Evanjelium podľa svätého Lukáša, 19. kapitola

Luk 19,1
A vojdúc išiel cez Jericho.
Potom vošiel do Jericha a prechádzal cezeň.
Potom vošiel do Jericha a prechádzal cezeň.
Ježiš prechádzal cez mesto Jericho.
Potom vošiel do Jericha.
Ježíš přišel do Jericha a procházel jím.
Ježíš vešel do Jericha a procházel jím.
Kai eiselthōn diērcheto tēn Ierichō
Luk 19,2
A hľa, bol tam nejaký muž, menom Zacheus, a to bol nadcolný a bol bohatý.
A hľa, muž menom Zacheus, ktorý bol nad colníkmi a bol bohatý,
A tu muž, menom Zachej, ktorý bol hlavným mýtnikom a bol bohatý,
Istý muž zvaný Zachej, hlavný výberca daní a veľký boháč,
A tu, muž, menom Zachej, ktorý bol hlavným mýtnikom a bol bohatý,
A hle, byl tam muž jménem Zacheus, hlavní výběrčí daní a veliký boháč.
Tam byl muž jménem Zacheus, vrchní celník a veliký boháč;
Luk 19,3
A žiadal si vidieť Ježiša, kto je. Ale nemohol ho vidieť pre zástup, pretože bol malej postavy.
žiadal si vidieť Ježiša, ktorý to je. Ale nemohol pre zástup, lebo bol malej postavy.
zatúžil vidieť Ježiša, kto to je, ale nemohol pre zástup, lebo bol malej postavy.
zatúžil vidieť Ježiša. Bol však nízkej postavy a pre veľký zástup, ktorý sa tlačil okolo Ježiša, ho nevidel.
túžil uvidieť Ježiša, aby vedel, kto to je, no pre zástupy ho nemohol zazrieť, lebo bol malej postavy.
Toužil se podívat, kdo je Ježíš, ale kvůli davu nemohl, neboť byl malé postavy.
toužil uvidět Ježíše, aby poznal, kdo to je, ale poněvadž byl malé postavy, nemohl ho pro zástup spatřit.
kai ezētei idein ton Iēsoun tis estin kai ouk ēdynato apo tou ochlou hoti tē hēlikia mikros ēn
Luk 19,4
A predbehol napred a vyšiel na planý fík, aby ho videl, lebo tade mal ísť.
Pobehol teda vopred a vyliezol na divý figovník, aby Ho videl, lebo mal ísť tadiaľ.
Bežal teda napred a vyšiel na planý figovník, aby ho uvidel, lebo práve tade mal ísť.
Predbehol sprievod, vyškriabal sa na morušu a odtiaľ ho pozoroval.
Bežal teda napred a vyšiel na divý figovník, aby ho odtiaľ videl, lebo tadiaľ mal ísť.
Běžel tedy napřed a vylezl na planý fíkovník, aby ho uviděl, až tudy půjde.
Běžel proto napřed a vylezl na moruši, aby ho uviděl, neboť tudy měl jít.
kai prodramōn eis to emprosthen anebē epi sykomorean hina idē auton hoti ekeinēs ēmellen dierchesthai
Luk 19,5
A jako prišiel Ježiš na to miesto, pozrel hore a povedal mu: Zachee, sídi rýchle dolu, lebo dnes musím zostať v tvojom dome!
Keď Ježiš prišiel na to miesto, pozrel hore na neho a povedal mu: Zacheus, zostúp rýchlo, lebo v tvojom dome musím dnes zostať.
Keď Ježiš prišiel na to miesto, pozrel sa hore a povedal mu: "Zachej, poď rýchlo dolu, lebo dnes musím zostať v tvojom dome!"
Keď Ježiš došiel až na to miesto, pozrel sa hore a povedal:
Keď Ježiš prišiel na to miesto, pozrel hore a povedal mu: Zachej, poď chytro dolu, lebo dnes musím zostať v tvojom dome.
Když tam Ježíš dorazil, vzhlédl a řekl mu: „Zachee, pojď rychle dolů. Dnes musím zůstat u tebe doma.“
Když Ježíš přišel k tomu místu, pohlédl vzhůru a řekl: „Zachee, pojď rychle dolů, neboť dnes musím zůstat v tvém domě.“
kai hōs ēlthen epi ton topon anablepsas ho Iēsous eipen pros auton Zakchaie speusas katabēthi sēmeron gar en tō oikō sou dei me meinai
Luk 19,6
A sišiel rýchle a prijal ho radujúc sa.
A zostúpil rýchlo a prijal Ho s radosťou.
On chytro zišiel a prijal ho s radosťou.
„Zachej, zostúp rýchlo dolu, lebo dnes chcem byť tvojím hosťom.“ Zachej čo najrýchlejšie zliezol a s radosťou ho viedol do svojho domu.
On chytro zišiel a s radosťou ho prijal.
Rychle tedy slezl a radostně ho přijal.
On rychle slezl a s radostí jej přijal.
kai speusas katebē kai hypedexato auton chairōn
Luk 19,7
A vidiac to všetci reptali a hovorili: K hriešnemu človeku vošiel nocovať.
Všetci, ktorí to videli, reptali a hovorili: K hriešnemu človeku vošiel si odpočinúť!
Keď to videli, všetci šomrali: "Vošiel k hriešnemu človekovi!"
Ale ľudia zo zástupu sa pohoršovali: „Ide na návštevu k jednému z najväčších zdieračov.“
Všetci, ktorí to videli, reptali: K hriešnemu človeku si vošiel oddýchnuť.
Všichni, kdo to viděli, si ale stěžovali: „To šel na návštěvu k takovému hříšníkovi?!“
Všichni, kdo to viděli, reptali: „On je hostem u hříšného člověka!“
Luk 19,8
A Zacheus si stal a povedal Pánovi: Hľa, polovicu svojho majetku, Pane, dávam chudobným a jestli som niekoho v niečom oklamal, vraciam štvornásobne.
Ale Zacheus vstal a povedal Pánovi: Ajhľa, Pane, polovicu majetku dávam chudobným, a ak som niekoho oklamal v niečom, vraciam to štvornásobne.
Ale Zachej vstal a povedal Pánovi: "Pane, polovicu svojho majetku dám chudobným a ak som niekoho oklamal, vrátim štvornásobne."
Tu Zachej zastal a povedal Ježišovi: „Pane, polovicu svojho majetku rozdám chudobným, a ak som niekoho okradol, štvornásobne mu to vynahradím.“
Ale Zachej povedal Pánovi: Pane, polovicu svojho majetku dávam chudobným a ak som niekoho v niečom oklamal, vrátim to štvornásobne.
Zacheus potom vstal a řekl Pánu: „Podívej se! Polovinu svého majetku teď dávám chudým, Pane, a kohokoli jsem nespravedlivě odíral na daních, vrátím mu to čtyřnásobně.“
Zacheus se zastavil a řekl Pánu: „Polovinu svého jmění, Pane, dávám chudým, a jestliže jsem někoho ošidil, nahradím mu to čtyřnásobně.“
statheis de Zakchaios eipen pros ton kyrion Idou ta hēmisia mou tōn hyparchontōn kyrie tois ptōchois didōmi kai ei tinos ti esykophantēsa apodidōmi tetraploun
Luk 19,9
A Ježiš mu povedal: Dnes sa dostalo spasenie tomuto domu, pretože je aj on synom Abrahámovým.
I riekol mu Ježiš: Dnes sa stalo spasenie tomuto domu, pretože aj on je synom Abrahámovým.
Ježiš mu povedal: "Dnes prišla spása do tohoto domu. Veď aj on je Abrahámovým synom.
Ježiš mu povedal: „Dnes spása zavítala do tvojho domu. Veď ty si bol jedným zo stratených synov Abraháma
Ježiš mu odpovedal: Dnes prišla spása do tohto domu, veď aj on je Abrahámovým synom.
„Dnes přišlo do tohoto domu spasení,“ řekl mu na to Ježíš. „I on je přece syn Abrahamův!
Ježíš mu řekl: „Dnes přišlo spasení do tohoto domu; vždyť je to také syn Abrahamův.
eipen de pros auton ho Iēsous hoti Sēmeron sōtēria tō oikō toutō egeneto kathoti kai autos huios Abraam estin
Luk 19,10
Lebo syn človeka prišiel hľadať a spasiť to, čo bolo zahynulo.
Lebo Syn človeka prišiel hľadať a spasiť, čo bolo zahynulo.
Lebo Syn človeka prišiel hľadať a zachrániť, čo sa stratilo."
a ja, Syn človeka, som prišiel hľadať a zachraňovať stratených.“
Lebo Syn človeka prišiel hľadať a spasiť, čo zahynulo.
Syn člověka totiž přišel hledat a zachránit, co bylo ztracené.“
Neboť Syn člověka přišel, aby hledal a spasil, co zahynulo.“
ēlthen gar ho huios tou anthrōpou zētēsai kai sōsai to apolōlos
Luk 19,11
A keď to počúvali, pokračoval a povedal podobenstvo, pretože už bol blízko Jeruzalema, a že sa oni domnievali, že sa naskutku zjaví kráľovstvo Božie.
Keď to počúvali, povedal ešte jedno podobenstvo, pretože bol blízko Jeruzalema, a mysleli si, že sa zakrátko zjaví kráľovstvo Božie.
Tým, čo to počuli, pridal ešte podobenstvo, lebo bol blízko Jeruzalema a oni si mysleli, že sa už zjaví Božie kráľovstvo.
Keďže bol neďaleko Jeruzalema a mnohí sa domnievali, že Boh pri jeho vstupe do Jeruzalema nastolí svoje kráľovstvo, vyrozprával im podobenstvo, aby ich zbavil nesprávnej predstavy.
Keď to počúvali, pridal ešte podobenstvo, lebo bol blízko Jeruzalema a oni si mysleli, že už-už sa zjaví Božie kráľovstvo.
Tehdy vyprávěl svým posluchačům další podobenství, protože se blížil k Jeruzalému a oni si mysleli, že se už nyní má zjevit Boží království.
Těm, kteří to slyšeli, pověděl ještě podobenství, protože byl blízko Jeruzaléma, a oni se domnívali, že království Boží se má zjevit ihned.
Luk 19,12
A tak povedal: Akýsi znamenitého rodu človek odcestoval do ďalekej krajiny, aby prevzal kráľovstvo a zase sa navrátil.
Hovoril teda: Jeden šľachtic odišiel do ďalekej krajiny, aby prevzal kráľovstvo, a potom sa vrátil.
A tak povedal: "Istý človek vznešeného pôvodu odchádzal do ďalekej krajiny prevziať kráľovstvo a potom sa mal vrátiť.
„Jeden vznešený muž odišiel do ďalekej krajiny, aby sa tam dal korunovať a vrátil sa späť ako kráľ.
Povedal teda: Istý šľachtic odchádzal do ďalekej krajiny prevziať kráľovstvo a potom sa mal vrátiť.
Řekl jim: „Jeden urozený člověk odešel do daleké země, aby se odtamtud vrátil jako král.
Proto řekl: „Jeden muž vznešeného rodu měl odejít do daleké země, aby si odtud přinesl královskou hodnost.
eipen oun Anthrōpos tis eugenēs eporeuthē eis chōran makran labein heautō basileian kai hypostrepsai
Luk 19,13
A pred svojím odchodom zavolal svojich desiatich sluhov, dal im desať hrivien a povedal im: Kupčite, kým neprijdem.
Zavolal si teda desiatich sluhov, dal im desať hrivien a povedal im: Obchodujte (s nimi), kým neprídem.
Zavolal si svojich desiatich sluhov, dal im desať mín a povedal im: "Obchodujte, kým sa nevrátim!
Pred svojím odchodom si zavolal desiatich úradníkov, každému z nich zveril určitú sumu a povedal:‚Vložte peniaze do niečoho a usilujte sa niečo získať.‘
Zavolal si desať sluhov, dal im desať hrivien a povedal im: Obchodujte s nimi, kým neprídem.
Předtím si zavolal deset svých služebníků, dal jim deset hřiven a řekl jim: ‚Hospodařte s tím, dokud nepřijdu.‘
Zavolal si deset svých služebníků, dal jim deset hřiven a řekl jim: ‚Hospodařte s nimi, dokud nepřijdu.‘
kalesas de deka doulous heautou edōken autois deka mnas kai eipen pros autous pragmateusasthe en hō erchomai
Luk 19,14
Ale jeho občania ho nenávideli a poslali za ním posolstvo s odkazom: Nechceme, aby tento kraľoval nad nami.
Ale občania ho nenávideli a poslali za ním posolstvo s odkazom: Nechceme, aby tento kraľoval nad nami.
Ale jeho občania ho nenávideli a vyslali za ním posolstvo s odkazom: "Nechceme, aby tento nad nami kraľoval.
Ale niektorí z jeho občanov ho nenávideli a poslali za ním poslov s odkazom, že nechcú, aby sa stal ich kráľom.
Ale občania ho nenávideli a vyslali za ním posolstvo s odkazom: Nechceme, aby tento človek nad nami kraľoval.
Jeho krajané ho ale nenáviděli a hned vyslali poselstvo, aby vyřídilo: ‚Nechceme ho za krále!‘
Ale občané ho nenáviděli a poslali vzápětí poselstvo, aby vyřídilo: ‚Nechceme tohoto člověka za krále!‘
Luk 19,15
A stalo sa, keď prijal kráľovstvo a navrátil sa, že rozkázal, aby mu zavolali sluhov, ktorým dal tie peniaze, aby zvedel, čo ktorý získal.
Keď prevzal kráľovstvo a vrátil sa, dal zavolať sluhov, ktorým rozdal peniaze, aby zvedel, koľko ktorý vykupčil.
Keď sa po prevzatí kráľovstva vrátil, dal si zavolať sluhov, ktorým dal peniaze, aby zistil, koľko kto získal.
Ale po nejakom čase sa predsa vrátil ako kráľ a dal si predvolať úradníkov, ktorým zveril peniaze. Chcel zistiť, ako s nimi hospodárili.
Keď prevzal kráľovstvo a vrátil sa, dal si zavolať sluhov, ktorým dal peniaze, aby zistil, koľko ktorý obchodovaním získal.
Když se pak vrátil jako král, zavolal si služebníky, kterým svěřil peníze, aby zjistil, kolik kdo vydělal.
Když se však jako král vrátil, dal si předvolat služebníky, kterým svěřil peníze, aby se přesvědčil, jak s nimi kdo hospodařil.
Kai egeneto en tō epanelthein auton labonta tēn basileian kai eipen phōnēthēnai autō tous doulous toutous hois dedōkei to argyrion hina gnoi ti diepragmateusanto
Luk 19,16
A prišiel prvý a povedal: Pane, tvoja hrivna získala desať hrivien.
Prišiel prvý a povedal: Pane, tvoja hrivna získala desať hrivien.
Prišiel prvý a vravel: "Pane, tvoja mína získala desať mín."
Prišiel prvý a hlásil:‚Pane, získal som desaťkrát viac, ako si mi zveril.‘ –
Prišiel prvý a povedal: Pane, tvoja hrivna získala desať hrivien.
Přišel první a řekl: ‚Pane, tvá hřivna vynesla deset hřiven.‘
Přišel první a řekl: ‚Pane, tvoje hřivna vynesla deset hřiven.‘
paregeneto de ho prōtos legōn Kyrie hē mna sou deka prosērgasato mnas
Luk 19,17
A on mu povedal: Dobre, dobrý sluha; že si bol v mále verný, maj moc nad desiatimi mestami.
Riekol mu: Správne, dobrý sluha; keď si nad málom bol verný, vládni nad desiatimi mestami.
On mu povedal: "Správne, dobrý sluha; pretože si bol verný v maličkosti, maj moc nad desiatimi mestami."
‚Výborne,‘ pochválil ho kráľ.‚Si dobrý hospodár. Správne si zaobchádzal s tou neveľkou sumou, čo som ti zveril. Za odmenu ťa menujem správcom nad desiatimi mestami.‘
On mu povedal: Správne, dobrý sluha, pretože si bol verný v nepatrnej veci, ujmi sa vlády nad desiatimi mestami!
Král odpověděl: ‚Výborně, můj dobrý služebníku! Protože jsi byl věrný v tom nejmenším, vládni deseti městům.‘
Řekl mu: ‚Správně, služebníku dobrý, poněvadž jsi byl věrný v docela malé věci, budeš vládnout nad deseti městy.‘
kai eipen autō Euge agathe doule hoti en elachistō pistos egenou isthi exousian echōn epanō deka poleōn
Luk 19,18
Potom prišiel druhý a povedal: Pane, tvoja hrivna zarobila päť hrivien.
Potom prišiel druhý a povedal: Pane, tvoja hrivna vyniesla päť hrivien.
Prišiel druhý a vravel: "Pane, tvoja mína vyniesla päť mín."
Potom pristúpil druhý úradník:‚Pane, získal som päťnásobne vyšší zisk, ako bola pôvodná suma.‘
Prišiel druhý a povedal: Pane, tvoja hrivna vyniesla päť hrivien.
Přišel druhý a řekl: ‚Pane, tvá hřivna vydělala pět hřiven.‘
Přišel druhý a řekl: ‚Pane, tvoje hřivna vynesla pět hřiven.‘
kai ēlthen ho deuteros legōn HĒ mna sou kyrie epoiēsen pente mnas
Luk 19,19
A pán povedal i tomu: Aj ty buď nad piatimi mestami.
I tomu riekol: Aj ty vládni nad piatimi mestami.
Aj tomuto povedal: "Ty maj moc nad piatimi mestami."
Aj toho pán pochválil a ustanovil ho správcom nad piatimi mestami.
Tomu povedal: Ty vládni nad piatimi mestami!
Odpověděl mu: ‚Ty buď vládcem pěti měst.‘
Řekl mu: ‚Ty vládni nad pěti městy!‘
eipen de kai toutō Kai sy epanō ginou pente poleōn
Luk 19,20
A iný prišiel a povedal: Pane, tu hľa, tvoja hrivna, ktorú som mal odloženú v ručníčku.
Prišiel iný a povedal: Ajhľa, pane, tu tvoja hrivna, ktorú som mal odloženú v šatke;
Iný prišiel a hovoril: "Pane, hľa, tvoja mína. Mal som ju uloženú v šatke;
Ale tretí muž priniesol naspäť len tú istú sumu, ktorú mu kráľ zveril.‚Uložil som ju na bezpečné miesto,‘ povedal,
Iný prišiel a hovoril: Pane, hľa, tu je tvoja hrivna. Mal som ju uloženú v šatke.
Potom přišel další a řekl: ‚Pane, zde máš svou hřivnu. Měl jsem ji uloženou v šátku,
Přišel další a řekl: ‚Pane, tu je tvoje hřivna; měl jsem ji schovánu v šátku,
kai ho heteros ēlthen legōn Kyrie idou hē mna sou hēn eichon apokeimenēn en soudariō
Luk 19,21
Lebo som sa ťa bál, pretože si prísny človek: berieš, čoho si nepoložil, a žneš, čoho si nesial.
lebo som sa ťa bál, pretože si prísny; berieš, čo si si neodložil, a žneš, čo si nerozsieval.
bál som sa ťa, lebo si prísny človek: berieš, čo si si neuložil, a žneš, čo si nezasial."
‚lebo viem, že si prísny, žiadaš aj to, čo si nedal, a žneš aj to, čo si nezasial.‘
Bál som sa ťa, lebo si prísny človek. Berieš, čo si si neuložil, a žneš, čo si nezasial.
neboť jsem se tě bál. Jsi přísný člověk; vybíráš, co sis neuložil, a sklízíš, co jsi nezasel.‘
neboť jsem se tě bál. Jsi přísný člověk: bereš, co jsi nedal, a sklízíš, co jsi nezasel.‘
ephoboumēn gar se hoti anthrōpos austēros ei aireis ho ouk ethēkas kai therizeis ho ouk espeiras
Luk 19,22
A pán mu povedal: Z tvojich úst ťa súdim, zlý sluha. Vedel si, že som ja prísny človek, že beriem, čoho som nepoložil, a žnem, čoho som nesial,
I riekol mu: Ty zlý sluha, podľa svojej reči budem ťa súdiť. Vedel si, že som prísny; že beriem, čo som si neodložil, a žnem, čo som nerozsieval;
On mu povedal: "Zlý sluha! Podľa tvojich vlastných slov ťa súdim. Vedel si, že som prísny človek že beriem, čo som si neuložil, a žnem, čo som nezasial?"
Tomu kráľ povedal: ‚Tvoje vlastné slová ťa súdia, ty leňoch. Vedel si, čo som rozkázal, no neurobil si to.
Tomu povedal: Zlý sluha! Budem ťa súdiť podľa toho, čo si povedal. Vedel si, že som prísny človek, že beriem, čo som si neuložil, a žnem, čo som nezasial.
Král mu řekl: ‚Soudím tě podle tvých vlastních slov, zlý služebníku. Věděl jsi, že jsem přísný člověk, že vybírám, co jsem neuložil, a sklízím, co jsem nezasel?
Řekne mu: ‚Jsi špatný služebník. Soudím tě podle tvých vlastních slov: věděl jsi, že jsem člověk přísný a beru, co jsem nedal, a sklízím, co jsem nezasel.
legei autō Ek tou stomatos sou krinō se ponēre doule ēdeis hoti egō anthrōpos austēros eimi airōn ho ouk ethēka kai therizōn ho ouk espeira
Luk 19,23
a tak prečože si nedal mojich peňazí na stôl bankára, a ja prijdúc bol by som ich vzal s úrokami?
prečo si teda nedal peňažníkom moje peniaze, a ja, vrátiac sa, bol by som si ich vzal s úrokmi?
prečo si teda nedal moje peniaze peňazomencom a ja by som si ich bol po návrate vybral aj s úrokmi?"
Prečo si moje peniaze aspoň nezveril peňažníkom, aby priniesli úroky?‘
Prečo si teda nedal moje peniaze peňažníkom a ja by som si ich bol po návrate vybral aj s úrokmi?
Proč jsi tedy nedal mé peníze směnárníkům, abych si je po návratu vybral i s úroky?‘
Proč jsi aspoň mé peníze neuložil, a já bych si je byl teď vybral i s úrokem.‘
kai dia ti ouk edōkas mou to argyrion epi trapezan kagō elthōn syn tokō an auto epraxa
Luk 19,24
A tým, ktorí tam stáli, povedal: Vezmite od neho hrivnu a dajte tomu, ktorý má desať hrivien.
A povedal tým, čo tam stáli: Vezmite mu hrivnu a dajte tomu, ktorý má desať hrivien.
A tým, čo tam stáli, povedal: "Vezmite mu mínu a dajte ju tomu, čo má desať mín."
Potom sa obrátil k tým, čo stáli okolo neho:‚Vezmite mu tie peniaze a dajte tomu, čo vyťažil najviac.‘
A prítomným povedal: Vezmite mu hrivnu a dajte ju tomu, čo má desať.
Tehdy řekl své družině: ‚Vezměte mu tu hřivnu a dejte ji tomu, který má deset hřiven.‘
Své družině pak řekl: ‚Vezměte mu tu hřivnu a dejte ji tomu, kdo má deset hřiven!‘
kai tois parestōsin eipen Arate ap' autou tēn mnan kai dote tō tas deka mnas echonti
Luk 19,25
A oni mu povedali: Pane, má desať hrivien.
Povedali mu: Pane, má desať hrivien.
Oni mu vraveli: "Pane, veď má desať mín!"
Namietli:‚Pane, veď on už má dosť!‘ –
Oni mu povedali: Pane, veď ten má desať hrivien!
‚Pane,‘ namítli, ‚vždyť už má deset hřiven.‘
Řekli mu: ‚Pane, už má deset.‘
kai eipan autō Kyrie echei deka mnas
Luk 19,26
Lebo hovorím vám, že každému, kto má, bude dané; ale od toho, kto nemá, bude vzaté i to, čo má.
Hovorím vám: Každému, kto má, bude dané; kto však nemá, tomu vezmú aj to, čo má.
Hovorím vám: "Každému, kto má, ešte sa pridá, ale kto nemá, tomu sa vezme aj to, čo má.
‚Áno, odpovedal kráľ, ten, čo má, dostane ešte viac, a ten, čo má málo, príde aj o to, čo má.
Hovorím vám: Každému, kto má, bude pridané, ale kto nemá, tomu sa vezme aj to, čo má.
Říkám vám: ‚Každému, kdo má, bude dáno, ale tomu, kdo nemá, bude vzato i to, co má.
Pravím vám: ‚Každému, kdo má, bude dáno; kdo nemá, tomu bude odňato i to, co má.
legō hymin hoti panti tō echonti dothēsetai apo de tou mē echontos kai ho echei arthēsetai
Luk 19,27
Ale tých mojich nepriateľov, ktorí nechceli, aby som kraľoval nad nimi, doveďte sem a pobite ich predo mnou!
Ale tých mojich nepriateľov, čo nechceli, aby som kraľoval nad nimi, priveďte sem a pobite ich predo mnou.
A mojich nepriateľov, čo nechceli, aby som nad nimi kraľoval, priveďte sem a pobite ich predo mnou!"
A nepriateľov, ktorí ma nechceli za kráľa, priveďte sem a pred mojimi očami ich pobite.‘ “
A napokon, mojich nepriateľov, čo nechceli, aby som nad nimi kraľoval, priveďte sem a pozabíjajte ich predo mnou.
A ty mé nepřátele, kteří nechtěli, abych byl jejich králem, přiveďte sem a pobijte je přede mnou.‘“
Ale mé nepřátele, kteří nechtěli, abych byl jejich králem, přiveďte sem a přede mnou je pobijte.‘“
Plēn tous echthrous mou toutous tous mē thelēsantas me basileusai ep' autous agagete hōde kai katasphaxate autous emprosthen mou
Luk 19,28
A keď to povedal, išiel popredku idúc hore do Jeruzalema.
Keď to povedal, išiel vopred, poberajúc sa do Jeruzalema.
Ako to povedal, išiel popredku a uberal sa do Jeruzalema.
Keď Ježiš dorozprával tento príbeh, pokračoval v ceste do Jeruzalema.
Po týchto slovách kráčal vpredu a uberal sa do Jeruzalema.
Po těch slovech se vydal kupředu, vzhůru k Jeruzalému.
Po těchto slovech pokračoval Ježíš v cestě do Jeruzaléma.
Luk 19,29
A stalo sa, keď sa priblížil k Betfáge a k Betánii, pri vrchu, zvanom Olivovom, že poslal dvoch zo svojich učeníkov
Ako sa priblížil k Betfagé a k Betánii, k vrchu pomenovanému Olivový, poslal dvoch učeníkov
Keď sa priblížil k Betfage a Betánii pri hore, ktorá sa volá Olivová, poslal dvoch učeníkov
Neďaleko Betfage a Betánie pri Olivovom vrchu vyzval svojich učeníkov:
Keď sa priblížil k Betfagé a Betánii, k vrchu, ktorý sa volá Olivový, poslal dvoch učeníkov
Když se přiblížil k Betfagé a k Betanii u hory zvané Olivetská, poslal dva ze svých učedníků
Když se přiblížil k Betfage a k Betanii u hory, která se nazývá Olivová, poslal dva ze svých učedníků
Kai egeneto hōs ēngisen eis Bēthphagē kai Bēthanian pros to oros to kaloumenon Elaiōn apesteilen dyo tōn mathētōn
Luk 19,30
a povedal im: Iďte do mestečka tu naproti, a keď budete vchádzať do neho, najdete osľa priviazané, na ktorom ešte nikdy nikto z ľudí nesedel, odviažte ho a priveďte ku mne.
a povedal: Choďte do dediny, ktorá je naproti. Keď vojdete do nej, nájdete osliatko priviazané, na ktorom nikdy nikto nesedel. Odviažte ho a priveďte.
so slovami: "Choďte do dediny, čo je pred vami. Len čo do nej vojdete, nájdete priviazané osliatko, na ktorom nikdy nijaký človek nesedel. Odviažte ho a priveďte!
„Choďte naproti do mestečka. Nájdete tam uviazaného oslíka, na ktorom dosiaľ nikto nesedel. Odviažte ho a priveďte sem.
so slovami: Choďte do dediny, ktorá je naproti. Len čo do nej vojdete, nájdete priviazané osliatko, na ktorom ešte nikto nikdy nesedel. Odviažte ho a priveďte!
se slovy: „Jděte do vesnice před vámi. Jakmile tam přijdete, najdete přivázané oslátko, na kterém ještě nikdy nikdo neseděl. Odvažte ho a přiveďte.
a řekl jim: „Jděte naproti do vesnice, a jak do ní vejdete, naleznete přivázané oslátko, na němž dosud nikdo z lidí neseděl. Odvažte je a přiveďte!
legōn Hypagete eis tēn katenanti kōmēn en hē eisporeuomenoi heurēsete pōlon dedemenon eph' hon oudeis pōpote anthrōpōn ekathisen kai lysantes auton agagete
Luk 19,31
A keby sa vás niekto pýtal, prečo ho odväzujete, takto mu poviete: Pán ho potrebuje.
A ak sa vás niekto spýta, prečo (ho) odväzujete, takto poviete: Pán ho potrebuje.
A keby sa vás niekto opýtal: "Prečo ho odväzujete?", poviete: "Pán ho potrebuje."
Keby sa vás niekto spýtal, prečo to robíte, odpovedzte:‚Pán ho potrebuje.‘ “
Ak sa vás niekto spýta: Prečo ho odväzujete?, odpovedzte takto: Pán ho potrebuje.
Kdyby se vás někdo ptal, proč ho odvazujete, odpovězte: ‚Pán ho potřebuje.‘“
Zeptá-li se vás někdo, proč je odvazujete, odpovězte mu: ‚Pán je potřebuje.‘“
kai ean tis hymas erōta Dia ti lyete houtōs ereite hoti HO kyrios autou chreian echei
Luk 19,32
A poslaní odišli a našli, jako im povedal.
I odišli tí, čo boli poslaní, a našli (všetko), ako im povedal.
Tí, ktorých poslal, odišli a našli všetko tak, ako im povedal.
Šli a našli všetko tak, ako im Pán povedal.
Tí, ktorých poslal, odišli a našli všetko tak, ako im povedal.
Poslové odešli a nalezli vše tak, jak jim řekl.
Šli, kam je poslal, a nalezli vše, jak jim řekl.
apelthontes de hoi apestalmenoi heuron kathōs eipen autois
Luk 19,33
A keď odväzovali osľa, povedali im jeho pánovia: Načo odväzujete osľa?
Keď odväzovali osliatko, povedali im jeho majitelia: Čo odväzujete to osliatko?
Keď osliatko odväzovali, povedali im jeho majitelia: "Prečo odväzujete osliatko?"
Keď odväzovali osliatko, prišli majitelia a spýtali sa ich, prečo to robia.
Keď odväzovali osliatko, povedali im jeho majitelia: Prečo odväzujete osliatko?
Když odvazovali oslátko, majitelé se jich ptali: „Proč to oslátko odvazujete?“
Když oslátko odvazovali, řekli jim jeho majitelé: „Proč to oslátko odvazujete?“
lyontōn de autōn ton pōlon eipan hoi kyrioi autou pros autous Ti lyete ton pōlon
Luk 19,34
A oni povedali: Pán ho potrebuje.
Odpovedali: Pán ho potrebuje.
Oni povedali: "Pán ho potrebuje."
Odpovedali: „Pán ho potrebuje.“
Oni odpovedali: Pán ho potrebuje.
„Pán ho potřebuje,“ odpověděli.
Oni odpověděli: „Pán je potřebuje.“
hoi de eipan hoti HO kyrios autou chreian echei
Luk 19,35
A priviedli ho k Ježišovi a hodiac na osľa svoje rúcha vysadili naň Ježiša.
A priviedli ho k Ježišovi, položili svoje rúcha na osliatko a posadili naň Ježiša.
Osliatko priviedli k Ježišovi, prehodili cezeň svoje plášte a posadili naň Ježiša.
Potom osliatko priviedli k Ježišovi, prestreli mu na chrbát svoje plášte a vysadili naň Ježiša.
Osliatko priviedli k Ježišovi, prehodili cezeň svoje plášte a posadili naň Ježiša.
Odvedli oslátko k Ježíši, přikryli je svými plášti a Ježíše posadili na ně.
Přivedli oslátko k Ježíšovi, hodili přes ně své pláště a Ježíše na ně posadili.
Luk 19,36
A keď išiel, podstierali svoje rúcha na ceste.
Ako šiel, prestierali svoje plášte po ceste.
Ako šiel, prestierali na cestu svoje plášte.
A ľudia dokonca vystielali svojimi plášťami cestu, po ktorej išiel.
Ako šiel, na cestu prestierali svoje plášte.
A jak jel, prostírali své pláště na cestu.
A jak jel, prostírali mu své pláště na cestu.
poreuomenou de autou hypestrōnnyon ta himatia autōn en tē hodō
Luk 19,37
A keď sa už blížil k miestu, kde sa schádza s Olivového vrchu, začalo celé to množstvo učeníkov radujúc sa chváliť Boha velikým hlasom za všetky divy, ktoré videli,
Keď sa však už blížil ku svahu Olivového vrchu, celé množstvo učeníkov začalo radostne mohutným hlasom chváliť Boha za všetky mocné činy, ktoré videli,
A keď sa už blížil k úpätiu Olivovej hory, začali celé zástupy učeníkov radostne veľkým hlasom chváliť Boha za všetky zázraky, ktoré videli,
Keď sa priblížil k Olivovému vrchu, začal zástup učeníkov nadšene, radostne a hlasno chváliť Boha za všetky zázraky, ktoré na vlastné oči videli. Volal:
Keď sa približoval k úpätiu Olivového vrchu, začal celý zástup učeníkov silným hlasom radostne chváliť Boha za všetky zázraky, ktoré videli.
Když se blížil k hřebeni Olivetské hory, odkud cesta klesá dolů, začalo celé množství učedníků hlasitě a radostně chválit Boha za všechny zázraky, které viděli.
Když už se blížil ke svahu Olivové hory, počal celý zástup učedníků radostně a hlasitě chválit Boha za všechny mocné činy, které viděli.
engizontos de autou ēdē pros tē katabasei tou Orous tōn Elaiōn ērxanto hapan to plēthos tōn mathētōn chairontes ainein ton theon phōnē megalē peri pasōn hōn eidon dynameōn
Luk 19,38
a hovorili: Požehnaný Kráľ, ktorý prichádza v mene Pánovom! Pokoj na nebi a sláva na výsostiach!
a volali: Požehnaný, ktorý prichádza, kráľ v mene Pánovom. Pokoj na nebi a sláva na výsostiach!
a volali: "Požehnaný kráľ, ktorý prichádza v mene Pánovom! Pokoj na nebi a sláva na výsostiach!"
„Nech žije kráľ, ktorého nám posiela Boh! Nech sa raduje nebo! Sláva Bohu na výsostiach!“
Volali: Požehnaný, ktorý prichádza ako kráľ v mene Pánovom! Pokoj na nebi a sláva na výsostiach!
Volali:„Požehnaný král,jenž přichází v Hospodinově jménu!Pokoj na nebia sláva na výsostech!“
Volali: „Požehnaný král, který přichází ve jménu Hospodinově. Na nebi pokoj a sláva na výsostech!“
legontes Eulogēmenos ho erchomenos ho basileus en onomati Kyriou en ouranō eirēnē kai doxa en hypsistois
Luk 19,39
Ale niektorí z farizeov zo zástupu mu povedali: Učiteľu, potresci svojich učeníkov!
Ale niektorí farizeji zo zástupu Mu hovorili: Majstre, zakáž to svojim učeníkom!
Vtedy mu niektorí farizeji zo zástupu povedali: "Učiteľ, napomeň svojich učeníkov!"
Ale niektorí farizeji zo zástupu mu dohovárali: „Napomeň svojich učeníkov, aby sa takto nerúhali!“
Vtedy mu niektorí farizeji zo zástupu povedali: Učiteľ, napomeň svojich učeníkov!
V davu byli i někteří farizeové. Řekli mu: „Mistře, napomeň své učedníky!“
Tu mu řekli někteří farizeové ze zástupu: „Mistře, napomeň své učedníky!“
Kai tines tōn Pharisaiōn apo tou ochlou eipan pros auton Didaskale epitimēson tois mathētais sou
Luk 19,40
A on odpovedal a riekol im: Hovorím vám, že keby títo mlčali, kamene budú hneď volať.
Odpovedal im: Hovorím vám: Ak títo budú mlčať, kamenie bude kričať.
On odvetil: "Hovorím vám: Ak budú oni mlčať, budú kričať kamene."
Ale Ježiš im odpovedal: „Ak oni budú mlčať, kamene pri ceste budú kričať.“
On však odpovedal: Hovorím vám: Ak budú títo mlčať, kamene budú kričať.
Odpověděl jim: „Říkám vám, že kdyby zmlkli, křičelo by kamení!“
Odpověděl: „Pravím vám, budou-li oni mlčet, bude volat kamení.“
kai apokritheis eipen Legō hymin ean houtoi siōpēsousin hoi lithoi kraxousin
Luk 19,41
A keď sa priblížil a uvidel mesto, zaplakal nad ním
Keď sa priblížil a videl mesto, zaplakal nad ním
Keď sa priblížil a zazrel mesto, plakal nad ním
Keď už boli blízko a uvidel na mesto, vstúpili mu do očí slzy a so smútkom povedal:
Keď sa už priblížil a uzrel mesto, zaplakal nad ním
Když dorazil na hřeben a uviděl město, rozplakal se nad ním:
Když už byl blízko a uzřel město, dal se nad ním do pláče
Kai hōs ēngisen idōn tēn polin eklausen ep' autēn
Luk 19,42
a povedal: Ó, keby si aj ty bolo poznalo, a to aspoň v tento tvoj deň, čo je k tvojmu pokoju! Ale teraz je to skryté pred tvojimi očami!
a riekol: Ó, keby si v takýto deň poznalo aj ty, čo [ti] je ku pokoju; ale je to teraz skryté pred tvojimi očami;
a hovoril: "Kiež by si aj ty v tento deň spoznalo, čo ti prináša pokoj! Ale teraz je to skryté tvojim očiam.
„Keby si aspoň dnes pochopilo, čo ti môže priniesť pokoj. Ale ty nič nechápeš,
a povedal: Kiežby si aj ty, aspoň v tento deň, spoznalo, čo ti prináša pokoj! Teraz je to však skryté pred tvojimi očami.
„Ó kdybys poznalo aspoň v tento svůj den, co by ti přineslo pokoj! Teď je to ale tvým očím skryto.
a řekl: „Kdybys poznalo v tento den i ty, co vede k pokoji! Avšak je to skryto tvým očím.
legōn hoti Ei egnōs en tē hēmera tautē kai sy ta pros eirēnēn nyn de ekrybē apo ophthalmōn sou
Luk 19,43
Lebo prijdú na teba dni, že tvoji nepriatelia nahádžu okolo teba val a obkľúčia ťa a sovrú ťa zo všetkých strán
lebo prídu na teba dni, že ťa tvoji nepriatelia oboženú valom a obkľúčiac, zovrú zo všetkých strán
Lebo prídu na teba dni, keď ťa tvoji nepriatelia oboženú valom, obkľúčia ťa a zovrú zo všetkých strán,
a tak príde deň, keď ťa nepriatelia obkľúčia, oboženú valom a zovrú zo všetkých strán.
Lebo prídu na teba dni, keď ťa tvoji nepriatelia oboženú valom, obkľúčia ťa a zovrú zo všetkých strán.
Přijdou na tebe dny, kdy tě tví nepřátelé obklíčí valem a oblehnou tě. Sevřou tě ze všech stran
Přijdou na tebe dny, kdy tvoji nepřátelé postaví kolem tebe val, obklíčí tě a sevřou ze všech stran.
hoti hēxousin hēmerai epi se kai parembalousin hoi echthroi sou charaka soi kai perikyklōsousin se kai synexousin se pantothen
Luk 19,44
a srovnajú ťa so zemou i tvoje deti v tebe a nenechajú v tebe kameňa na kameni, pretože si nepoznalo času svojho navštívenia.
a zrovnajú ťa so zemou, i tvoje deti, a nenechajú v tebe kameň na kameni, pretože si nepoznalo čas svojho navštívenia.
zrovnajú so zemou teba i tvoje deti v tebe a nenechajú v tebe kameň na kameni, lebo si nespoznalo čas svojho navštívenia."
Napokon ťa zrovnajú so zemou, tvoje deti pobijú a nenechajú kameň na kameni, lebo si nespoznalo čas, keď k tebe prichádza Boh.“
Zrovnajú ťa so zemou i tvoje deti v tebe, a nenechajú ti kameň na kameni, pretože si nepoznalo čas svojho navštívenia.
a srovnají tě se zemí, i tvé děti v tobě. Nenechají v tobě kámen na kameni, protože jsi nepoznalo čas svého navštívení.“
Srovnají tě se zemí a s tebou i tvé děti; nenechají v tobě kámen na kameni, poněvadž jsi nepoznalo čas, kdy se Bůh k tobě sklonil.“
kai edaphiousin se kai ta tekna sou en soi kai ouk aphēsousin lithon epi lithon en soi anth' hōn ouk egnōs ton kairon tēs episkopēs sou
Luk 19,45
A vošiel do chrámu a začal vyháňať predávajúcich v ňom a kupujúcich
Potom vošiel do chrámu a začal vyháňať predavačov
Keď vošiel do chrámu, začal vyháňať predavačov
Potom vstúpil do chrámu a začal z neho vyháňať všetkých, čo tu kupčili,
Keď vošiel do chrámu, začal vyháňať predavačov
Potom přišel do chrámu a začal z něj vyhánět ty, kdo tam prodávali.
Když vešel do chrámu, začal vyhánět ty, kdo tam prodávali,
Kai eiselthōn eis to hieron ērxato ekballein tous pōlountas
Luk 19,46
a povedal im: Je napísané: Môj dom je domom modlitby, ale vy ste ho urobili pelešou lotrov.
hovoriac im: Napísané je: Môj dom má byť domom modlitby; a vy ste urobili z neho peleš lotrov.
a povedal im: "Napísané je: "Môj dom bude domom modlitby." A vy ste z neho urobili lotrovský pelech."
a povedal im: „Je napísané: Môj chrám je miestom modlitieb, ale vy ste z neho urobili pelech lotrov!
a povedal im: Je napísané: Môj dom bude domom modlitby. A vy ste z neho urobili pelech lotrov.
„Je psáno,“ říkal jim, „‚Můj dům je domem modlitby,‘ ale vy jste z něj udělali ‚doupě lupičů‘!“
a řekl jim: „Je psáno: ‚Můj dům bude domem modlitby,‘ ale vy jste z něho udělali doupě lupičů.“
legōn autois Gegraptai Kai estai ho oikos mou oikos proseuchēs hymeis de auton epoiēsate spēlaion lēstōn
Luk 19,47
A učil každý deň v chráme, ale najvyšší kňazi a zákonníci ho hľadali zmárniť, aj prední z ľudu,
A učil každý deň v chráme. Veľkňazi a zákonníci, i poprední z ľudu, hľadeli Ho zahubiť,
A denne učil v chráme. Ale veľkňazi, zákonníci a vodcovia ľudu sa usilovali zabiť ho.
Potom deň čo deň vyučoval v chráme. Veľkňazi a učitelia Zákona ho chceli za pomoci popredných občanov pripraviť o život,
A deň čo deň učil v chráme. No veľkňazi, zákonníci a vodcovia ľudu sa ho usilovali zahubiť.
Každý den pak učil v chrámu. Vrchní kněží, znalci Písma a přední muži z lidu zatím hledali způsob, jak ho zničit.
Každý den učil v chrámě; velekněží však a zákoníci i přední mužové z lidu usilovali o to, aby jej zahubili,
Kai ēn didaskōn to kath' hēmeran en tō hierō hoi de archiereis kai hoi grammateis ezētoun auton apolesai kai hoi prōtoi tou laou
Luk 19,48
ale nenašli, čo by mu urobili, lebo všetok ľud visel na ňom a počúval ho.
ale nevedeli, čo si počať, lebo všetok ľud priľnul k Nemu a poslúchal Ho.
Ibaže nevedeli, čo robiť, lebo všetok ľud na ňom visel a počúval ho.
ale nevedeli, ako to urobiť, lebo ľud mu priam visel na ústach.
Nevedeli však, čo robiť, lebo všetok ľud na ňom lipol a počúval ho.
Nevěděli ale, jak to provést, protože všechen lid mu visel na rtech.
ale nevěděli, jak by to měli udělat, poněvadž všechen lid mu visel na rtech.
kai ouch heuriskon to ti poiēsōsin ho laos gar hapas exekremato autou akouōn
1A vojdúc išiel cez Jericho. 2A hľa, bol tam nejaký muž, menom Zacheus, a to bol nadcolný a bol bohatý. 3A žiadal si vidieť Ježiša, kto je. Ale nemohol ho vidieť pre zástup, pretože bol malej postavy. 4A predbehol napred a vyšiel na planý fík, aby ho videl, lebo tade mal ísť. 5A jako prišiel Ježiš na to miesto, pozrel hore a povedal mu: Zachee, sídi rýchle dolu, lebo dnes musím zostať v tvojom dome! 6A sišiel rýchle a prijal ho radujúc sa. 7A vidiac to všetci reptali a hovorili: K hriešnemu človeku vošiel nocovať. 8A Zacheus si stal a povedal Pánovi: Hľa, polovicu svojho majetku, Pane, dávam chudobným a jestli som niekoho v niečom oklamal, vraciam štvornásobne. 9A Ježiš mu povedal: Dnes sa dostalo spasenie tomuto domu, pretože je aj on synom Abrahámovým. 10Lebo syn človeka prišiel hľadať a spasiť to, čo bolo zahynulo. 11A keď to počúvali, pokračoval a povedal podobenstvo, pretože už bol blízko Jeruzalema, a že sa oni domnievali, že sa naskutku zjaví kráľovstvo Božie. 12A tak povedal: Akýsi znamenitého rodu človek odcestoval do ďalekej krajiny, aby prevzal kráľovstvo a zase sa navrátil. 13A pred svojím odchodom zavolal svojich desiatich sluhov, dal im desať hrivien a povedal im: Kupčite, kým neprijdem. 14Ale jeho občania ho nenávideli a poslali za ním posolstvo s odkazom: Nechceme, aby tento kraľoval nad nami. 15A stalo sa, keď prijal kráľovstvo a navrátil sa, že rozkázal, aby mu zavolali sluhov, ktorým dal tie peniaze, aby zvedel, čo ktorý získal. 16A prišiel prvý a povedal: Pane, tvoja hrivna získala desať hrivien. 17A on mu povedal: Dobre, dobrý sluha; že si bol v mále verný, maj moc nad desiatimi mestami. 18Potom prišiel druhý a povedal: Pane, tvoja hrivna zarobila päť hrivien. 19A pán povedal i tomu: Aj ty buď nad piatimi mestami. 20A iný prišiel a povedal: Pane, tu hľa, tvoja hrivna, ktorú som mal odloženú v ručníčku. 21Lebo som sa ťa bál, pretože si prísny človek: berieš, čoho si nepoložil, a žneš, čoho si nesial. 22A pán mu povedal: Z tvojich úst ťa súdim, zlý sluha. Vedel si, že som ja prísny človek, že beriem, čoho som nepoložil, a žnem, čoho som nesial, 23a tak prečože si nedal mojich peňazí na stôl bankára, a ja prijdúc bol by som ich vzal s úrokami? 24A tým, ktorí tam stáli, povedal: Vezmite od neho hrivnu a dajte tomu, ktorý má desať hrivien.
25A oni mu povedali: Pane, má desať hrivien. 26Lebo hovorím vám, že každému, kto má, bude dané; ale od toho, kto nemá, bude vzaté i to, čo má. 27Ale tých mojich nepriateľov, ktorí nechceli, aby som kraľoval nad nimi, doveďte sem a pobite ich predo mnou! 28A keď to povedal, išiel popredku idúc hore do Jeruzalema. 29A stalo sa, keď sa priblížil k Betfáge a k Betánii, pri vrchu, zvanom Olivovom, že poslal dvoch zo svojich učeníkov 30a povedal im: Iďte do mestečka tu naproti, a keď budete vchádzať do neho, najdete osľa priviazané, na ktorom ešte nikdy nikto z ľudí nesedel, odviažte ho a priveďte ku mne. 31A keby sa vás niekto pýtal, prečo ho odväzujete, takto mu poviete: Pán ho potrebuje. 32A poslaní odišli a našli, jako im povedal. 33A keď odväzovali osľa, povedali im jeho pánovia: Načo odväzujete osľa? 34A oni povedali: Pán ho potrebuje. 35A priviedli ho k Ježišovi a hodiac na osľa svoje rúcha vysadili naň Ježiša. 36A keď išiel, podstierali svoje rúcha na ceste. 37A keď sa už blížil k miestu, kde sa schádza s Olivového vrchu, začalo celé to množstvo učeníkov radujúc sa chváliť Boha velikým hlasom za všetky divy, ktoré videli, 38a hovorili: Požehnaný Kráľ, ktorý prichádza v mene Pánovom! Pokoj na nebi a sláva na výsostiach! 39Ale niektorí z farizeov zo zástupu mu povedali: Učiteľu, potresci svojich učeníkov! 40A on odpovedal a riekol im: Hovorím vám, že keby títo mlčali, kamene budú hneď volať. 41A keď sa priblížil a uvidel mesto, zaplakal nad ním 42a povedal: Ó, keby si aj ty bolo poznalo, a to aspoň v tento tvoj deň, čo je k tvojmu pokoju! Ale teraz je to skryté pred tvojimi očami! 43Lebo prijdú na teba dni, že tvoji nepriatelia nahádžu okolo teba val a obkľúčia ťa a sovrú ťa zo všetkých strán 44a srovnajú ťa so zemou i tvoje deti v tebe a nenechajú v tebe kameňa na kameni, pretože si nepoznalo času svojho navštívenia. 45A vošiel do chrámu a začal vyháňať predávajúcich v ňom a kupujúcich 46a povedal im: Je napísané: Môj dom je domom modlitby, ale vy ste ho urobili pelešou lotrov. 47A učil každý deň v chráme, ale najvyšší kňazi a zákonníci ho hľadali zmárniť, aj prední z ľudu, 48ale nenašli, čo by mu urobili, lebo všetok ľud visel na ňom a počúval ho.
1Potom vošiel do Jericha a prechádzal cezeň. 2A hľa, muž menom Zacheus, ktorý bol nad colníkmi a bol bohatý, 3žiadal si vidieť Ježiša, ktorý to je. Ale nemohol pre zástup, lebo bol malej postavy. 4Pobehol teda vopred a vyliezol na divý figovník, aby Ho videl, lebo mal ísť tadiaľ. 5Keď Ježiš prišiel na to miesto, pozrel hore na neho a povedal mu: Zacheus, zostúp rýchlo, lebo v tvojom dome musím dnes zostať. 6A zostúpil rýchlo a prijal Ho s radosťou. 7Všetci, ktorí to videli, reptali a hovorili: K hriešnemu človeku vošiel si odpočinúť! 8Ale Zacheus vstal a povedal Pánovi: Ajhľa, Pane, polovicu majetku dávam chudobným, a ak som niekoho oklamal v niečom, vraciam to štvornásobne. 9I riekol mu Ježiš: Dnes sa stalo spasenie tomuto domu, pretože aj on je synom Abrahámovým. 10Lebo Syn človeka prišiel hľadať a spasiť, čo bolo zahynulo. 11Keď to počúvali, povedal ešte jedno podobenstvo, pretože bol blízko Jeruzalema, a mysleli si, že sa zakrátko zjaví kráľovstvo Božie. 12Hovoril teda: Jeden šľachtic odišiel do ďalekej krajiny, aby prevzal kráľovstvo, a potom sa vrátil. 13Zavolal si teda desiatich sluhov, dal im desať hrivien a povedal im: Obchodujte (s nimi), kým neprídem. 14Ale občania ho nenávideli a poslali za ním posolstvo s odkazom: Nechceme, aby tento kraľoval nad nami. 15Keď prevzal kráľovstvo a vrátil sa, dal zavolať sluhov, ktorým rozdal peniaze, aby zvedel, koľko ktorý vykupčil. 16Prišiel prvý a povedal: Pane, tvoja hrivna získala desať hrivien. 17Riekol mu: Správne, dobrý sluha; keď si nad málom bol verný, vládni nad desiatimi mestami. 18Potom prišiel druhý a povedal: Pane, tvoja hrivna vyniesla päť hrivien. 19I tomu riekol: Aj ty vládni nad piatimi mestami. 20Prišiel iný a povedal: Ajhľa, pane, tu tvoja hrivna, ktorú som mal odloženú v šatke; 21lebo som sa ťa bál, pretože si prísny; berieš, čo si si neodložil, a žneš, čo si nerozsieval. 22I riekol mu: Ty zlý sluha, podľa svojej reči budem ťa súdiť. Vedel si, že som prísny; že beriem, čo som si neodložil, a žnem, čo som nerozsieval; 23prečo si teda nedal peňažníkom moje peniaze, a ja, vrátiac sa, bol by som si ich vzal s úrokmi? 24A povedal tým, čo tam stáli: Vezmite mu hrivnu a dajte tomu, ktorý má desať hrivien.
25Povedali mu: Pane, má desať hrivien. 26Hovorím vám: Každému, kto má, bude dané; kto však nemá, tomu vezmú aj to, čo má. 27Ale tých mojich nepriateľov, čo nechceli, aby som kraľoval nad nimi, priveďte sem a pobite ich predo mnou. 28Keď to povedal, išiel vopred, poberajúc sa do Jeruzalema. 29Ako sa priblížil k Betfagé a k Betánii, k vrchu pomenovanému Olivový, poslal dvoch učeníkov 30a povedal: Choďte do dediny, ktorá je naproti. Keď vojdete do nej, nájdete osliatko priviazané, na ktorom nikdy nikto nesedel. Odviažte ho a priveďte. 31A ak sa vás niekto spýta, prečo (ho) odväzujete, takto poviete: Pán ho potrebuje. 32I odišli tí, čo boli poslaní, a našli (všetko), ako im povedal. 33Keď odväzovali osliatko, povedali im jeho majitelia: Čo odväzujete to osliatko? 34Odpovedali: Pán ho potrebuje. 35A priviedli ho k Ježišovi, položili svoje rúcha na osliatko a posadili naň Ježiša. 36Ako šiel, prestierali svoje plášte po ceste. 37Keď sa však už blížil ku svahu Olivového vrchu, celé množstvo učeníkov začalo radostne mohutným hlasom chváliť Boha za všetky mocné činy, ktoré videli, 38a volali: Požehnaný, ktorý prichádza, kráľ v mene Pánovom. Pokoj na nebi a sláva na výsostiach! 39Ale niektorí farizeji zo zástupu Mu hovorili: Majstre, zakáž to svojim učeníkom! 40Odpovedal im: Hovorím vám: Ak títo budú mlčať, kamenie bude kričať. 41Keď sa priblížil a videl mesto, zaplakal nad ním 42a riekol: Ó, keby si v takýto deň poznalo aj ty, čo [ti] je ku pokoju; ale je to teraz skryté pred tvojimi očami; 43lebo prídu na teba dni, že ťa tvoji nepriatelia oboženú valom a obkľúčiac, zovrú zo všetkých strán 44a zrovnajú ťa so zemou, i tvoje deti, a nenechajú v tebe kameň na kameni, pretože si nepoznalo čas svojho navštívenia. 45Potom vošiel do chrámu a začal vyháňať predavačov 46hovoriac im: Napísané je: Môj dom má byť domom modlitby; a vy ste urobili z neho peleš lotrov. 47A učil každý deň v chráme. Veľkňazi a zákonníci, i poprední z ľudu, hľadeli Ho zahubiť, 48ale nevedeli, čo si počať, lebo všetok ľud priľnul k Nemu a poslúchal Ho.
1Potom vošiel do Jericha a prechádzal cezeň. 2A tu muž, menom Zachej, ktorý bol hlavným mýtnikom a bol bohatý, 3zatúžil vidieť Ježiša, kto to je, ale nemohol pre zástup, lebo bol malej postavy. 4Bežal teda napred a vyšiel na planý figovník, aby ho uvidel, lebo práve tade mal ísť. 5Keď Ježiš prišiel na to miesto, pozrel sa hore a povedal mu: "Zachej, poď rýchlo dolu, lebo dnes musím zostať v tvojom dome!" 6On chytro zišiel a prijal ho s radosťou. 7Keď to videli, všetci šomrali: "Vošiel k hriešnemu človekovi!" 8Ale Zachej vstal a povedal Pánovi: "Pane, polovicu svojho majetku dám chudobným a ak som niekoho oklamal, vrátim štvornásobne." 9Ježiš mu povedal: "Dnes prišla spása do tohoto domu. Veď aj on je Abrahámovým synom. 10Lebo Syn človeka prišiel hľadať a zachrániť, čo sa stratilo." 11Tým, čo to počuli, pridal ešte podobenstvo, lebo bol blízko Jeruzalema a oni si mysleli, že sa už zjaví Božie kráľovstvo. 12A tak povedal: "Istý človek vznešeného pôvodu odchádzal do ďalekej krajiny prevziať kráľovstvo a potom sa mal vrátiť. 13Zavolal si svojich desiatich sluhov, dal im desať mín a povedal im: "Obchodujte, kým sa nevrátim! 14Ale jeho občania ho nenávideli a vyslali za ním posolstvo s odkazom: "Nechceme, aby tento nad nami kraľoval. 15Keď sa po prevzatí kráľovstva vrátil, dal si zavolať sluhov, ktorým dal peniaze, aby zistil, koľko kto získal. 16Prišiel prvý a vravel: "Pane, tvoja mína získala desať mín." 17On mu povedal: "Správne, dobrý sluha; pretože si bol verný v maličkosti, maj moc nad desiatimi mestami." 18Prišiel druhý a vravel: "Pane, tvoja mína vyniesla päť mín." 19Aj tomuto povedal: "Ty maj moc nad piatimi mestami." 20Iný prišiel a hovoril: "Pane, hľa, tvoja mína. Mal som ju uloženú v šatke; 21bál som sa ťa, lebo si prísny človek: berieš, čo si si neuložil, a žneš, čo si nezasial." 22On mu povedal: "Zlý sluha! Podľa tvojich vlastných slov ťa súdim. Vedel si, že som prísny človek že beriem, čo som si neuložil, a žnem, čo som nezasial?" 23prečo si teda nedal moje peniaze peňazomencom a ja by som si ich bol po návrate vybral aj s úrokmi?" 24A tým, čo tam stáli, povedal: "Vezmite mu mínu a dajte ju tomu, čo má desať mín."
25Oni mu vraveli: "Pane, veď má desať mín!" 26Hovorím vám: "Každému, kto má, ešte sa pridá, ale kto nemá, tomu sa vezme aj to, čo má. 27A mojich nepriateľov, čo nechceli, aby som nad nimi kraľoval, priveďte sem a pobite ich predo mnou!" 28Ako to povedal, išiel popredku a uberal sa do Jeruzalema. 29Keď sa priblížil k Betfage a Betánii pri hore, ktorá sa volá Olivová, poslal dvoch učeníkov 30so slovami: "Choďte do dediny, čo je pred vami. Len čo do nej vojdete, nájdete priviazané osliatko, na ktorom nikdy nijaký človek nesedel. Odviažte ho a priveďte! 31A keby sa vás niekto opýtal: "Prečo ho odväzujete?", poviete: "Pán ho potrebuje." 32Tí, ktorých poslal, odišli a našli všetko tak, ako im povedal. 33Keď osliatko odväzovali, povedali im jeho majitelia: "Prečo odväzujete osliatko?" 34Oni povedali: "Pán ho potrebuje." 35Osliatko priviedli k Ježišovi, prehodili cezeň svoje plášte a posadili naň Ježiša. 36Ako šiel, prestierali na cestu svoje plášte. 37A keď sa už blížil k úpätiu Olivovej hory, začali celé zástupy učeníkov radostne veľkým hlasom chváliť Boha za všetky zázraky, ktoré videli, 38a volali: "Požehnaný kráľ, ktorý prichádza v mene Pánovom! Pokoj na nebi a sláva na výsostiach!" 39Vtedy mu niektorí farizeji zo zástupu povedali: "Učiteľ, napomeň svojich učeníkov!" 40On odvetil: "Hovorím vám: Ak budú oni mlčať, budú kričať kamene." 41Keď sa priblížil a zazrel mesto, plakal nad ním 42a hovoril: "Kiež by si aj ty v tento deň spoznalo, čo ti prináša pokoj! Ale teraz je to skryté tvojim očiam. 43Lebo prídu na teba dni, keď ťa tvoji nepriatelia oboženú valom, obkľúčia ťa a zovrú zo všetkých strán, 44zrovnajú so zemou teba i tvoje deti v tebe a nenechajú v tebe kameň na kameni, lebo si nespoznalo čas svojho navštívenia." 45Keď vošiel do chrámu, začal vyháňať predavačov 46a povedal im: "Napísané je: "Môj dom bude domom modlitby." A vy ste z neho urobili lotrovský pelech." 47A denne učil v chráme. Ale veľkňazi, zákonníci a vodcovia ľudu sa usilovali zabiť ho. 48Ibaže nevedeli, čo robiť, lebo všetok ľud na ňom visel a počúval ho.
1Ježiš prechádzal cez mesto Jericho. 2Istý muž zvaný Zachej, hlavný výberca daní a veľký boháč, 3zatúžil vidieť Ježiša. Bol však nízkej postavy a pre veľký zástup, ktorý sa tlačil okolo Ježiša, ho nevidel. 4Predbehol sprievod, vyškriabal sa na morušu a odtiaľ ho pozoroval. 5Keď Ježiš došiel až na to miesto, pozrel sa hore a povedal: 6„Zachej, zostúp rýchlo dolu, lebo dnes chcem byť tvojím hosťom.“ Zachej čo najrýchlejšie zliezol a s radosťou ho viedol do svojho domu. 7Ale ľudia zo zástupu sa pohoršovali: „Ide na návštevu k jednému z najväčších zdieračov.“ 8Tu Zachej zastal a povedal Ježišovi: „Pane, polovicu svojho majetku rozdám chudobným, a ak som niekoho okradol, štvornásobne mu to vynahradím.“ 9Ježiš mu povedal: „Dnes spása zavítala do tvojho domu. Veď ty si bol jedným zo stratených synov Abraháma 10a ja, Syn človeka, som prišiel hľadať a zachraňovať stratených.“ 11Keďže bol neďaleko Jeruzalema a mnohí sa domnievali, že Boh pri jeho vstupe do Jeruzalema nastolí svoje kráľovstvo, vyrozprával im podobenstvo, aby ich zbavil nesprávnej predstavy. 12„Jeden vznešený muž odišiel do ďalekej krajiny, aby sa tam dal korunovať a vrátil sa späť ako kráľ. 13Pred svojím odchodom si zavolal desiatich úradníkov, každému z nich zveril určitú sumu a povedal:‚Vložte peniaze do niečoho a usilujte sa niečo získať.‘ 14Ale niektorí z jeho občanov ho nenávideli a poslali za ním poslov s odkazom, že nechcú, aby sa stal ich kráľom. 15Ale po nejakom čase sa predsa vrátil ako kráľ a dal si predvolať úradníkov, ktorým zveril peniaze. Chcel zistiť, ako s nimi hospodárili. 16Prišiel prvý a hlásil:‚Pane, získal som desaťkrát viac, ako si mi zveril.‘ – 17‚Výborne,‘ pochválil ho kráľ.‚Si dobrý hospodár. Správne si zaobchádzal s tou neveľkou sumou, čo som ti zveril. Za odmenu ťa menujem správcom nad desiatimi mestami.‘ 18Potom pristúpil druhý úradník:‚Pane, získal som päťnásobne vyšší zisk, ako bola pôvodná suma.‘ 19Aj toho pán pochválil a ustanovil ho správcom nad piatimi mestami. 20Ale tretí muž priniesol naspäť len tú istú sumu, ktorú mu kráľ zveril.‚Uložil som ju na bezpečné miesto,‘ povedal, 21‚lebo viem, že si prísny, žiadaš aj to, čo si nedal, a žneš aj to, čo si nezasial.‘ 22Tomu kráľ povedal: ‚Tvoje vlastné slová ťa súdia, ty leňoch. Vedel si, čo som rozkázal, no neurobil si to. 23Prečo si moje peniaze aspoň nezveril peňažníkom, aby priniesli úroky?‘ 24Potom sa obrátil k tým, čo stáli okolo neho:‚Vezmite mu tie peniaze a dajte tomu, čo vyťažil najviac.‘
25Namietli:‚Pane, veď on už má dosť!‘ – 26‚Áno, odpovedal kráľ, ten, čo má, dostane ešte viac, a ten, čo má málo, príde aj o to, čo má. 27A nepriateľov, ktorí ma nechceli za kráľa, priveďte sem a pred mojimi očami ich pobite.‘ “ 28Keď Ježiš dorozprával tento príbeh, pokračoval v ceste do Jeruzalema. 29Neďaleko Betfage a Betánie pri Olivovom vrchu vyzval svojich učeníkov: 30„Choďte naproti do mestečka. Nájdete tam uviazaného oslíka, na ktorom dosiaľ nikto nesedel. Odviažte ho a priveďte sem. 31Keby sa vás niekto spýtal, prečo to robíte, odpovedzte:‚Pán ho potrebuje.‘ “ 32Šli a našli všetko tak, ako im Pán povedal. 33Keď odväzovali osliatko, prišli majitelia a spýtali sa ich, prečo to robia. 34Odpovedali: „Pán ho potrebuje.“ 35Potom osliatko priviedli k Ježišovi, prestreli mu na chrbát svoje plášte a vysadili naň Ježiša. 36A ľudia dokonca vystielali svojimi plášťami cestu, po ktorej išiel. 37Keď sa priblížil k Olivovému vrchu, začal zástup učeníkov nadšene, radostne a hlasno chváliť Boha za všetky zázraky, ktoré na vlastné oči videli. Volal: 38„Nech žije kráľ, ktorého nám posiela Boh! Nech sa raduje nebo! Sláva Bohu na výsostiach!“ 39Ale niektorí farizeji zo zástupu mu dohovárali: „Napomeň svojich učeníkov, aby sa takto nerúhali!“ 40Ale Ježiš im odpovedal: „Ak oni budú mlčať, kamene pri ceste budú kričať.“ 41Keď už boli blízko a uvidel na mesto, vstúpili mu do očí slzy a so smútkom povedal: 42„Keby si aspoň dnes pochopilo, čo ti môže priniesť pokoj. Ale ty nič nechápeš, 43a tak príde deň, keď ťa nepriatelia obkľúčia, oboženú valom a zovrú zo všetkých strán. 44Napokon ťa zrovnajú so zemou, tvoje deti pobijú a nenechajú kameň na kameni, lebo si nespoznalo čas, keď k tebe prichádza Boh.“ 45Potom vstúpil do chrámu a začal z neho vyháňať všetkých, čo tu kupčili, 46a povedal im: „Je napísané: Môj chrám je miestom modlitieb, ale vy ste z neho urobili pelech lotrov! 47Potom deň čo deň vyučoval v chráme. Veľkňazi a učitelia Zákona ho chceli za pomoci popredných občanov pripraviť o život, 48ale nevedeli, ako to urobiť, lebo ľud mu priam visel na ústach.
1Potom vošiel do Jericha. 2A tu, muž, menom Zachej, ktorý bol hlavným mýtnikom a bol bohatý, 3túžil uvidieť Ježiša, aby vedel, kto to je, no pre zástupy ho nemohol zazrieť, lebo bol malej postavy. 4Bežal teda napred a vyšiel na divý figovník, aby ho odtiaľ videl, lebo tadiaľ mal ísť. 5Keď Ježiš prišiel na to miesto, pozrel hore a povedal mu: Zachej, poď chytro dolu, lebo dnes musím zostať v tvojom dome. 6On chytro zišiel a s radosťou ho prijal. 7Všetci, ktorí to videli, reptali: K hriešnemu človeku si vošiel oddýchnuť. 8Ale Zachej povedal Pánovi: Pane, polovicu svojho majetku dávam chudobným a ak som niekoho v niečom oklamal, vrátim to štvornásobne. 9Ježiš mu odpovedal: Dnes prišla spása do tohto domu, veď aj on je Abrahámovým synom. 10Lebo Syn človeka prišiel hľadať a spasiť, čo zahynulo. 11Keď to počúvali, pridal ešte podobenstvo, lebo bol blízko Jeruzalema a oni si mysleli, že už-už sa zjaví Božie kráľovstvo. 12Povedal teda: Istý šľachtic odchádzal do ďalekej krajiny prevziať kráľovstvo a potom sa mal vrátiť. 13Zavolal si desať sluhov, dal im desať hrivien a povedal im: Obchodujte s nimi, kým neprídem. 14Ale občania ho nenávideli a vyslali za ním posolstvo s odkazom: Nechceme, aby tento človek nad nami kraľoval. 15Keď prevzal kráľovstvo a vrátil sa, dal si zavolať sluhov, ktorým dal peniaze, aby zistil, koľko ktorý obchodovaním získal. 16Prišiel prvý a povedal: Pane, tvoja hrivna získala desať hrivien. 17On mu povedal: Správne, dobrý sluha, pretože si bol verný v nepatrnej veci, ujmi sa vlády nad desiatimi mestami! 18Prišiel druhý a povedal: Pane, tvoja hrivna vyniesla päť hrivien. 19Tomu povedal: Ty vládni nad piatimi mestami! 20Iný prišiel a hovoril: Pane, hľa, tu je tvoja hrivna. Mal som ju uloženú v šatke. 21Bál som sa ťa, lebo si prísny človek. Berieš, čo si si neuložil, a žneš, čo si nezasial. 22Tomu povedal: Zlý sluha! Budem ťa súdiť podľa toho, čo si povedal. Vedel si, že som prísny človek, že beriem, čo som si neuložil, a žnem, čo som nezasial. 23Prečo si teda nedal moje peniaze peňažníkom a ja by som si ich bol po návrate vybral aj s úrokmi? 24A prítomným povedal: Vezmite mu hrivnu a dajte ju tomu, čo má desať.
25Oni mu povedali: Pane, veď ten má desať hrivien! 26Hovorím vám: Každému, kto má, bude pridané, ale kto nemá, tomu sa vezme aj to, čo má. 27A napokon, mojich nepriateľov, čo nechceli, aby som nad nimi kraľoval, priveďte sem a pozabíjajte ich predo mnou. 28Po týchto slovách kráčal vpredu a uberal sa do Jeruzalema. 29Keď sa priblížil k Betfagé a Betánii, k vrchu, ktorý sa volá Olivový, poslal dvoch učeníkov 30so slovami: Choďte do dediny, ktorá je naproti. Len čo do nej vojdete, nájdete priviazané osliatko, na ktorom ešte nikto nikdy nesedel. Odviažte ho a priveďte! 31Ak sa vás niekto spýta: Prečo ho odväzujete?, odpovedzte takto: Pán ho potrebuje. 32Tí, ktorých poslal, odišli a našli všetko tak, ako im povedal. 33Keď odväzovali osliatko, povedali im jeho majitelia: Prečo odväzujete osliatko? 34Oni odpovedali: Pán ho potrebuje. 35Osliatko priviedli k Ježišovi, prehodili cezeň svoje plášte a posadili naň Ježiša. 36Ako šiel, na cestu prestierali svoje plášte. 37Keď sa približoval k úpätiu Olivového vrchu, začal celý zástup učeníkov silným hlasom radostne chváliť Boha za všetky zázraky, ktoré videli. 38Volali: Požehnaný, ktorý prichádza ako kráľ v mene Pánovom! Pokoj na nebi a sláva na výsostiach! 39Vtedy mu niektorí farizeji zo zástupu povedali: Učiteľ, napomeň svojich učeníkov! 40On však odpovedal: Hovorím vám: Ak budú títo mlčať, kamene budú kričať. 41Keď sa už priblížil a uzrel mesto, zaplakal nad ním 42a povedal: Kiežby si aj ty, aspoň v tento deň, spoznalo, čo ti prináša pokoj! Teraz je to však skryté pred tvojimi očami. 43Lebo prídu na teba dni, keď ťa tvoji nepriatelia oboženú valom, obkľúčia ťa a zovrú zo všetkých strán. 44Zrovnajú ťa so zemou i tvoje deti v tebe, a nenechajú ti kameň na kameni, pretože si nepoznalo čas svojho navštívenia. 45Keď vošiel do chrámu, začal vyháňať predavačov 46a povedal im: Je napísané: Môj dom bude domom modlitby. A vy ste z neho urobili pelech lotrov. 47A deň čo deň učil v chráme. No veľkňazi, zákonníci a vodcovia ľudu sa ho usilovali zahubiť. 48Nevedeli však, čo robiť, lebo všetok ľud na ňom lipol a počúval ho.
1Ježíš přišel do Jericha a procházel jím. 2A hle, byl tam muž jménem Zacheus, hlavní výběrčí daní a veliký boháč. 3Toužil se podívat, kdo je Ježíš, ale kvůli davu nemohl, neboť byl malé postavy. 4Běžel tedy napřed a vylezl na planý fíkovník, aby ho uviděl, až tudy půjde. 5Když tam Ježíš dorazil, vzhlédl a řekl mu: „Zachee, pojď rychle dolů. Dnes musím zůstat u tebe doma.“ 6Rychle tedy slezl a radostně ho přijal. 7Všichni, kdo to viděli, si ale stěžovali: „To šel na návštěvu k takovému hříšníkovi?!“ 8Zacheus potom vstal a řekl Pánu: „Podívej se! Polovinu svého majetku teď dávám chudým, Pane, a kohokoli jsem nespravedlivě odíral na daních, vrátím mu to čtyřnásobně.“ 9„Dnes přišlo do tohoto domu spasení,“ řekl mu na to Ježíš. „I on je přece syn Abrahamův! 10Syn člověka totiž přišel hledat a zachránit, co bylo ztracené.“ 11Tehdy vyprávěl svým posluchačům další podobenství, protože se blížil k Jeruzalému a oni si mysleli, že se už nyní má zjevit Boží království. 12Řekl jim: „Jeden urozený člověk odešel do daleké země, aby se odtamtud vrátil jako král. 13Předtím si zavolal deset svých služebníků, dal jim deset hřiven a řekl jim: ‚Hospodařte s tím, dokud nepřijdu.‘ 14Jeho krajané ho ale nenáviděli a hned vyslali poselstvo, aby vyřídilo: ‚Nechceme ho za krále!‘ 15Když se pak vrátil jako král, zavolal si služebníky, kterým svěřil peníze, aby zjistil, kolik kdo vydělal. 16Přišel první a řekl: ‚Pane, tvá hřivna vynesla deset hřiven.‘ 17Král odpověděl: ‚Výborně, můj dobrý služebníku! Protože jsi byl věrný v tom nejmenším, vládni deseti městům.‘ 18Přišel druhý a řekl: ‚Pane, tvá hřivna vydělala pět hřiven.‘ 19Odpověděl mu: ‚Ty buď vládcem pěti měst.‘ 20Potom přišel další a řekl: ‚Pane, zde máš svou hřivnu. Měl jsem ji uloženou v šátku, 21neboť jsem se tě bál. Jsi přísný člověk; vybíráš, co sis neuložil, a sklízíš, co jsi nezasel.‘ 22Král mu řekl: ‚Soudím tě podle tvých vlastních slov, zlý služebníku. Věděl jsi, že jsem přísný člověk, že vybírám, co jsem neuložil, a sklízím, co jsem nezasel? 23Proč jsi tedy nedal mé peníze směnárníkům, abych si je po návratu vybral i s úroky?‘ 24Tehdy řekl své družině: ‚Vezměte mu tu hřivnu a dejte ji tomu, který má deset hřiven.‘
25‚Pane,‘ namítli, ‚vždyť už má deset hřiven.‘ 26Říkám vám: ‚Každému, kdo má, bude dáno, ale tomu, kdo nemá, bude vzato i to, co má. 27A ty mé nepřátele, kteří nechtěli, abych byl jejich králem, přiveďte sem a pobijte je přede mnou.‘“ 28Po těch slovech se vydal kupředu, vzhůru k Jeruzalému. 29Když se přiblížil k Betfagé a k Betanii u hory zvané Olivetská, poslal dva ze svých učedníků 30se slovy: „Jděte do vesnice před vámi. Jakmile tam přijdete, najdete přivázané oslátko, na kterém ještě nikdy nikdo neseděl. Odvažte ho a přiveďte. 31Kdyby se vás někdo ptal, proč ho odvazujete, odpovězte: ‚Pán ho potřebuje.‘“ 32Poslové odešli a nalezli vše tak, jak jim řekl. 33Když odvazovali oslátko, majitelé se jich ptali: „Proč to oslátko odvazujete?“ 34„Pán ho potřebuje,“ odpověděli. 35Odvedli oslátko k Ježíši, přikryli je svými plášti a Ježíše posadili na ně. 36A jak jel, prostírali své pláště na cestu. 37Když se blížil k hřebeni Olivetské hory, odkud cesta klesá dolů, začalo celé množství učedníků hlasitě a radostně chválit Boha za všechny zázraky, které viděli. 38Volali:„Požehnaný král,jenž přichází v Hospodinově jménu!Pokoj na nebia sláva na výsostech!“ 39V davu byli i někteří farizeové. Řekli mu: „Mistře, napomeň své učedníky!“ 40Odpověděl jim: „Říkám vám, že kdyby zmlkli, křičelo by kamení!“ 41Když dorazil na hřeben a uviděl město, rozplakal se nad ním: 42„Ó kdybys poznalo aspoň v tento svůj den, co by ti přineslo pokoj! Teď je to ale tvým očím skryto. 43Přijdou na tebe dny, kdy tě tví nepřátelé obklíčí valem a oblehnou tě. Sevřou tě ze všech stran 44a srovnají tě se zemí, i tvé děti v tobě. Nenechají v tobě kámen na kameni, protože jsi nepoznalo čas svého navštívení.“ 45Potom přišel do chrámu a začal z něj vyhánět ty, kdo tam prodávali. 46„Je psáno,“ říkal jim, „‚Můj dům je domem modlitby,‘ ale vy jste z něj udělali ‚doupě lupičů‘!“ 47Každý den pak učil v chrámu. Vrchní kněží, znalci Písma a přední muži z lidu zatím hledali způsob, jak ho zničit. 48Nevěděli ale, jak to provést, protože všechen lid mu visel na rtech.
1Ježíš vešel do Jericha a procházel jím. 2Tam byl muž jménem Zacheus, vrchní celník a veliký boháč; 3toužil uvidět Ježíše, aby poznal, kdo to je, ale poněvadž byl malé postavy, nemohl ho pro zástup spatřit. 4Běžel proto napřed a vylezl na moruši, aby ho uviděl, neboť tudy měl jít. 5Když Ježíš přišel k tomu místu, pohlédl vzhůru a řekl: „Zachee, pojď rychle dolů, neboť dnes musím zůstat v tvém domě.“ 6On rychle slezl a s radostí jej přijal. 7Všichni, kdo to viděli, reptali: „On je hostem u hříšného člověka!“ 8Zacheus se zastavil a řekl Pánu: „Polovinu svého jmění, Pane, dávám chudým, a jestliže jsem někoho ošidil, nahradím mu to čtyřnásobně.“ 9Ježíš mu řekl: „Dnes přišlo spasení do tohoto domu; vždyť je to také syn Abrahamův. 10Neboť Syn člověka přišel, aby hledal a spasil, co zahynulo.“ 11Těm, kteří to slyšeli, pověděl ještě podobenství, protože byl blízko Jeruzaléma, a oni se domnívali, že království Boží se má zjevit ihned. 12Proto řekl: „Jeden muž vznešeného rodu měl odejít do daleké země, aby si odtud přinesl královskou hodnost. 13Zavolal si deset svých služebníků, dal jim deset hřiven a řekl jim: ‚Hospodařte s nimi, dokud nepřijdu.‘ 14Ale občané ho nenáviděli a poslali vzápětí poselstvo, aby vyřídilo: ‚Nechceme tohoto člověka za krále!‘ 15Když se však jako král vrátil, dal si předvolat služebníky, kterým svěřil peníze, aby se přesvědčil, jak s nimi kdo hospodařil. 16Přišel první a řekl: ‚Pane, tvoje hřivna vynesla deset hřiven.‘ 17Řekl mu: ‚Správně, služebníku dobrý, poněvadž jsi byl věrný v docela malé věci, budeš vládnout nad deseti městy.‘ 18Přišel druhý a řekl: ‚Pane, tvoje hřivna vynesla pět hřiven.‘ 19Řekl mu: ‚Ty vládni nad pěti městy!‘ 20Přišel další a řekl: ‚Pane, tu je tvoje hřivna; měl jsem ji schovánu v šátku, 21neboť jsem se tě bál. Jsi přísný člověk: bereš, co jsi nedal, a sklízíš, co jsi nezasel.‘ 22Řekne mu: ‚Jsi špatný služebník. Soudím tě podle tvých vlastních slov: věděl jsi, že jsem člověk přísný a beru, co jsem nedal, a sklízím, co jsem nezasel. 23Proč jsi aspoň mé peníze neuložil, a já bych si je byl teď vybral i s úrokem.‘ 24Své družině pak řekl: ‚Vezměte mu tu hřivnu a dejte ji tomu, kdo má deset hřiven!‘
25Řekli mu: ‚Pane, už má deset.‘ 26Pravím vám: ‚Každému, kdo má, bude dáno; kdo nemá, tomu bude odňato i to, co má. 27Ale mé nepřátele, kteří nechtěli, abych byl jejich králem, přiveďte sem a přede mnou je pobijte.‘“ 28Po těchto slovech pokračoval Ježíš v cestě do Jeruzaléma. 29Když se přiblížil k Betfage a k Betanii u hory, která se nazývá Olivová, poslal dva ze svých učedníků 30a řekl jim: „Jděte naproti do vesnice, a jak do ní vejdete, naleznete přivázané oslátko, na němž dosud nikdo z lidí neseděl. Odvažte je a přiveďte! 31Zeptá-li se vás někdo, proč je odvazujete, odpovězte mu: ‚Pán je potřebuje.‘“ 32Šli, kam je poslal, a nalezli vše, jak jim řekl. 33Když oslátko odvazovali, řekli jim jeho majitelé: „Proč to oslátko odvazujete?“ 34Oni odpověděli: „Pán je potřebuje.“ 35Přivedli oslátko k Ježíšovi, hodili přes ně své pláště a Ježíše na ně posadili. 36A jak jel, prostírali mu své pláště na cestu. 37Když už se blížil ke svahu Olivové hory, počal celý zástup učedníků radostně a hlasitě chválit Boha za všechny mocné činy, které viděli. 38Volali: „Požehnaný král, který přichází ve jménu Hospodinově. Na nebi pokoj a sláva na výsostech!“ 39Tu mu řekli někteří farizeové ze zástupu: „Mistře, napomeň své učedníky!“ 40Odpověděl: „Pravím vám, budou-li oni mlčet, bude volat kamení.“ 41Když už byl blízko a uzřel město, dal se nad ním do pláče 42a řekl: „Kdybys poznalo v tento den i ty, co vede k pokoji! Avšak je to skryto tvým očím. 43Přijdou na tebe dny, kdy tvoji nepřátelé postaví kolem tebe val, obklíčí tě a sevřou ze všech stran. 44Srovnají tě se zemí a s tebou i tvé děti; nenechají v tobě kámen na kameni, poněvadž jsi nepoznalo čas, kdy se Bůh k tobě sklonil.“ 45Když vešel do chrámu, začal vyhánět ty, kdo tam prodávali, 46a řekl jim: „Je psáno: ‚Můj dům bude domem modlitby,‘ ale vy jste z něho udělali doupě lupičů.“ 47Každý den učil v chrámě; velekněží však a zákoníci i přední mužové z lidu usilovali o to, aby jej zahubili, 48ale nevěděli, jak by to měli udělat, poněvadž všechen lid mu visel na rtech.
1Kai eiselthōn diērcheto tēn Ierichō 2Kai idou anēr onomati kaloumenos Zakchaios kai autos ēn architelōnēs kai autos plousios 3kai ezētei idein ton Iēsoun tis estin kai ouk ēdynato apo tou ochlou hoti tē hēlikia mikros ēn 4kai prodramōn eis to emprosthen anebē epi sykomorean hina idē auton hoti ekeinēs ēmellen dierchesthai 5kai hōs ēlthen epi ton topon anablepsas ho Iēsous eipen pros auton Zakchaie speusas katabēthi sēmeron gar en tō oikō sou dei me meinai 6kai speusas katebē kai hypedexato auton chairōn 7kai idontes pantes diegongyzon legontes hoti Para hamartōlō andri eisēlthen katalysai 8statheis de Zakchaios eipen pros ton kyrion Idou ta hēmisia mou tōn hyparchontōn kyrie tois ptōchois didōmi kai ei tinos ti esykophantēsa apodidōmi tetraploun 9eipen de pros auton ho Iēsous hoti Sēmeron sōtēria tō oikō toutō egeneto kathoti kai autos huios Abraam estin 10ēlthen gar ho huios tou anthrōpou zētēsai kai sōsai to apolōlos 11Akouontōn de autōn tauta prostheis eipen parabolēn dia to engys einai Ierousalēm auton kai dokein autous hoti parachrēma mellei hē basileia tou theou anaphainesthai 12eipen oun Anthrōpos tis eugenēs eporeuthē eis chōran makran labein heautō basileian kai hypostrepsai 13kalesas de deka doulous heautou edōken autois deka mnas kai eipen pros autous pragmateusasthe en hō erchomai 14Hoi de politai autou emisoun auton kai apesteilan presbeian opisō autou legontes Ou thelomen touton basileusai eph' hēmas 15Kai egeneto en tō epanelthein auton labonta tēn basileian kai eipen phōnēthēnai autō tous doulous toutous hois dedōkei to argyrion hina gnoi ti diepragmateusanto 16paregeneto de ho prōtos legōn Kyrie hē mna sou deka prosērgasato mnas 17kai eipen autō Euge agathe doule hoti en elachistō pistos egenou isthi exousian echōn epanō deka poleōn 18kai ēlthen ho deuteros legōn HĒ mna sou kyrie epoiēsen pente mnas 19eipen de kai toutō Kai sy epanō ginou pente poleōn 20kai ho heteros ēlthen legōn Kyrie idou hē mna sou hēn eichon apokeimenēn en soudariō 21ephoboumēn gar se hoti anthrōpos austēros ei aireis ho ouk ethēkas kai therizeis ho ouk espeiras 22legei autō Ek tou stomatos sou krinō se ponēre doule ēdeis hoti egō anthrōpos austēros eimi airōn ho ouk ethēka kai therizōn ho ouk espeira 23kai dia ti ouk edōkas mou to argyrion epi trapezan kagō elthōn syn tokō an auto epraxa 24kai tois parestōsin eipen Arate ap' autou tēn mnan kai dote tō tas deka mnas echonti
25kai eipan autō Kyrie echei deka mnas 26legō hymin hoti panti tō echonti dothēsetai apo de tou mē echontos kai ho echei arthēsetai 27Plēn tous echthrous mou toutous tous mē thelēsantas me basileusai ep' autous agagete hōde kai katasphaxate autous emprosthen mou 28Kai eipōn tauta eporeueto emprosthen anabainōn eis Ierosolyma 29Kai egeneto hōs ēngisen eis Bēthphagē kai Bēthanian pros to oros to kaloumenon Elaiōn apesteilen dyo tōn mathētōn 30legōn Hypagete eis tēn katenanti kōmēn en hē eisporeuomenoi heurēsete pōlon dedemenon eph' hon oudeis pōpote anthrōpōn ekathisen kai lysantes auton agagete 31kai ean tis hymas erōta Dia ti lyete houtōs ereite hoti HO kyrios autou chreian echei 32apelthontes de hoi apestalmenoi heuron kathōs eipen autois 33lyontōn de autōn ton pōlon eipan hoi kyrioi autou pros autous Ti lyete ton pōlon 34hoi de eipan hoti HO kyrios autou chreian echei 35kai ēgagon auton pros ton Iēsoun kai epiripsantes autōn ta himatia epi ton pōlon epebibasan ton Iēsoun 36poreuomenou de autou hypestrōnnyon ta himatia autōn en tē hodō 37engizontos de autou ēdē pros tē katabasei tou Orous tōn Elaiōn ērxanto hapan to plēthos tōn mathētōn chairontes ainein ton theon phōnē megalē peri pasōn hōn eidon dynameōn 38legontes Eulogēmenos ho erchomenos ho basileus en onomati Kyriou en ouranō eirēnē kai doxa en hypsistois 39Kai tines tōn Pharisaiōn apo tou ochlou eipan pros auton Didaskale epitimēson tois mathētais sou 40kai apokritheis eipen Legō hymin ean houtoi siōpēsousin hoi lithoi kraxousin 41Kai hōs ēngisen idōn tēn polin eklausen ep' autēn 42legōn hoti Ei egnōs en tē hēmera tautē kai sy ta pros eirēnēn nyn de ekrybē apo ophthalmōn sou 43hoti hēxousin hēmerai epi se kai parembalousin hoi echthroi sou charaka soi kai perikyklōsousin se kai synexousin se pantothen 44kai edaphiousin se kai ta tekna sou en soi kai ouk aphēsousin lithon epi lithon en soi anth' hōn ouk egnōs ton kairon tēs episkopēs sou 45Kai eiselthōn eis to hieron ērxato ekballein tous pōlountas 46legōn autois Gegraptai Kai estai ho oikos mou oikos proseuchēs hymeis de auton epoiēsate spēlaion lēstōn 47Kai ēn didaskōn to kath' hēmeran en tō hierō hoi de archiereis kai hoi grammateis ezētoun auton apolesai kai hoi prōtoi tou laou 48kai ouch heuriskon to ti poiēsōsin ho laos gar hapas exekremato autou akouōn