl.
4Yahweh bəhêḵal qāḏəšōw, Yahweh baššāmayim kis’ōw ‘ênāw yeḥĕzū; ‘ap̄‘appāw yiḇḥănū, bənê ’āḏām.
5Yahweh ṣaddîq yiḇḥān wərāšā‘ wə’ōhêḇ ḥāmās; śānə’āh nap̄šōw.
6yamṭêr ‘al- rəšā‘îm, paḥîm ’êš wəḡāp̄ərîṯ wərūaḥ zil‘āp̄ōwṯ, mənāṯ kōwsām.
7kî- ṣaddîq Yahweh ṣəḏāqōwṯ ’āhêḇ; yāšār, yeḥĕzū p̄ānêmōw.