Tretia kniha Mojžišova, 27. kapitola
3 M 27,1
A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:
Hospodin hovoril Mojžišovi:
Pán povedal Mojžišovi:
Hospodin oslovil Mojžiša:
Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
wayḏabbêr Yahweh ’el- mōšeh lêmōr.
3 M 27,2
Hovor synom Izraelovým a povieš im: Keby niekto učinil zvláštny sľub, podľa tvojho ocenenia duší dá výplatu Hospodinovi.
Povedz Izraelcom: Ak niekto osobitným sľubom zasvätí Hospodinovi osoby podľa tvojho ocenenia,
"Hovor Izraelitom a povedz im: Ak niekto zasľúbi Pánovi nejakého človeka podľa ocenenia,
Povedz Izraelitom toto: Kto zvláštnym sľubom zasvätí Hospodinovi osoby, tie ohodnotíš takto:
„Mluv k synům Izraele: Když někdo zasvětí život zvláštním slibem Hospodinu, smí jej za určenou cenu vyplatit.
„Mluv k Izraelcům a řekni jim: Když někdo složí zvláštní slib, osoby zasvěcené Hospodinu budou vyplaceny podle tvého odhadu.
dabbêr ’el- bənê yiśrā’êl wə’āmartā ’ălêhem, ’îš kî yap̄li neḏer; bə‘erkəḵā nəp̄āšōṯ Yahweh.
3 M 27,3
Tvoje cenenie bude pri mužskom pohlaví od dvadsiatich rokov až do šesťdesiatich rokov, teda tvoje cenenie bude päťdesiat šeklov striebra v šekle svätyne.
muža od dvadsiatich do šesťdesiatich rokov oceň na päťdesiat šekelov striebra v posvätných šekeloch.
tak muža vo veku od dvadsať do šesťdesiat rokov treba oceniť na päťdesiat šeklov podľa posvätnej váhy.
Muža od dvadsať do šesťdesiat rokov ohodnoť na päťdesiat šekelov striebra podľa šekela svätyne.
Cena bude určena takto: cena za muže od dvaceti do šedesáti let bude 50 šekelů stříbra (měřeno šekelem svatyně).
Tvůj odhadní obnos u muže od dvaceti do šedesáti let bude činit padesát šekelů stříbra podle váhy určené svatyní.
wəhāyāh ‘erkəḵā hazzāḵār, mibben ‘eśrîm šānāh, wə‘aḏ ben- šiššîm šānāh; wəhāyāh ‘erkəḵā, ḥămiššîm šeqel kesep̄ bəšeqel haqqōḏeš.
3 M 27,4
Keby to bola osoba ženského pohlavia, bude tvoje cenenie tridsať šeklov.
Ak je to žena, oceň ju na tridsať šekelov.
Keby išlo o ženu, treba ju oceniť na tridsať šeklov.
Ak je to žena, ohodnoť ju na tridsať šekelov.
Bude-li to žena, její cena bude 30 šekelů.
Půjde-li o ženu, bude obnos činit třicet šekelů.
wə’im- nəqêḇāh hî wəhāyāh ‘erkəḵā šəlōšîm šāqel.
3 M 27,5
A keby to bol niekto vo veku od piatich rokov do dvadsiatich rokov, bude tvoje cenenie, ak bude osoba mužského pohlavia, dvadsať šeklov, a pre osobu ženského pohlavia desať šeklov.
Ak ide o osobu medzi piatym a dvadsiatym rokom, muža oceň na dvadsať šekelov, ženu na desať šekelov.
Ak by šlo o vek od päť do dvadsať rokov, tak mužskú osobu treba oceniť na dvadsať šeklov, ženskú na desať šeklov.
Ak ide o vek od päť do dvadsať rokov, muža ohodnoť na dvadsať šekelov, ženu na desať šekelov.
Ve věku od pěti do dvaceti let bude cena za muže 20 šekelů a za ženu 10 šekelů.
Půjde-li o osobu od pěti do dvaceti let, bude obnos činit při osobě mužského pohlaví dvacet šekelů a při ženském deset šekelů.
wə’im mibben- ḥāmêš šānîm, wə‘aḏ ben- ‘eśrîm šānāh, wəhāyāh ‘erkəḵā hazzāḵār ‘eśrîm šəqālîm; wəlannəqêḇāh ‘ăśereṯ šəqālîm.
3 M 27,6
Keby to bolo dieťa vo veku od mesiaca do piatich rokov, bude tvoje cenenie, ak bude mužského pohlavia, päť šeklov striebra, a pre ženské pohlavie bude tvoje cenenie tri šekle striebra.
Ak ide o mesačnú až päťročnú osobu, muža oceň na päť šekelov striebra, ženu oceň na tri šekely striebra.
Ak pôjde o vek do jedného mesiaca do päť rokov, tak chlapca treba oceniť na päť strieborných šeklov, dievča treba oceniť na tri strieborné šekly.
Ak ide o mesačné až päťročné dieťa, chlapca oceň na päť šekelov a dievča na tri šekely striebra.
Ve věku od jednoho měsíce do pěti let bude cena za chlapce 5 a za dívku 3 šekely stříbra.
Půjde-li o dítě od jednoho měsíce do pěti let, bude obnos činit při dítěti mužského pohlaví pět šekelů stříbra a při ženském tři šekely stříbra.
wə’im mibben- ḥōḏeš, wə‘aḏ ben- ḥāmêš šānîm, wəhāyāh ‘erkəḵā hazzāḵār, ḥămiššāh šəqālîm kāsep̄; wəlannəqêḇāh ‘erkəḵā, šəlōšeṯ šəqālîm kāsep̄.
3 M 27,7
A keby to bol niekto od šesťdesiatich rokov a vyše, ak bude mužského pohlavia, bude tvoje cenenie pätnásť šeklov a pre osobu ženského pohlavia desať šeklov.
Ak ide o osobu šesťdesiatročnú a staršiu, muža oceň na pätnásť šekelov, ženu na desať šekelov.
Ak pôjde o osoby od šesťdesiat rokov nahor, tak muža treba oceniť na pätnásť šeklov, ženu na desať šeklov.
Ak ide o osobu šesťdesiatročnú a staršiu, muža oceň na pätnásť šekelov a ženu na desať šekelov.
Ve věku od šedesáti let výše bude cena za muže 15 a za ženu 10 šekelů.
Půjde-li o osobu šedesátiletou a starší, bude obnos činit při osobě mužského pohlaví patnáct šekelů a při ženském deset šekelů.
wə’im mibben- šiššîm šānāh wāma‘lāh ’im- zāḵār, wəhāyāh ‘erkəḵā, ḥămiššāh ‘āśār šāqel; wəlannəqêḇāh ‘ăśārāh šəqālîm.
3 M 27,8
A keby to bol niekto chudobnejší, než aby stačil na tvoje cenenie, postavia ho pred kňaza, a kňaz ho ocení a tak mu určí výplatu podľa toho, čo bude vládať ten, kto sľúbil; kňaz ho ocení.
Ak je prichudobný na to, aby zaplatil, ako si ho ocenil, nech ho postavia pred kňaza, a kňaz nech ho ocení podľa toho, ako dochodí tomu, kto urobil sľub.
Ak by však niekto bol taký chudobný, že (by nemohol dať) takúto sumu, nech sa dostaví pred kňaza, aby ho kňaz ocenil. Kňaz ho ocení podľa odhadu, čo ten, kto sa zasľúbil, môže dať.
Keby bol niekto natoľko chudobný, že by nemohol zaplatiť, ako si ho ohodnotil, nech ho postavia pred kňaza a ten ho ohodnotí podľa možností toho, kto dal sľub.
Bude-li však dotyčný na určenou cenu příliš chudý, postaví zaslíbeného před kněze a ten určí jeho cenu podle možností toho, kdo učinil slib.
Jestliže někdo nebude s to dát příslušný obnos, bude postaven před kněze a kněz mu odhadne obnos; kněz odhadne obnos podle platební schopnosti slibujícího.
wə’im- māḵ hū mê‘erkeḵā, wəhe‘ĕmîḏōw lip̄nê hakkōhên, wəhe‘ĕrîḵ ’ōṯōw hakkōhên; ‘al- pî, ’ăšer taśśîḡ yaḏ hannōḏêr, ya‘ărîḵennū hakkōhên. s
3 M 27,9
A keby bolo sľubom nejaké hovädo, jaké obetúvajú v obetný dar Hospodinovi, každé, ktoré by dal z toho, svätým bude.
Ak ide o zviera, ktoré sa obetuje Hospodinovi ako obetný dar, všetko, čo človek dáva Hospodinovi, má byť sväté.
Ak niekto sľúbi dobytča, ktoré možno obetovať Pánovi, tak všetko, čo niekto dá Pánovi, bude sväté.
Ak niekto prináša Hospodinovi dobytča ako obetný dar, potom všetko, čo človek dáva Hospodinovi, musí byť sväté.
Půjde-li o dobytek, z něhož se přináší dar Hospodinu, bude vše, co bylo odevzdáno Hospodinu, svaté.
Půjde-li o dobytek, z něhož se přináší dar Hospodinu, každý kus daný Hospodinu bude svatý.
wə’im- bəhêmāh, ’ăšer yaqrîḇū mimmennāh qārbān Yahweh; kōl ’ăšer yittên mimmennū Yahweh yihyeh- qōḏeš.
3 M 27,10
Nezmení toho ani ho nezamení, dobré za zlé alebo zlé za dobré. A keby predsa zamenil hovädo za hovädo, vtedy bude i toto i tamto, zamenené zaň, svätým.
Nesmie nahradiť ani zameniť dobré zlým alebo zlé dobrým. Ale ak predsa zamení jedno zviera za druhé, nech je posvätné toto i to, ktorým ho zamenil.
Nesmie ho zameniť, ani nahradiť lepšie zviera horším ani horšie lepším. Ak predsa niekto zamení nejaké dobytča, tak ono, aj to, za ktoré ho zamení, pripadne svätyni.
Nesmie zameniť ani nahradiť dobré zlým alebo zlé dobrým. Keď však predsa zamení jedno dobytča za iné, bude sväté to i ono.
Nelze je nahradit ani vyměnit lepší kus za horší nebo horší za lepší. Kdyby někdo přece jen vyměnil dobytče za jiné, bude svaté to původní i to, jímž je zaměnil.
Nevymění jej a nezamění dobrý za špatný ani špatný za dobrý. Jestliže pak přece zamění dobytče za jiné, bude svaté to i ono.
lō yaḥălîp̄ennū, wəlō- yāmîr ’ōṯōw ṭōwḇ bərā‘ ’ōw- ra‘ bəṭōwḇ; wə’im- hāmêr yāmîr bəhêmāh biḇhêmāh, wəhāyāh- hū ūṯəmūrāṯōw yihyeh- qōḏeš.
3 M 27,11
A keby sľúbil nejaké nečisté hovädo, jakékoľvek, akého neobetúvajú v obetný dar Hospodinovi, vtedy postaví hovädo pred kňaza,
Ak ide o akékoľvek nečisté zviera, ktoré sa neobetuje Hospodinovi ako obetný dar, nech postaví zviera pred kňaza.
Ak by šlo o nečisté zviera, ktoré sa nedá obetovať Pánovi, tak spomenuté zviera treba priniesť kňazovi
Ak pôjde o akékoľvek nečisté zviera, ktoré sa neprináša Hospodinovi ako obetný dar, nech postaví zviera pred kňaza.
Půjde-li o jakoukoli nečistou zvěř, z níž se dar Hospodinu nepřináší, postaví to zvíře před kněze.
Půjde-li o jakékoli nečisté dobytče, z něhož se dar Hospodinu nepřináší, postaví dobytče před kněze.
wə’im kāl- bəhêmāh ṭəmê’āh, ’ăšer lō- yaqrîḇū mimmennāh qārbān Yahweh; wəhe‘ĕmîḏ ’eṯ- habbəhêmāh lip̄nê hakkōhên.
3 M 27,12
a kňaz ho ocení už či dobré a či zlé. Ako ho oceníš, kňazu, tak bude.
Nech ho kňaz ocení, či je dobré alebo zlé. Nech ostane podľa kňazovho ocenenia.
a kňaz ho ocení podľa toho, či má väčšiu alebo menšiu hodnotu. A ostane pri kňazovom ocenení.
Kňaz ho ohodnotí, či je dobré alebo zlé a bude podľa jeho ohodnotenia.
Ten určí jeho cenu, ať už bude lepší nebo horší. Jakou cenu kněz určí, taková bude.
Kněz je odhadne, je-li dobré nebo špatné, a bude podle knězova odhadu.
3 M 27,13
A keby ho chcel vykúpiť, pridá jeho pätinu nad tvoju cenu.
Ak ho však chce vykúpiť, nech pridá k cene jednu pätinu.
Ak ho bude chcieť vykúpiť, tak pridá k určenej cene ešte pätinu.
Ak ho však chce vyplatiť, pridá k odhadnutej cene jednu pätinu.
Bude-li majitel chtít zvíře vykoupit, přidá k určené ceně ještě pětinu.
Jestliže však je chce někdo vyplatit, přidá k tvému odhadnímu obnosu navíc jednu pětinu.
wə’im- gā’ōl yiḡ’ālennāh; wəyāsap̄ ḥămîšiṯōw ‘al- ‘erkeḵā.
3 M 27,14
A keby niekto zasvätil svoj dom, aby bol svätým Hospodinovi, vtedy ho ocení kňaz strednou cenou medzi dobrým a zlým; ako ho ocení kňaz, tak bude stáť.
Ak niekto zasvätí svoj dom ako svätý Hospodinovi, nech ho kňaz ocení, či je dobrý alebo zlý. Nech ostane, ako ho kňaz ocení.
Ak niekto zasvätí Pánovi svoj dom ako posvätný dar, kňaz ho ocení podľa toho, či je dobrý alebo menej hodnotný. A akú cenu ustáli kňaz, pri tej ostane.
Ak niekto Hospodinovi zasvätí svoj dom ako posvätný dar, kňaz ho ohodnotí podľa toho, či je dobrý alebo zlý a bude podľa jeho ohodnotenia.
Zasvětí-li někdo svůj dům, aby byl svatý Hospodinu, kněz určí jeho cenu, ať už bude lepší nebo horší. Na kolik jej kněz ocení, při tom zůstane.
Když někdo zasvětí svůj dům jako svatý Hospodinu, odhadne jej kněz, je-li dobrý nebo špatný; zůstane při odhadu, jak jej provedl kněz.
wə’îš, kî- yaqdiš ’eṯ- bêṯōw qōḏeš Yahweh, wəhe‘ĕrîḵōw hakkōhên, bên ṭōwḇ ūḇên rā‘; ka’ăšer ya‘ărîḵ ’ōṯōw hakkōhên kên yāqūm.
3 M 27,15
Ale keby ten, kto zasvätil, chcel vyplatiť svoj dom, pridá pätinu peňazí tvojej ceny k nej, a dom bude jeho.
Ak ten, kto zasvätil svoj dom, chce ho vykúpiť, nech pridá pätinu k jeho cene - a bude jeho.
Ak ten, kto dom zasvätil, bude ho chcieť vykúpiť, pridá ešte pätinu určenej hodnoty a bude jeho.
Ak ho však ten, kto svoj dom zasvätil, chce vyplatiť, pridá k jeho odhadnutej cene ešte pätinu striebra a bude jeho.
Bude-li jej ten, kdo svůj dům zasvětil, chtít vykoupit, přidá k určené ceně ještě pětinu peněz navíc a dům bude jeho.
Jestliže však ten, kdo svůj dům zasvětil, jej chce vyplatit, přidá k tvému odhadnímu obnosu pětinu stříbra navíc a bude jeho.
wə’im- hammaqdîš, yiḡ’al ’eṯ- bêṯōw; wəyāsap̄ ḥămîšîṯ kesep̄- ‘erkəḵā ‘ālāw wəhāyāh lōw.
3 M 27,16
Keby niekto zasvätil Hospodinovi niečo z poľa svojho državia, vtedy sa bude riadiť tvoja cena podľa množstva jeho semena, ktorým sa osieva: pole, na ktoré sa vyseje chomer jačmeňa, budeš ceniť päťdesiat šeklov striebra.
Ak niekto zasvätí Hospodinovi časť poľa, ktoré je jeho vlastníctvom, oceň ho podľa osevnej plochy. Plochu pre chómer jačmeňa oceň na päťdesiat šekelov striebra.
Ak niekto zasvätí Pánovi kus poľa, ktoré je jeho dedovizňou, jeho cena sa bude riadiť podľa jeho výsevu. Výsev jedného chomeru jačmeňa bude mať hodnotu päťdesiat strieborných šeklov.
Ak niekto zasvätí Hospodinovi časť poľa, ktoré je jeho dedičným vlastníctvom, ohodnoť ho podľa osevu. Osev jedného chómera jačmeňa ohodnoť na päťdesiat šekelov striebra.
Zasvětí-li někdo Hospodinu část své dědičné polnosti, bude její cena určena podle jejího osevu: 50 šekelů stříbra za plochu osetou chomerem ječmene.
Oddělí-li někdo kus pole ze svého vlastnictví jako svatý pro Hospodina, odhadneš jej podle osevu; plocha osetá z jednoho chómeru ječmene bude mít cenu padesáti šekelů stříbra.
wə’im miśśəḏêh ’ăḥuzzāṯōw, yaqdîš ’îš Yahweh, wəhāyāh ‘erkəḵā ləp̄î zar‘ōw; zera‘ ḥōmer śə‘ōrîm, baḥămiššîm šeqel kāsep̄.
3 M 27,17
Ak by zasvätil svoje pole od roku plesania, bude stáť podľa tvojej ceny.
Ak zasvätí svoje pole hneď po jubilejnom roku, nech ostane podľa svojho ocenenia,
Ak zasvätí svoje pole hneď od jubilejného roku, musí sa ostať pri plnej cene.
Ak svoje pole zasvätí hneď od jubilejného roka, zostane pri tvojej odhadnutej cene.
Zasvětí-li své pole hned od léta milosti, zůstane při určené ceně.
Oddělí-li své pole jako svaté již od milostivého léta, zůstane při tvém odhadním obnosu.
’im- miššənaṯ hayyōḇêl yaqdîš śāḏêhū; kə‘erkəḵā yāqūm.
3 M 27,18
A keby zasvätil svoje pole po roku plesania, vtedy mu napočíta kňaz peňazí podľa rokov, ktoré zbývajú do roku plesania, a odpočíta sa od tvojej ceny.
ale ak zasvätí svoje pole len neskôr po jubilejnom roku, potom nech mu kňaz spočíta cenu podľa rokov, ktoré ostávajú do jubilejného roku, a zníži mu z ceny podľa tvojho ocenenia.
Ak zasvätí svoje pole po jubilejnom roku (neskoršie), tak mu kňaz vyráta poplatok vzhľadom na roky ktoré chybujú do budúceho jubilejného roku, a odráta sa z ustálenej ceny.
Ak svoje pole zasvätí až po jubilejnom roku, kňaz mu vyráta cenu podľa počtu zvyšných rokov do ďalšieho jubilejného roka a odráta sa mu z ceny podľa tvojho ohodnotenia.
Zasvětí-li své pole až po létě milosti, spočítá mu kněz cenu podle let zbývajících do léta milosti, takže určenou cenu sníží.
Oddělí-li své pole jako svaté po milostivém létě, vypočítá mu kněz cenu podle počtu let zbývajících do dalšího milostivého léta, a ubere se z tvého odhadního obnosu.
wə’im- ’aḥar hayyōḇêl yaqdîš śāḏêhū wəḥiššaḇ- lōw hakkōhên ’eṯ- hakkesep̄, ‘al- pî haššānîm hannōwṯārōṯ, ‘aḏ šənaṯ hayyōḇêl; wəniḡra‘ mê‘erkeḵā.
3 M 27,19
A keby chcel vykúpiť pole ten, kto ho zasvätil, pridá pätinu peňazí tvojej ceny k nej, a zostane jemu.
Ak ten, kto zasvätil svoje pole, chce ho vykúpiť, nech pridá pätinu k jeho cene - a bude jeho.
No ak ho ten, kto zasvätil svoje dedičné pole, bude chcieť vykúpiť, pridá ešte pätinu odhadnutej ceny a bude patriť jemu.
Ak by ho však ten, kto svoje dedičné pole zasvätil, chcel vyplatiť, nech pridá pätinu k jeho cene a bude jeho.
Bude-li je ten, kdo pole zasvětil, chtít vykoupit, přidá k určené ceně ještě pětinu peněz navíc, a zůstane mu.
Jestliže však ten, kdo oddělil pole jako svaté, je chce vyplatit, přidá k tvému odhadnímu obnosu pětinu stříbra navíc a bude patřit jemu.
wə’im- gā’ōl yiḡ’al ’eṯ- haśśāḏeh, hammaqdîš ’ōṯōw; wəyāsap̄ ḥămišîṯ kesep̄- ‘erkəḵā ‘ālāw wəqām lōw.
3 M 27,20
Ale keby nevykúpil poľa alebo keby predal pole inému človekovi, už sa viacej nevykúpi.
Ak však nevykúpi pole, a ak predá pole inému mužovi, nemožno ho viac vykúpiť.
Ak svoj pozemok nevykúpi a pritom ho predá niekomu inému, už ho nebude môcť vykúpiť, ale pozemok,
No ak pole nevyplatí, ale predá ho niekomu inému, nebude ho už môcť vyplatiť.
Nevykoupí-li to pole, ale prodá je někomu jinému, nebude již moci být vykoupeno.
Jestliže pole nevyplatí, ale prodá je někomu jinému, nemůže být již vyplaceno.
3 M 27,21
A pole bude, keď vyjde v roku plesania, svätým Hospodinovi, jako pole, ktoré je zarieknuté; kňazovi bude državím.
Pole, ktoré sa oslobodí v jubilejnom roku, pripadne Hospodinovi ako to, čo je kliatbe podrobené. Bude vlastníctvom kňazovým.
aj keď sa v jubilejnom roku uvoľní, ostane zasvätený Pánovi ako taký pozemok, ktorý je zasvätený úplne. Bude patriť kňazovi ako vlastný pozemok.
Také pole, aj keď sa v jubilejnom roku uvoľní, zostane zasvätené Hospodinovi tak, ako pole pod kliatbou. Bude patriť kňazovi ako jeho vlastníctvo.
Až bude to pole v létě milosti vydáno, bude svaté Hospodinu jako pole jemu propadlé; stane se majetkem kněze.
Takové pole při vyvázání z držby v létě milostivém bude svaté Hospodinu jako pole propadlé klatbě; bude náležet knězi jako jeho vlastnictví.
wəhāyāh haśśāḏeh bəṣêṯōw ḇayyōḇêl, qōḏeš Yahweh kiśḏêh haḥêrem; lakkōhên tihyeh ’ăḥuzzāṯōw.
3 M 27,22
Keď zasvätí Hospodinovi pole, ktoré kúpil, ktoré nie je z poľa jeho državia,
Ak niekto zasvätí Hospodinovi kúpené pole, ktoré nie je časťou jeho dedičného vlastníctva,
Ak niekto zasvätí Pánovi pole, ktoré kúpil a ktoré nie je čiastkou jeho vlastného pozemku,
Ak niekto zasvätí Hospodinovi kúpené pole, ktoré je časťou jeho dedičného vlastníctva,
Zasvětí-li však Hospodinu koupené pole, které není z jeho dědičné polnosti,
Jestliže někdo oddělí jako svaté pro Hospodina pole, jež získal koupí, a nebylo částí jeho vlastnictví,
wə’im ’eṯ- śəḏêh miqnāṯōw, ’ăšer lō miśśəḏêh ’ăḥuzzāṯōw; yaqdîš Yahweh.
3 M 27,23
vtedy mu napočíta kňaz sumu tvojho cenenia do roku plesania, a dá tvoju cenu v ten istý deň ako sväté Hospodinovi.
kňaz nech mu vypočíta cenu podľa svojho ocenenia až do jubilejného roku; a ešte toho dňa odovzdá jeho cenu ako svätú vec Hospodinovi.
nech mu kňaz vyráta, koľko činí odhadná cena do budúceho jubilejného roku, a ešte v ten deň vyplatí sumu ako zasvätenú cenu pre Pána.
nech mu kňaz vyráta cenu podľa svojho ohodnotenia do jubilejného roka a túto cenu ešte v ten deň odovzdá ako zasvätenú Hospodinovi.
spočítá mu kněz výši určené ceny až do léta milosti a dotyčný toho dne vyplatí určenou cenu jako svatou Hospodinu.
vypočítá mu kněz výši obnosu až do milostivého léta a on vyplatí obnos téhož dne jako svatý Hospodinu.
3 M 27,24
V roku plesania sa navráti pole k tomu, od koho bolo kúpené, k tomu, komu je državím zeme.
V jubilejnom roku sa pole vráti tomu, od koho bolo kúpené, komu zem patrí ako dedičné vlastníctvo.
V jubilejnom roku pole pripadne tomu, od koho sa kúpilo a komu patrí ako dedičný pozemok z krajiny.
V jubilejnom roku sa pole vráti tomu, od koho bolo kúpené, komu pozemok patrí ako dedičné vlastníctvo.
V létě milosti bude pole vráceno tomu, od koho bylo koupeno, jemuž náleží jako dědičný pozemek.
V milostivém létě bude pole vráceno tomu, od koho bylo koupeno, jehož vlastnictvím pozemek je.
bišnaṯ hayyōwḇêl yāšūḇ haśśāḏeh, la’ăšer qānāhū mê’ittōw; la’ăšer- lōw ’ăḥuzzaṯ hā’āreṣ.
3 M 27,25
A každá tvoja cena sa bude rozumieť v šekle svätyne; šekel bude dvadsať zŕn.
Každé ocenenie nech sa vykoná podľa šekelov svätyne. Jeden šekel je dvadsať gér.
Každý odhad ceny nech je podľa posvätnej váhy: dvadsať gér je jeden šekel.
Každý odhad ceny nech sa vykoná podľa šekela svätyne. Jeden šekel je dvadsať zŕn.
Všechny určené ceny budou v šekelech svatyně. Šekel je 20 ger.
Veškeré tvé odhadní obnosy budou v šekelech podle váhy určené svatyní. Šekel je dvacet zrn.
wəḵāl ‘erkəḵā, yihyeh bəšeqel haqqōḏeš; ‘eśrîm gêrāh yihyeh haššāqel. s
3 M 27,26
Len prvorodeného z hoviad, čo už prvorodenským právom patrí Hospodinovi, nikto nezasvätí; či by to už bolo nejaké hovädo z kráv či nejaké dobytča, Hospodinovo je.
Ale prvorodené zo zvierat, ktoré ako prvorodené patrí Hospodinovi, nikto nesmie zasvätiť: či je to býk alebo ovca, patrí Hospodinovi.
Prvorodené z dobytka, ktoré pripadli Pánovi ako prvorodené, nesmie nik zasvätiť: či hovädzí dobytok, či ovce, to patrí Pánovi.
Nech nikto nezasväcuje prvorodené dobytča, pretože ako prvorodené aj tak patrí Hospodinovi, či je to býk alebo ovca, patrí Hospodinovi.
Prvorozené dobytče, jež patří Hospodinu právem prvorozenství, však nikdo zasvětit nemůže. Ať je ze skotu nebo z bravu, patří již Hospodinu.
Jenom ať nikdo neodděluje jako svaté prvorozené dobytče; náleží beztak Hospodinu jakožto prvorozené; jak býk, tak jehně patří Hospodinu.
3 M 27,27
A keby išlo o nečisté hovädo, vyplatí ho v tvojej cene a pridá k nej jej pätinu. A keby sa nevykúpilo, predá sa v tvojej cene.
Ak je to nečisté zviera, nech ho dotyčný vykúpi podľa tvojho ocenenia a pridá k tomu pätinu. Ak nebude vykúpené, predá sa podľa tvojho ocenenia.
Ak by šlo o nečisté zviera, spomenutý ho vykúpi podľa ocenenia a pridá k tomu pätinu ceny. Ak ho nevykúpi, tak sa predá za odhadnutú cenu.
Ak je to nečisté zviera, nech ho vyplatí podľa tvojho ohodnotenia a pridá pätinu ceny. Ak ho nevyplatí, predá sa podľa tvojho ohodnotenia.
Půjde-li o nečisté zvíře, vyplatí je podle určené ceny a přidá k ní ještě pětinu navíc. Nebude-li vykoupeno, prodá se za určenou cenu.
Jestliže jde o dobytče nečisté, vyplatí je podle tvého odhadu a přidá pětinu obnosu navíc; nebude-li vyplaceno, bude prodáno za obnos tebou stanovený .
wə’im babbəhêmāh haṭṭəmê’āh ūp̄āḏāh ḇə‘erkeḵā, wəyāsap̄ ḥămišiṯōw ‘ālāw; wə’im- lō yiggā’êl wənimkar bə‘erkeḵā.
3 M 27,28
Len čo do všetkého toho, čo bolo zarieknuté, čo by niekto zariekol Hospodinovi, ničoho z toho, čo má, už či je to človek či hovädo či nejaké pole jeho državia, sa nepredá, ani sa nevykúpi nič také, čo bolo zarieknuté; svätosvätým je Hospodinovi.
Avšak nič z toho, čo niekto ako kliatbe podrobené zasvätí Hospodinovi, nič, čo niekto má, či je to človek alebo zviera alebo jeho dedičné pole, nesmie sa predať ani vykúpiť. Všetko kliatbe podrobené je svätosväté Hospodinovi;
Ale nič z toho, čo niekto zasvätí Pánovi bezvýhradne, zo všetkého, čo má, či je to človek alebo zviera alebo kus poľa, ktoré je jeho dedičným pozemkom, nesmie sa ani predať, ani vykúpiť. Všetko, čo je Pánovi zasvätené bezvýhradne, je svätosvätým Pánovým.
Len nič také, čo niekto zasvätil Hospodinovi z prekliateho, z čohokoľvek, čo má, či ide o človeka, zviera alebo dedičné pole, nesmie sa predať ani vyplatiť. Všetko, čo je pod kliatbou, je svätosväté a patrí kňazovi.
Zasvětí-li člověk něco ze svého majetku tak, že to propadne Hospodinu – ať už člověka, zvíře nebo část dědičné polnosti – nebude to možné prodat ani vykoupit. Cokoli propadlo Hospodinu, mu svatosvatě patří.
Jenom nic klatého, co někdo jako takové oddal Hospodinu z čehokoli, co má, z lidí, z dobytka i z polností, jež má ve vlastnictví, nesmí být prodáváno ani vypláceno. Všechno klaté je velesvaté a náleží Hospodinu.
’aḵ- kāl- ḥêrem ’ăšer yaḥărim ’îš Yahweh mikkāl ’ăšer- lōw, mê’āḏām ūḇəhêmāh ūmiśśəḏêh ’ăḥuzzāṯōw, lō yimmāḵêr wəlō yiggā’êl; kāl- ḥêrem qōḏeš- qāḏāšîm hū Yahweh.
3 M 27,29
Nič zarieknuté, čo by bolo zarieknuté z ľudí na záhubu, jako v bojoch Hospodinových, sa nevyplatí, ale istotne zomrie.
nikto z ľudí, ktorý je ako kliatbe podrobená vec zasvätený, nemôže byť vykúpený; musí byť vydaný na smrť.
Nijaký človek, ktorý je zasvätený pod kliatbou, nemôže sa vykúpiť - musí zomrieť.
Nikto z ľudí, kto je pod kliatbou zasvätený, nesmie sa vyplatiť; musí zomrieť.
Žádný člověk, který propadne Hospodinu, nebude moci být vyplacen; musí zemřít.
Nikdo z lidí, kdo je klatbou oddán Bohu jako klatý, nemůže být vyplacen; musí zemřít.
3 M 27,30
A každý desiatok zeme, buď zo semena zeme buď z ovocia stromu, je Hospodinov, je svätým Hospodinovi.
Všetky desiatky zo zeme, z osevu poľa alebo z ovocia stromov patria Hospodinovi; je to sväté Hospodinovi.
Všetky desiatky z pôdy, z obilia zeme i z ovocia stromov, sú Pánovým majetkom. Sú zasvätené Pánovi.
Všetky desiatky krajiny, z obilia poľa i z ovocia stromov, patria Hospodinovi. Sú zasvätené Hospodinovi.
Veškeré desátky země, ať už z obilí země nebo z ovoce stromů, patří Hospodinu; jsou svaté Hospodinu.
Všechny desátky země z obilí země a z ovoce stromů budou Hospodinovy; jsou svaté Hospodinu.
3 M 27,31
A keby niekto chcel vykúpiť niečo zo svojho desiatku, pridá k nemu jeho pätinu.
Ak niekto chce vykúpiť niečo zo svojho desiatku, nech pridá k tomu pätinu.
Kto by chcel vykúpiť nejakú časť zo svojich desiatkov, musí pridať pätinu ceny.
Ak si niekto chce niečo vyplatiť zo svojho desiatku, nech pridá k tomu pätinu.
Bude-li někdo chtít své desátky vykoupit, přidá ještě pětinu navíc.
Jestliže si však někdo přeje vyplatit něco ze svého desátku, přidá pětinu obnosu navíc.
wə’im- gā’ōl yiḡ’al ’îš mimma‘aśrōw; ḥămišîṯōw yōsêp̄ ‘ālāw.
3 M 27,32
Ale každý desiatok z hoviad, z kráv, jako i z drobného dobytka, z oviec alebo kôz, zo všetkého, čo ide pod palicu pastiera, desiate bude svätým Hospodinovi.
Všetky desiatky z dobytka a oviec, všetko čo prejde pod pastierskou palicou, každé desiate nech je sväté Hospodinovi.
Všetky desiatky hovädzieho dobytka, oviec a kôz zo všetkého, čo prejde pod pastierskou palicou, každé desiate je zasvätené Pánovi.
Všetky desiatky z dobytka a oviec, všetko, čo prechádza pod pastierskou palicou, každé desiate, bude zasvätené Hospodinovi.
Každý desátek ze skotu i bravu, každý desátý kus procházející pod pastýřskou holí, je svatý Hospodinu.
Každý desátek ze skotu a bravu, každý desátý kus, který při počítání prochází pod holí, bude svatý Hospodinu.
wəḵāl ma‘śar bāqār wāṣōn, kōl ’ăšer- ya‘ăḇōr taḥaṯ haššāḇeṭ; hā‘ăśîrî yihyeh- qōḏeš Yahweh.
3 M 27,33
Nebude vyhľadávať, či je dobré a či zlé, ani ho nezamení. A keby ho predsa zamenil, bude i toto i tamto, zamenené zaň, oboje bude svätým; nevykúpi sa.
Nech sa pritom nerozlišuje medzi dobrým a zlým, ani sa to nemôže zameniť; a ak by sa predsa zamenilo, bude sväté toto i to, čo sa zamení, a nesmie sa vykúpiť.
Pritom sa nebude hľadieť na to, či je to dobré alebo zlé. Ani sa nesmie zamieňať. A keby sa predsa zamenilo, tak ono i to, za ktoré sa zamenilo, pripadne svätyni a nemožno to vykúpiť!"
Nebudete pritom zisťovať, či je to dobré alebo zlé, ani sa to nesmie zameniť. Keby sa to predsa len zamenilo, bude sväté to i ono; nesmie sa vyplatiť.
Majitel nebude zjišťovat, zda je lepší, nebo horší; nebude jej moci vyměnit. Kdyby jej však přece vyměnil, bude svatý ten původní i ten, jímž jej zaměnil; nebude jej moci vykoupit.“
Nebude se prohlížet, je-li dobrý či špatný, a nezamění se za jiný ; jestliže jej pak přece zamění, bude ten i onen svatý. Nesmí být vyplacen.“
lō yəḇaqqêr bên- ṭōwḇ lāra‘ wəlō yəmîrennū; wə’im- hāmêr yəmîrennū, wəhāyāh- hū ūṯəmūrāṯōw yihyeh- qōḏeš lō yiggā’êl.
3 M 27,34
To sú prikázania, ktoré prikázal Hospodin Mojžišovi na vrchu Sinai, aby ich oznámil synom Izraelovým.
Toto sú príkazy, ktoré Hospodin dal Mojžišovi na vrchu Sinaj pre Izraelcov.
Toto sú príkazy, ktoré dal Pán Mojžišovi na Sinaji pre Izraelitov.
Toto sú príkazy, ktoré dal Hospodin Mojžišovi na vrchu Sinaj pre Izraelitov.
To jsou přikázání, jež Hospodin přikázal Mojžíšovi pro syny Izraele na hoře Sinaj.
Toto jsou příkazy, které vydal Hospodin Mojžíšovi pro syny Izraele na hoře Sínaji.
1A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:
2Hovor synom Izraelovým a povieš im: Keby niekto učinil zvláštny sľub, podľa tvojho ocenenia duší dá výplatu Hospodinovi.
3Tvoje cenenie bude pri mužskom pohlaví od dvadsiatich rokov až do šesťdesiatich rokov, teda tvoje cenenie bude päťdesiat šeklov striebra v šekle svätyne.
4Keby to bola osoba ženského pohlavia, bude tvoje cenenie tridsať šeklov.
5A keby to bol niekto vo veku od piatich rokov do dvadsiatich rokov, bude tvoje cenenie, ak bude osoba mužského pohlavia, dvadsať šeklov, a pre osobu ženského pohlavia desať šeklov.
6Keby to bolo dieťa vo veku od mesiaca do piatich rokov, bude tvoje cenenie, ak bude mužského pohlavia, päť šeklov striebra, a pre ženské pohlavie bude tvoje cenenie tri šekle striebra.
7A keby to bol niekto od šesťdesiatich rokov a vyše, ak bude mužského pohlavia, bude tvoje cenenie pätnásť šeklov a pre osobu ženského pohlavia desať šeklov.
8A keby to bol niekto chudobnejší, než aby stačil na tvoje cenenie, postavia ho pred kňaza, a kňaz ho ocení a tak mu určí výplatu podľa toho, čo bude vládať ten, kto sľúbil; kňaz ho ocení.
9A keby bolo sľubom nejaké hovädo, jaké obetúvajú v obetný dar Hospodinovi, každé, ktoré by dal z toho, svätým bude.
10Nezmení toho ani ho nezamení, dobré za zlé alebo zlé za dobré. A keby predsa zamenil hovädo za hovädo, vtedy bude i toto i tamto, zamenené zaň, svätým.
11A keby sľúbil nejaké nečisté hovädo, jakékoľvek, akého neobetúvajú v obetný dar Hospodinovi, vtedy postaví hovädo pred kňaza,
12a kňaz ho ocení už či dobré a či zlé. Ako ho oceníš, kňazu, tak bude.
13A keby ho chcel vykúpiť, pridá jeho pätinu nad tvoju cenu.
14A keby niekto zasvätil svoj dom, aby bol svätým Hospodinovi, vtedy ho ocení kňaz strednou cenou medzi dobrým a zlým; ako ho ocení kňaz, tak bude stáť.
15Ale keby ten, kto zasvätil, chcel vyplatiť svoj dom, pridá pätinu peňazí tvojej ceny k nej, a dom bude jeho.
16Keby niekto zasvätil Hospodinovi niečo z poľa svojho državia, vtedy sa bude riadiť tvoja cena podľa množstva jeho semena, ktorým sa osieva: pole, na ktoré sa vyseje chomer jačmeňa, budeš ceniť päťdesiat šeklov striebra.
17Ak by zasvätil svoje pole od roku plesania, bude stáť podľa tvojej ceny.
18A keby zasvätil svoje pole po roku plesania, vtedy mu napočíta kňaz peňazí podľa rokov, ktoré zbývajú do roku plesania, a odpočíta sa od tvojej ceny.
19A keby chcel vykúpiť pole ten, kto ho zasvätil, pridá pätinu peňazí tvojej ceny k nej, a zostane jemu.
20Ale keby nevykúpil poľa alebo keby predal pole inému človekovi, už sa viacej nevykúpi.
21A pole bude, keď vyjde v roku plesania, svätým Hospodinovi, jako pole, ktoré je zarieknuté; kňazovi bude državím.
22Keď zasvätí Hospodinovi pole, ktoré kúpil, ktoré nie je z poľa jeho državia,
23vtedy mu napočíta kňaz sumu tvojho cenenia do roku plesania, a dá tvoju cenu v ten istý deň ako sväté Hospodinovi.
24V roku plesania sa navráti pole k tomu, od koho bolo kúpené, k tomu, komu je državím zeme.
25A každá tvoja cena sa bude rozumieť v šekle svätyne; šekel bude dvadsať zŕn.
26Len prvorodeného z hoviad, čo už prvorodenským právom patrí Hospodinovi, nikto nezasvätí; či by to už bolo nejaké hovädo z kráv či nejaké dobytča, Hospodinovo je.
27A keby išlo o nečisté hovädo, vyplatí ho v tvojej cene a pridá k nej jej pätinu. A keby sa nevykúpilo, predá sa v tvojej cene.
28Len čo do všetkého toho, čo bolo zarieknuté, čo by niekto zariekol Hospodinovi, ničoho z toho, čo má, už či je to človek či hovädo či nejaké pole jeho državia, sa nepredá, ani sa nevykúpi nič také, čo bolo zarieknuté; svätosvätým je Hospodinovi.
29Nič zarieknuté, čo by bolo zarieknuté z ľudí na záhubu, jako v bojoch Hospodinových, sa nevyplatí, ale istotne zomrie.
30A každý desiatok zeme, buď zo semena zeme buď z ovocia stromu, je Hospodinov, je svätým Hospodinovi.
31A keby niekto chcel vykúpiť niečo zo svojho desiatku, pridá k nemu jeho pätinu.
32Ale každý desiatok z hoviad, z kráv, jako i z drobného dobytka, z oviec alebo kôz, zo všetkého, čo ide pod palicu pastiera, desiate bude svätým Hospodinovi.
33Nebude vyhľadávať, či je dobré a či zlé, ani ho nezamení. A keby ho predsa zamenil, bude i toto i tamto, zamenené zaň, oboje bude svätým; nevykúpi sa.
34To sú prikázania, ktoré prikázal Hospodin Mojžišovi na vrchu Sinai, aby ich oznámil synom Izraelovým.
1Hospodin hovoril Mojžišovi:
2Povedz Izraelcom: Ak niekto osobitným sľubom zasvätí Hospodinovi osoby podľa tvojho ocenenia,
3muža od dvadsiatich do šesťdesiatich rokov oceň na päťdesiat šekelov striebra v posvätných šekeloch.
4Ak je to žena, oceň ju na tridsať šekelov.
5Ak ide o osobu medzi piatym a dvadsiatym rokom, muža oceň na dvadsať šekelov, ženu na desať šekelov.
6Ak ide o mesačnú až päťročnú osobu, muža oceň na päť šekelov striebra, ženu oceň na tri šekely striebra.
7Ak ide o osobu šesťdesiatročnú a staršiu, muža oceň na pätnásť šekelov, ženu na desať šekelov.
8Ak je prichudobný na to, aby zaplatil, ako si ho ocenil, nech ho postavia pred kňaza, a kňaz nech ho ocení podľa toho, ako dochodí tomu, kto urobil sľub.
9Ak ide o zviera, ktoré sa obetuje Hospodinovi ako obetný dar, všetko, čo človek dáva Hospodinovi, má byť sväté.
10Nesmie nahradiť ani zameniť dobré zlým alebo zlé dobrým. Ale ak predsa zamení jedno zviera za druhé, nech je posvätné toto i to, ktorým ho zamenil.
11Ak ide o akékoľvek nečisté zviera, ktoré sa neobetuje Hospodinovi ako obetný dar, nech postaví zviera pred kňaza.
12Nech ho kňaz ocení, či je dobré alebo zlé. Nech ostane podľa kňazovho ocenenia.
13Ak ho však chce vykúpiť, nech pridá k cene jednu pätinu.
14Ak niekto zasvätí svoj dom ako svätý Hospodinovi, nech ho kňaz ocení, či je dobrý alebo zlý. Nech ostane, ako ho kňaz ocení.
15Ak ten, kto zasvätil svoj dom, chce ho vykúpiť, nech pridá pätinu k jeho cene - a bude jeho.
16Ak niekto zasvätí Hospodinovi časť poľa, ktoré je jeho vlastníctvom, oceň ho podľa osevnej plochy. Plochu pre chómer jačmeňa oceň na päťdesiat šekelov striebra.
17Ak zasvätí svoje pole hneď po jubilejnom roku, nech ostane podľa svojho ocenenia,
18ale ak zasvätí svoje pole len neskôr po jubilejnom roku, potom nech mu kňaz spočíta cenu podľa rokov, ktoré ostávajú do jubilejného roku, a zníži mu z ceny podľa tvojho ocenenia.
19Ak ten, kto zasvätil svoje pole, chce ho vykúpiť, nech pridá pätinu k jeho cene - a bude jeho.
20Ak však nevykúpi pole, a ak predá pole inému mužovi, nemožno ho viac vykúpiť.
21Pole, ktoré sa oslobodí v jubilejnom roku, pripadne Hospodinovi ako to, čo je kliatbe podrobené. Bude vlastníctvom kňazovým.
22Ak niekto zasvätí Hospodinovi kúpené pole, ktoré nie je časťou jeho dedičného vlastníctva,
23kňaz nech mu vypočíta cenu podľa svojho ocenenia až do jubilejného roku; a ešte toho dňa odovzdá jeho cenu ako svätú vec Hospodinovi.
24V jubilejnom roku sa pole vráti tomu, od koho bolo kúpené, komu zem patrí ako dedičné vlastníctvo.
25Každé ocenenie nech sa vykoná podľa šekelov svätyne. Jeden šekel je dvadsať gér.
26Ale prvorodené zo zvierat, ktoré ako prvorodené patrí Hospodinovi, nikto nesmie zasvätiť: či je to býk alebo ovca, patrí Hospodinovi.
27Ak je to nečisté zviera, nech ho dotyčný vykúpi podľa tvojho ocenenia a pridá k tomu pätinu. Ak nebude vykúpené, predá sa podľa tvojho ocenenia.
28Avšak nič z toho, čo niekto ako kliatbe podrobené zasvätí Hospodinovi, nič, čo niekto má, či je to človek alebo zviera alebo jeho dedičné pole, nesmie sa predať ani vykúpiť. Všetko kliatbe podrobené je svätosväté Hospodinovi;
29nikto z ľudí, ktorý je ako kliatbe podrobená vec zasvätený, nemôže byť vykúpený; musí byť vydaný na smrť.
30Všetky desiatky zo zeme, z osevu poľa alebo z ovocia stromov patria Hospodinovi; je to sväté Hospodinovi.
31Ak niekto chce vykúpiť niečo zo svojho desiatku, nech pridá k tomu pätinu.
32Všetky desiatky z dobytka a oviec, všetko čo prejde pod pastierskou palicou, každé desiate nech je sväté Hospodinovi.
33Nech sa pritom nerozlišuje medzi dobrým a zlým, ani sa to nemôže zameniť; a ak by sa predsa zamenilo, bude sväté toto i to, čo sa zamení, a nesmie sa vykúpiť.
34Toto sú príkazy, ktoré Hospodin dal Mojžišovi na vrchu Sinaj pre Izraelcov.
1Pán povedal Mojžišovi:
2"Hovor Izraelitom a povedz im: Ak niekto zasľúbi Pánovi nejakého človeka podľa ocenenia,
3tak muža vo veku od dvadsať do šesťdesiat rokov treba oceniť na päťdesiat šeklov podľa posvätnej váhy.
4Keby išlo o ženu, treba ju oceniť na tridsať šeklov.
5Ak by šlo o vek od päť do dvadsať rokov, tak mužskú osobu treba oceniť na dvadsať šeklov, ženskú na desať šeklov.
6Ak pôjde o vek do jedného mesiaca do päť rokov, tak chlapca treba oceniť na päť strieborných šeklov, dievča treba oceniť na tri strieborné šekly.
7Ak pôjde o osoby od šesťdesiat rokov nahor, tak muža treba oceniť na pätnásť šeklov, ženu na desať šeklov.
8Ak by však niekto bol taký chudobný, že (by nemohol dať) takúto sumu, nech sa dostaví pred kňaza, aby ho kňaz ocenil. Kňaz ho ocení podľa odhadu, čo ten, kto sa zasľúbil, môže dať.
9Ak niekto sľúbi dobytča, ktoré možno obetovať Pánovi, tak všetko, čo niekto dá Pánovi, bude sväté.
10Nesmie ho zameniť, ani nahradiť lepšie zviera horším ani horšie lepším. Ak predsa niekto zamení nejaké dobytča, tak ono, aj to, za ktoré ho zamení, pripadne svätyni.
11Ak by šlo o nečisté zviera, ktoré sa nedá obetovať Pánovi, tak spomenuté zviera treba priniesť kňazovi
12a kňaz ho ocení podľa toho, či má väčšiu alebo menšiu hodnotu. A ostane pri kňazovom ocenení.
13Ak ho bude chcieť vykúpiť, tak pridá k určenej cene ešte pätinu.
14Ak niekto zasvätí Pánovi svoj dom ako posvätný dar, kňaz ho ocení podľa toho, či je dobrý alebo menej hodnotný. A akú cenu ustáli kňaz, pri tej ostane.
15Ak ten, kto dom zasvätil, bude ho chcieť vykúpiť, pridá ešte pätinu určenej hodnoty a bude jeho.
16Ak niekto zasvätí Pánovi kus poľa, ktoré je jeho dedovizňou, jeho cena sa bude riadiť podľa jeho výsevu. Výsev jedného chomeru jačmeňa bude mať hodnotu päťdesiat strieborných šeklov.
17Ak zasvätí svoje pole hneď od jubilejného roku, musí sa ostať pri plnej cene.
18Ak zasvätí svoje pole po jubilejnom roku (neskoršie), tak mu kňaz vyráta poplatok vzhľadom na roky ktoré chybujú do budúceho jubilejného roku, a odráta sa z ustálenej ceny.
19No ak ho ten, kto zasvätil svoje dedičné pole, bude chcieť vykúpiť, pridá ešte pätinu odhadnutej ceny a bude patriť jemu.
20Ak svoj pozemok nevykúpi a pritom ho predá niekomu inému, už ho nebude môcť vykúpiť, ale pozemok,
21aj keď sa v jubilejnom roku uvoľní, ostane zasvätený Pánovi ako taký pozemok, ktorý je zasvätený úplne. Bude patriť kňazovi ako vlastný pozemok.
22Ak niekto zasvätí Pánovi pole, ktoré kúpil a ktoré nie je čiastkou jeho vlastného pozemku,
23nech mu kňaz vyráta, koľko činí odhadná cena do budúceho jubilejného roku, a ešte v ten deň vyplatí sumu ako zasvätenú cenu pre Pána.
24V jubilejnom roku pole pripadne tomu, od koho sa kúpilo a komu patrí ako dedičný pozemok z krajiny.
25Každý odhad ceny nech je podľa posvätnej váhy: dvadsať gér je jeden šekel.
26Prvorodené z dobytka, ktoré pripadli Pánovi ako prvorodené, nesmie nik zasvätiť: či hovädzí dobytok, či ovce, to patrí Pánovi.
27Ak by šlo o nečisté zviera, spomenutý ho vykúpi podľa ocenenia a pridá k tomu pätinu ceny. Ak ho nevykúpi, tak sa predá za odhadnutú cenu.
28Ale nič z toho, čo niekto zasvätí Pánovi bezvýhradne, zo všetkého, čo má, či je to človek alebo zviera alebo kus poľa, ktoré je jeho dedičným pozemkom, nesmie sa ani predať, ani vykúpiť. Všetko, čo je Pánovi zasvätené bezvýhradne, je svätosvätým Pánovým.
29Nijaký človek, ktorý je zasvätený pod kliatbou, nemôže sa vykúpiť - musí zomrieť.
30Všetky desiatky z pôdy, z obilia zeme i z ovocia stromov, sú Pánovým majetkom. Sú zasvätené Pánovi.
31Kto by chcel vykúpiť nejakú časť zo svojich desiatkov, musí pridať pätinu ceny.
32Všetky desiatky hovädzieho dobytka, oviec a kôz zo všetkého, čo prejde pod pastierskou palicou, každé desiate je zasvätené Pánovi.
33Pritom sa nebude hľadieť na to, či je to dobré alebo zlé. Ani sa nesmie zamieňať. A keby sa predsa zamenilo, tak ono i to, za ktoré sa zamenilo, pripadne svätyni a nemožno to vykúpiť!"
34Toto sú príkazy, ktoré dal Pán Mojžišovi na Sinaji pre Izraelitov.
1Hospodin oslovil Mojžiša:
2Povedz Izraelitom toto: Kto zvláštnym sľubom zasvätí Hospodinovi osoby, tie ohodnotíš takto:
3Muža od dvadsať do šesťdesiat rokov ohodnoť na päťdesiat šekelov striebra podľa šekela svätyne.
4Ak je to žena, ohodnoť ju na tridsať šekelov.
5Ak ide o vek od päť do dvadsať rokov, muža ohodnoť na dvadsať šekelov, ženu na desať šekelov.
6Ak ide o mesačné až päťročné dieťa, chlapca oceň na päť šekelov a dievča na tri šekely striebra.
7Ak ide o osobu šesťdesiatročnú a staršiu, muža oceň na pätnásť šekelov a ženu na desať šekelov.
8Keby bol niekto natoľko chudobný, že by nemohol zaplatiť, ako si ho ohodnotil, nech ho postavia pred kňaza a ten ho ohodnotí podľa možností toho, kto dal sľub.
9Ak niekto prináša Hospodinovi dobytča ako obetný dar, potom všetko, čo človek dáva Hospodinovi, musí byť sväté.
10Nesmie zameniť ani nahradiť dobré zlým alebo zlé dobrým. Keď však predsa zamení jedno dobytča za iné, bude sväté to i ono.
11Ak pôjde o akékoľvek nečisté zviera, ktoré sa neprináša Hospodinovi ako obetný dar, nech postaví zviera pred kňaza.
12Kňaz ho ohodnotí, či je dobré alebo zlé a bude podľa jeho ohodnotenia.
13Ak ho však chce vyplatiť, pridá k odhadnutej cene jednu pätinu.
14Ak niekto Hospodinovi zasvätí svoj dom ako posvätný dar, kňaz ho ohodnotí podľa toho, či je dobrý alebo zlý a bude podľa jeho ohodnotenia.
15Ak ho však ten, kto svoj dom zasvätil, chce vyplatiť, pridá k jeho odhadnutej cene ešte pätinu striebra a bude jeho.
16Ak niekto zasvätí Hospodinovi časť poľa, ktoré je jeho dedičným vlastníctvom, ohodnoť ho podľa osevu. Osev jedného chómera jačmeňa ohodnoť na päťdesiat šekelov striebra.
17Ak svoje pole zasvätí hneď od jubilejného roka, zostane pri tvojej odhadnutej cene.
18Ak svoje pole zasvätí až po jubilejnom roku, kňaz mu vyráta cenu podľa počtu zvyšných rokov do ďalšieho jubilejného roka a odráta sa mu z ceny podľa tvojho ohodnotenia.
19Ak by ho však ten, kto svoje dedičné pole zasvätil, chcel vyplatiť, nech pridá pätinu k jeho cene a bude jeho.
20No ak pole nevyplatí, ale predá ho niekomu inému, nebude ho už môcť vyplatiť.
21Také pole, aj keď sa v jubilejnom roku uvoľní, zostane zasvätené Hospodinovi tak, ako pole pod kliatbou. Bude patriť kňazovi ako jeho vlastníctvo.
22Ak niekto zasvätí Hospodinovi kúpené pole, ktoré je časťou jeho dedičného vlastníctva,
23nech mu kňaz vyráta cenu podľa svojho ohodnotenia do jubilejného roka a túto cenu ešte v ten deň odovzdá ako zasvätenú Hospodinovi.
24V jubilejnom roku sa pole vráti tomu, od koho bolo kúpené, komu pozemok patrí ako dedičné vlastníctvo.
25Každý odhad ceny nech sa vykoná podľa šekela svätyne. Jeden šekel je dvadsať zŕn.
26Nech nikto nezasväcuje prvorodené dobytča, pretože ako prvorodené aj tak patrí Hospodinovi, či je to býk alebo ovca, patrí Hospodinovi.
27Ak je to nečisté zviera, nech ho vyplatí podľa tvojho ohodnotenia a pridá pätinu ceny. Ak ho nevyplatí, predá sa podľa tvojho ohodnotenia.
28Len nič také, čo niekto zasvätil Hospodinovi z prekliateho, z čohokoľvek, čo má, či ide o človeka, zviera alebo dedičné pole, nesmie sa predať ani vyplatiť. Všetko, čo je pod kliatbou, je svätosväté a patrí kňazovi.
29Nikto z ľudí, kto je pod kliatbou zasvätený, nesmie sa vyplatiť; musí zomrieť.
30Všetky desiatky krajiny, z obilia poľa i z ovocia stromov, patria Hospodinovi. Sú zasvätené Hospodinovi.
31Ak si niekto chce niečo vyplatiť zo svojho desiatku, nech pridá k tomu pätinu.
32Všetky desiatky z dobytka a oviec, všetko, čo prechádza pod pastierskou palicou, každé desiate, bude zasvätené Hospodinovi.
33Nebudete pritom zisťovať, či je to dobré alebo zlé, ani sa to nesmie zameniť. Keby sa to predsa len zamenilo, bude sväté to i ono; nesmie sa vyplatiť.
34Toto sú príkazy, ktoré dal Hospodin Mojžišovi na vrchu Sinaj pre Izraelitov.
1Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
2„Mluv k synům Izraele: Když někdo zasvětí život zvláštním slibem Hospodinu, smí jej za určenou cenu vyplatit.
3Cena bude určena takto: cena za muže od dvaceti do šedesáti let bude 50 šekelů stříbra (měřeno šekelem svatyně).
4Bude-li to žena, její cena bude 30 šekelů.
5Ve věku od pěti do dvaceti let bude cena za muže 20 šekelů a za ženu 10 šekelů.
6Ve věku od jednoho měsíce do pěti let bude cena za chlapce 5 a za dívku 3 šekely stříbra.
7Ve věku od šedesáti let výše bude cena za muže 15 a za ženu 10 šekelů.
8Bude-li však dotyčný na určenou cenu příliš chudý, postaví zaslíbeného před kněze a ten určí jeho cenu podle možností toho, kdo učinil slib.
9Půjde-li o dobytek, z něhož se přináší dar Hospodinu, bude vše, co bylo odevzdáno Hospodinu, svaté.
10Nelze je nahradit ani vyměnit lepší kus za horší nebo horší za lepší. Kdyby někdo přece jen vyměnil dobytče za jiné, bude svaté to původní i to, jímž je zaměnil.
11Půjde-li o jakoukoli nečistou zvěř, z níž se dar Hospodinu nepřináší, postaví to zvíře před kněze.
12Ten určí jeho cenu, ať už bude lepší nebo horší. Jakou cenu kněz určí, taková bude.
13Bude-li majitel chtít zvíře vykoupit, přidá k určené ceně ještě pětinu.
14Zasvětí-li někdo svůj dům, aby byl svatý Hospodinu, kněz určí jeho cenu, ať už bude lepší nebo horší. Na kolik jej kněz ocení, při tom zůstane.
15Bude-li jej ten, kdo svůj dům zasvětil, chtít vykoupit, přidá k určené ceně ještě pětinu peněz navíc a dům bude jeho.
16Zasvětí-li někdo Hospodinu část své dědičné polnosti, bude její cena určena podle jejího osevu: 50 šekelů stříbra za plochu osetou chomerem ječmene.
17Zasvětí-li své pole hned od léta milosti, zůstane při určené ceně.
18Zasvětí-li své pole až po létě milosti, spočítá mu kněz cenu podle let zbývajících do léta milosti, takže určenou cenu sníží.
19Bude-li je ten, kdo pole zasvětil, chtít vykoupit, přidá k určené ceně ještě pětinu peněz navíc, a zůstane mu.
20Nevykoupí-li to pole, ale prodá je někomu jinému, nebude již moci být vykoupeno.
21Až bude to pole v létě milosti vydáno, bude svaté Hospodinu jako pole jemu propadlé; stane se majetkem kněze.
22Zasvětí-li však Hospodinu koupené pole, které není z jeho dědičné polnosti,
23spočítá mu kněz výši určené ceny až do léta milosti a dotyčný toho dne vyplatí určenou cenu jako svatou Hospodinu.
24V létě milosti bude pole vráceno tomu, od koho bylo koupeno, jemuž náleží jako dědičný pozemek.
25Všechny určené ceny budou v šekelech svatyně. Šekel je 20 ger.
26Prvorozené dobytče, jež patří Hospodinu právem prvorozenství, však nikdo zasvětit nemůže. Ať je ze skotu nebo z bravu, patří již Hospodinu.
27Půjde-li o nečisté zvíře, vyplatí je podle určené ceny a přidá k ní ještě pětinu navíc. Nebude-li vykoupeno, prodá se za určenou cenu.
28Zasvětí-li člověk něco ze svého majetku tak, že to propadne Hospodinu – ať už člověka, zvíře nebo část dědičné polnosti – nebude to možné prodat ani vykoupit. Cokoli propadlo Hospodinu, mu svatosvatě patří.
29Žádný člověk, který propadne Hospodinu, nebude moci být vyplacen; musí zemřít.
30Veškeré desátky země, ať už z obilí země nebo z ovoce stromů, patří Hospodinu; jsou svaté Hospodinu.
31Bude-li někdo chtít své desátky vykoupit, přidá ještě pětinu navíc.
32Každý desátek ze skotu i bravu, každý desátý kus procházející pod pastýřskou holí, je svatý Hospodinu.
33Majitel nebude zjišťovat, zda je lepší, nebo horší; nebude jej moci vyměnit. Kdyby jej však přece vyměnil, bude svatý ten původní i ten, jímž jej zaměnil; nebude jej moci vykoupit.“
34To jsou přikázání, jež Hospodin přikázal Mojžíšovi pro syny Izraele na hoře Sinaj.
1Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
2„Mluv k Izraelcům a řekni jim: Když někdo složí zvláštní slib, osoby zasvěcené Hospodinu budou vyplaceny podle tvého odhadu.
3Tvůj odhadní obnos u muže od dvaceti do šedesáti let bude činit padesát šekelů stříbra podle váhy určené svatyní.
4Půjde-li o ženu, bude obnos činit třicet šekelů.
5Půjde-li o osobu od pěti do dvaceti let, bude obnos činit při osobě mužského pohlaví dvacet šekelů a při ženském deset šekelů.
6Půjde-li o dítě od jednoho měsíce do pěti let, bude obnos činit při dítěti mužského pohlaví pět šekelů stříbra a při ženském tři šekely stříbra.
7Půjde-li o osobu šedesátiletou a starší, bude obnos činit při osobě mužského pohlaví patnáct šekelů a při ženském deset šekelů.
8Jestliže někdo nebude s to dát příslušný obnos, bude postaven před kněze a kněz mu odhadne obnos; kněz odhadne obnos podle platební schopnosti slibujícího.
9Půjde-li o dobytek, z něhož se přináší dar Hospodinu, každý kus daný Hospodinu bude svatý.
10Nevymění jej a nezamění dobrý za špatný ani špatný za dobrý. Jestliže pak přece zamění dobytče za jiné, bude svaté to i ono.
11Půjde-li o jakékoli nečisté dobytče, z něhož se dar Hospodinu nepřináší, postaví dobytče před kněze.
12Kněz je odhadne, je-li dobré nebo špatné, a bude podle knězova odhadu.
13Jestliže však je chce někdo vyplatit, přidá k tvému odhadnímu obnosu navíc jednu pětinu.
14Když někdo zasvětí svůj dům jako svatý Hospodinu, odhadne jej kněz, je-li dobrý nebo špatný; zůstane při odhadu, jak jej provedl kněz.
15Jestliže však ten, kdo svůj dům zasvětil, jej chce vyplatit, přidá k tvému odhadnímu obnosu pětinu stříbra navíc a bude jeho.
16Oddělí-li někdo kus pole ze svého vlastnictví jako svatý pro Hospodina, odhadneš jej podle osevu; plocha osetá z jednoho chómeru ječmene bude mít cenu padesáti šekelů stříbra.
17Oddělí-li své pole jako svaté již od milostivého léta, zůstane při tvém odhadním obnosu.
18Oddělí-li své pole jako svaté po milostivém létě, vypočítá mu kněz cenu podle počtu let zbývajících do dalšího milostivého léta, a ubere se z tvého odhadního obnosu.
19Jestliže však ten, kdo oddělil pole jako svaté, je chce vyplatit, přidá k tvému odhadnímu obnosu pětinu stříbra navíc a bude patřit jemu.
20Jestliže pole nevyplatí, ale prodá je někomu jinému, nemůže být již vyplaceno.
21Takové pole při vyvázání z držby v létě milostivém bude svaté Hospodinu jako pole propadlé klatbě; bude náležet knězi jako jeho vlastnictví.
22Jestliže někdo oddělí jako svaté pro Hospodina pole, jež získal koupí, a nebylo částí jeho vlastnictví,
23vypočítá mu kněz výši obnosu až do milostivého léta a on vyplatí obnos téhož dne jako svatý Hospodinu.
24V milostivém létě bude pole vráceno tomu, od koho bylo koupeno, jehož vlastnictvím pozemek je.
25Veškeré tvé odhadní obnosy budou v šekelech podle váhy určené svatyní. Šekel je dvacet zrn.
26Jenom ať nikdo neodděluje jako svaté prvorozené dobytče; náleží beztak Hospodinu jakožto prvorozené; jak býk, tak jehně patří Hospodinu.
27Jestliže jde o dobytče nečisté, vyplatí je podle tvého odhadu a přidá pětinu obnosu navíc; nebude-li vyplaceno, bude prodáno za obnos tebou stanovený .
28Jenom nic klatého, co někdo jako takové oddal Hospodinu z čehokoli, co má, z lidí, z dobytka i z polností, jež má ve vlastnictví, nesmí být prodáváno ani vypláceno. Všechno klaté je velesvaté a náleží Hospodinu.
29Nikdo z lidí, kdo je klatbou oddán Bohu jako klatý, nemůže být vyplacen; musí zemřít.
30Všechny desátky země z obilí země a z ovoce stromů budou Hospodinovy; jsou svaté Hospodinu.
31Jestliže si však někdo přeje vyplatit něco ze svého desátku, přidá pětinu obnosu navíc.
32Každý desátek ze skotu a bravu, každý desátý kus, který při počítání prochází pod holí, bude svatý Hospodinu.
33Nebude se prohlížet, je-li dobrý či špatný, a nezamění se za jiný ; jestliže jej pak přece zamění, bude ten i onen svatý. Nesmí být vyplacen.“
34Toto jsou příkazy, které vydal Hospodin Mojžíšovi pro syny Izraele na hoře Sínaji.
1wayḏabbêr Yahweh ’el- mōšeh lêmōr.
2dabbêr ’el- bənê yiśrā’êl wə’āmartā ’ălêhem, ’îš kî yap̄li neḏer; bə‘erkəḵā nəp̄āšōṯ Yahweh.
3wəhāyāh ‘erkəḵā hazzāḵār, mibben ‘eśrîm šānāh, wə‘aḏ ben- šiššîm šānāh; wəhāyāh ‘erkəḵā, ḥămiššîm šeqel kesep̄ bəšeqel haqqōḏeš.
4wə’im- nəqêḇāh hî wəhāyāh ‘erkəḵā šəlōšîm šāqel.
5wə’im mibben- ḥāmêš šānîm, wə‘aḏ ben- ‘eśrîm šānāh, wəhāyāh ‘erkəḵā hazzāḵār ‘eśrîm šəqālîm; wəlannəqêḇāh ‘ăśereṯ šəqālîm.
6wə’im mibben- ḥōḏeš, wə‘aḏ ben- ḥāmêš šānîm, wəhāyāh ‘erkəḵā hazzāḵār, ḥămiššāh šəqālîm kāsep̄; wəlannəqêḇāh ‘erkəḵā, šəlōšeṯ šəqālîm kāsep̄.
7wə’im mibben- šiššîm šānāh wāma‘lāh ’im- zāḵār, wəhāyāh ‘erkəḵā, ḥămiššāh ‘āśār šāqel; wəlannəqêḇāh ‘ăśārāh šəqālîm.
8wə’im- māḵ hū mê‘erkeḵā, wəhe‘ĕmîḏōw lip̄nê hakkōhên, wəhe‘ĕrîḵ ’ōṯōw hakkōhên; ‘al- pî, ’ăšer taśśîḡ yaḏ hannōḏêr, ya‘ărîḵennū hakkōhên. s
9wə’im- bəhêmāh, ’ăšer yaqrîḇū mimmennāh qārbān Yahweh; kōl ’ăšer yittên mimmennū Yahweh yihyeh- qōḏeš.
10lō yaḥălîp̄ennū, wəlō- yāmîr ’ōṯōw ṭōwḇ bərā‘ ’ōw- ra‘ bəṭōwḇ; wə’im- hāmêr yāmîr bəhêmāh biḇhêmāh, wəhāyāh- hū ūṯəmūrāṯōw yihyeh- qōḏeš.
11wə’im kāl- bəhêmāh ṭəmê’āh, ’ăšer lō- yaqrîḇū mimmennāh qārbān Yahweh; wəhe‘ĕmîḏ ’eṯ- habbəhêmāh lip̄nê hakkōhên.
12wəhe‘ĕrîḵ hakkōhên ’ōṯāh, bên ṭōwḇ ūḇên rā‘; kə‘erkəḵā hakkōhên kên yihyeh.
13wə’im- gā’ōl yiḡ’ālennāh; wəyāsap̄ ḥămîšiṯōw ‘al- ‘erkeḵā.
14wə’îš, kî- yaqdiš ’eṯ- bêṯōw qōḏeš Yahweh, wəhe‘ĕrîḵōw hakkōhên, bên ṭōwḇ ūḇên rā‘; ka’ăšer ya‘ărîḵ ’ōṯōw hakkōhên kên yāqūm.
15wə’im- hammaqdîš, yiḡ’al ’eṯ- bêṯōw; wəyāsap̄ ḥămîšîṯ kesep̄- ‘erkəḵā ‘ālāw wəhāyāh lōw.
16wə’im miśśəḏêh ’ăḥuzzāṯōw, yaqdîš ’îš Yahweh, wəhāyāh ‘erkəḵā ləp̄î zar‘ōw; zera‘ ḥōmer śə‘ōrîm, baḥămiššîm šeqel kāsep̄.
17’im- miššənaṯ hayyōḇêl yaqdîš śāḏêhū; kə‘erkəḵā yāqūm.
18wə’im- ’aḥar hayyōḇêl yaqdîš śāḏêhū wəḥiššaḇ- lōw hakkōhên ’eṯ- hakkesep̄, ‘al- pî haššānîm hannōwṯārōṯ, ‘aḏ šənaṯ hayyōḇêl; wəniḡra‘ mê‘erkeḵā.
19wə’im- gā’ōl yiḡ’al ’eṯ- haśśāḏeh, hammaqdîš ’ōṯōw; wəyāsap̄ ḥămišîṯ kesep̄- ‘erkəḵā ‘ālāw wəqām lōw.
20wə’im- lō yiḡ’al ’eṯ- haśśāḏeh, wə’im- māḵar ’eṯ- haśśāḏeh lə’îš ’aḥêr; lō yiggā’êl ‘ōwḏ.
21wəhāyāh haśśāḏeh bəṣêṯōw ḇayyōḇêl, qōḏeš Yahweh kiśḏêh haḥêrem; lakkōhên tihyeh ’ăḥuzzāṯōw.
22wə’im ’eṯ- śəḏêh miqnāṯōw, ’ăšer lō miśśəḏêh ’ăḥuzzāṯōw; yaqdîš Yahweh.
23wəḥiššaḇ- lōw hakkōhên, ’êṯ miḵsaṯ hā‘erkəḵā, ‘aḏ šənaṯ hayyōḇêl; wənāṯan ’eṯ- hā‘erkəḵā bayyōwm hahū, qōḏeš Yahweh.
24bišnaṯ hayyōwḇêl yāšūḇ haśśāḏeh, la’ăšer qānāhū mê’ittōw; la’ăšer- lōw ’ăḥuzzaṯ hā’āreṣ.
25wəḵāl ‘erkəḵā, yihyeh bəšeqel haqqōḏeš; ‘eśrîm gêrāh yihyeh haššāqel. s
26’aḵ- bəḵōwr ’ăšer- yəḇukkar Yahweh biḇhêmāh, lō- yaqdîš ’îš ’ōṯōw; ’im- šōwr ’im- śeh, Yahweh hū.
27wə’im babbəhêmāh haṭṭəmê’āh ūp̄āḏāh ḇə‘erkeḵā, wəyāsap̄ ḥămišiṯōw ‘ālāw; wə’im- lō yiggā’êl wənimkar bə‘erkeḵā.
28’aḵ- kāl- ḥêrem ’ăšer yaḥărim ’îš Yahweh mikkāl ’ăšer- lōw, mê’āḏām ūḇəhêmāh ūmiśśəḏêh ’ăḥuzzāṯōw, lō yimmāḵêr wəlō yiggā’êl; kāl- ḥêrem qōḏeš- qāḏāšîm hū Yahweh.
29kāl- ḥêrem, ’ăšer yāḥoram min- hā’āḏām lō yippāḏeh; mōwṯ yūmāṯ.
30wəḵāl ma‘śar hā’āreṣ mizzera‘ hā’āreṣ mippərî hā‘êṣ, Yahweh hū; qōḏeš Yahweh.
31wə’im- gā’ōl yiḡ’al ’îš mimma‘aśrōw; ḥămišîṯōw yōsêp̄ ‘ālāw.
32wəḵāl ma‘śar bāqār wāṣōn, kōl ’ăšer- ya‘ăḇōr taḥaṯ haššāḇeṭ; hā‘ăśîrî yihyeh- qōḏeš Yahweh.
33lō yəḇaqqêr bên- ṭōwḇ lāra‘ wəlō yəmîrennū; wə’im- hāmêr yəmîrennū, wəhāyāh- hū ūṯəmūrāṯōw yihyeh- qōḏeš lō yiggā’êl.
34’êlleh hammiṣwōṯ, ’ăšer ṣiwwāh Yahweh ’eṯ- mōšeh ’el- bənê yiśrā’êl; bəhar sînāy.