Jób, 42. kapitola
Job 42,1
Vtedy odpovedal Job Hospodinovi a riekol:
Vtedy Jób odvetil Hospodinovi:
Tu Jób odpovedal Pánovi:
Nato Jób odpovedal Hospodinovi takto:
Job na to Hospodinu řekl:
Jób na to Hospodinu odpověděl:
wayya‘an ’îyōwḇ ’eṯ- Yahweh wayyōmar.
Job 42,2
Viem, že môžeš všetko, a že ti nemôže byť prekazený niktorý úmysel.
Uznávam, že Ty všetko môžeš, a nijaký Tvoj zámer nemožno prekaziť.
"Nuž dobre viem ja, že ty všetko urobíš, nijaký tvoj zámer nemožno prekaziť.
Spoznal som, že môžeš všetko, a že nijaký plán nie je pre teba neuskutočniteľný.
„Uznávám, že jsi všemocnýa že nic nepřekazí tvé úmysly.
„Uznávám, že všechno můžeš a že žádný záměr tobě není neproveditelný.
[yāḏa‘tā ḵ] (yāḏa‘tî q) kî- ḵōl tūḵāl; wəlō- yibbāṣêr mimməḵā məzimmāh.
Job 42,3
Že kto je to, kto zahaľuje radu bez známosti? Preto vyznávam, že nerozumiem. Sú to predivné veci, nad môj rozum; a neznám toho.
Kto to bez vedomosti zastiera radu? Hovoril som o tom, čomu som nerozumel, o veciach, ktoré mi boli príliš divné a neznáme.
Hovoril som, lenže neuvážil som tie divy, čo chápať ver' som nemohol.
Kto tu pre neznalosť zakrýva múdre rozhodnutie? Preto odpovedám: Ja som hovoril o veciach, ktoré som nechápal, a o divoch, o ktorých neviem.
Ptal ses: ‚Kdo to zastírá mé záměry,a přitom nemá poznání?‘Ano, mluvil jsem, o čem jsem neměl ponětí,o tajemstvích, jež jsou nad mé chápání.
Kdo smí nerozvážně zatemňovat úradek Boží ? Ano, hlásal jsem, čemu jsem nerozuměl. Jsou to věci pro mě příliš divuplné, které neznám.
mî zeh ma‘lîm ‘êṣāh, bəlî ḏā‘aṯ lāḵên higgaḏtî wəlō ’āḇîn; nip̄lā’ōwṯ mimmennî, wəlō ’êḏā‘.
Job 42,4
Počuj, prosím, a ja budem hovoriť; budem sa ťa pýtať, a ty mi oznám!
Vypočuj ma, prosím! Budem hovoriť, budem sa pýtať, a Ty ma pouč!
Vypočuj ma, prosím, budem hovoriť, budem sa ťa pýtať a ty pouč mňa.
Vypočuj ma, prosím, a ja prehovorím. Budem ti klásť otázky a ty ma poučíš.
Řekl jsi: ‚Poslouchej a já promluvím,budu se tě ptát a ty mě poučíš.‘
Rač mě vyslyšet a nech mě mluvit; budu se tě ptát a poučíš mě.
šəma‘- nā wə’ānōḵî ’ăḏabbêr; ’eš’āləḵā, wəhōwḏî‘ênî.
Job 42,5
Doteraz som bol iba počul o tebe; ale teraz ťa vidí moje oko.
Len z chýru som počul o Tebe; ale teraz Ťa moje oko videlo.
Len z počutia som teba dosiaľ poznával, lež moje oko teraz ťa už uzrelo.
Chýr o tebe sa mi dostal do ucha, ale teraz ťa na vlastné oči vidím.
Dosud jsem o tobě jen slýchal pověsti,teď tě však na vlastní oči spatřuji.
Jen z doslechu o tobě jsem slýchal, teď však jsem tě spatřil vlastním okem.
ləšêma‘- ’ōzen šəma‘tîḵā; wə‘attāh, ‘ênî rā’āṯəḵā.
Job 42,6
Preto zavrhujem a ľutujem, a to v prachu a v popole.
Preto odvolávam a kajám sa v prachu a popole.
Tak korím sa už, budem robiť pokánie a (posypem sa) prachom, taktiež popolom."
Preto odvolávam svoje slová a kajám sa v prachu a v popole.
Proto se pokořuji –v prachu a popelu činím pokání!“
Proto odvolávám a lituji všeho v prachu a popelu.“
Job 42,7
A stalo sa, keď už bol hovoril Hospodin Jobovi tie slová, že riekol Hospodin Elifazovi Témanskému: Môj hnev horí proti tebe i proti tvojim dvom priateľom, pretože ste nehovorili o mne toho, čo je pravé, jako môj služobník Job.
Keď Hospodin dohovoril tieto slová Jóbovi, riekol Elífazovi Témanskému: Môj hnev vzplanul proti tebe a proti tvojim dvom priateľom, lebo ste nehovorili správne o mne ako môj služobník Jób.
Keď Pán dohovoril tie slová Jóbovi, povedal Temančanovi Elifazovi: "Môj hnev vzkypel proti tebe i proti tvojim dvom priateľom, lebo ste o mne nehovorili pravdivo ako môj služobník Jób.
Potom, keď Hospodin dopovedal Jóbovi tieto slová, Elífazovi z Témanu povedal: Môj hnev vzplanul proti tebe a tvojim dvom spoločníkom, lebo ste nehovorili o mne správne, tak, ako môj služobník Jób.
Když Hospodin domluvil tato slova k Jobovi, promluvil k Elifazovi Temanskému: „Hořím hněvem proti tobě a tvým dvěma přátelům, protože jste o mně nemluvili pravdivě jako můj služebník Job.
Když Hospodin k Jóbovi domluvil tato slova, řekl Elífazovi Témanskému: „Můj hněv plane proti tobě a oběma tvým přátelům, protože jste o mně nemluvili náležitě jako můj služebník Jób.
wayhî, ’aḥar dibber Yahweh ’eṯ- haddəḇārîm hā’êlleh ’el- ’îyōwḇ; wayyōmer Yahweh ’el- ’ĕlîp̄az hattêmānî, ḥārāh ’appî ḇəḵā ūḇišnê rê‘eḵā, kî lō ḏibbartem ’êlay nəḵōwnāh kə‘aḇdî ’îyōwḇ.
Job 42,8
A tak teraz si vezmite sedem juncov a sedem baranov a iďte k môjmu služobníkovi Jobovi a obetujte zápalnú obeť za seba, a môj služobník Job sa bude modliť za vás; lebo len jeho tvár prijmem, aby som vám neučinil zlého, lebo nehovorili ste o mne toho, čo je pravé, jako môj služobník Job.
Preto si teraz vezmite sedem juncov a sedem baranov, choďte k môjmu služobníkovi Jóbovi a prineste spaľovanú obeť za seba. A nech sa môj služobník Jób modlí za vás; lebo len z ohľadu na jeho osobu nenaložím s vami podľa vášho bláznovstva, lebo ste nehovorili správne o mne ako môj služobník Jób.
Nuž vezmite si sedem býčkov a osem baránkov, choďte k môjmu služobníkovi Jóbovi a obetujte za seba celopal! A môj služobník Jób sa za vás pomodlí. Na neho budem mať ohľad a nepostihnem vás súžením, lebo ste o mne nehovorili pravdivo ako môj služobník Jób.
Preto teda si vezmite sedem býkov a sedem baranov, choďte k môjmu služobníkovi Jóbovi a prineste za seba spaľovanú obetu. Môj sluha Jób sa bude za vás modliť, lebo len pre neho nebudem zaobchádzať s vami podľa vášho bláznovstva, pretože ste nehovorili o mne ako môj sluha Jób.
Proto si teď vezměte sedm býků a sedm beranů a jděte za mým služebníkem Jobem. Obětujte za sebe zápalnou oběť a můj služebník Job ať se za vás modlí. Jen proto, že dám na něj, vás hanebně nepotrestám. Nemluvili jste totiž o mně pravdivě jako můj služebník Job.“
Vezměte tedy za sebe sedm býčků a sedm beranů a jděte k mému služebníku Jóbovi. Obětujte za sebe zápalnou oběť a můj služebník Jób ať se za vás modlí. Já ho přijmu milostivě a nepotrestám vás za vaše poblouzení, že jste o mně nemluvili náležitě jako můj služebník Jób.“
wə‘attāh qəḥū- lāḵem šiḇ‘āh- p̄ārîm wəšiḇ‘āh ’êlîm ūləḵū ’el- ‘aḇdî ’îyōwḇ, wəha‘ălîṯem ‘ōwlāh ba‘aḏḵem, wə’îyōwḇ ‘aḇdî, yiṯpallêl ‘ălêḵem; kî ’im- pānāw ’eśśā, ləḇiltî ‘ăśōwṯ ‘immāḵem nəḇālāh, kî lō ḏibbartem ’êlay nəḵōwnāh kə‘aḇdî ’îyōwḇ.
וְעַתָּ֡ה
קְחֽוּ־
לָכֶ֣ם
שִׁבְעָֽה־
פָרִים֩
וְשִׁבְעָ֨ה
אֵילִ֜ים
וּלְכ֣וּ ׀
אֶל־
עַבְדִּ֣י
אִיּ֗וֹב
וְהַעֲלִיתֶ֤ם
עוֹלָה֙
בַּֽעַדְכֶ֔ם
וְאִיּ֣וֹב
עַבְדִּ֔י
יִתְפַּלֵּ֖ל
עֲלֵיכֶ֑ם
כִּ֧י
אִם־
פָּנָ֣יו
אֶשָּׂ֗א
לְבִלְתִּ֞י
עֲשׂ֤וֹת
עִמָּכֶם֙
נְבָלָ֔ה
כִּ֠י
לֹ֣א
דִבַּרְתֶּ֥ם
אֵלַ֛י
נְכוֹנָ֖ה
כְּעַבְדִּ֥י
אִיּֽוֹב׃
Job 42,9
A tak išli, Elifaz Témanský, Bildad Šuchský a Cófar Naamatský, a učinili tak, ako im hovoril Hospodin, a Hospodin prijal tvár Jobovu.
Nato Elífaz Témanský, Bildad Šúachský a Cófar Naamátsky odišli a urobili, ako im prikázal Hospodin. A Hospodin bral ohľad na Jóba.
Tu Temančan Elifaz, Šuachčan Bildad a Naamčan Sofar odišli a urobili ako im prikázal Pán. A Pán mal ohľad na Jóba.
Potom Elífaz z Témanu, Bildad zo Šúachu a Cófar z Naamy urobili tak, ako im Hospodin povedal. Nato Hospodin vzal ohľad na Jóba.
Elifaz Temanský, Bildad Šuchský a Sofar Naámský tedy šli a udělali, co jim Hospodin řekl. A Hospodin Joba vyslyšel.
I šli Elífaz Témanský, Bildad Šúchský a Sófar Naamatský učinit, co jim Hospodin nařídil. A Hospodin Jóba milostivě přijal.
wayyêləḵū ’ĕlîp̄az hattêmānî ūḇildaḏ haššūḥî, ṣōp̄ar hanna‘ămāṯî, wayya‘ăśū, ka’ăšer dibber ’ălêhem Yahweh; wayyiśśā Yahweh ’eṯ- pənê ’îyōwḇ.
Job 42,10
A Hospodin navrátil to, čo bolo odňaté Jobovi, keď sa modlil za svojho priateľa. A Hospodin pridal všetkého toho, čo mal Job, dvojnásobne.
Hospodin zmenil Jóbov údel, pretože sa modlil za svojho blížneho. Jóbovi zdvojnásobil všetko, čo mal.
Potom Pán zmenil Jóbov údel, lebo sa modlil za svojich druhov. A Pán dvojnásobne rozmnožil Jóbovo imanie.
Hospodin zmenil Jóbov údel vtedy, keď sa modlil za svojich blížnych. Potom dal Hospodin Jóbovi dvojnásobok všetkého, čo vlastnil.
Když se Job modlil za své přátele, Hospodin mu navrátil vše, co ztratil, a dal Jobovi dvakrát více, než co měl dřív.
Hospodin také změnil Jóbův úděl, poté co se modlil za své přátele, a dal mu všeho dvojnásob, než míval.
Job 42,11
A tak prišli k nemu všetci jeho bratia a všetky jeho sestry jako i všetci, ktorí ho znali pred tým, a jedli s ním chlieb v jeho dome a mali s ním sústrasť a tešili ho nad všetkým tým zlým, ktoré bol Hospodin uviedol na neho. A dali mu každý jednu kesítu peňazí a každý jednu zlatú obrúčku.
Vtedy prišli k nemu všetci jeho bratia, sestry i všetci, ktorí ho predtým poznali, jedli spolu s ním v jeho dome, prejavili mu súcit a potešovali ho po všetkom nešťastí, ktoré Hospodin dopustil na neho, a dali mu každý po hrudke zlata a po zlatom prsteni.
Tu prišli k nemu všetci jeho bratia a všetky jeho sestry a všetci jeho predošlí známi. Jedli s ním chlieb v jeho dome, ľutovali ho a potešovali ho vo všetkom tom trápení, ktoré Pán na neho zoslal. Každý mu daroval baránka a zlatý prsteň.
Vtedy k nemu prišli všetci jeho bratia, sestry a všetci niekdajší známi, aby s ním jedli chlieb v jeho dome. Prejavili mu sústrasť a potešovali ho pre všetko zlé, čo Hospodin na neho dopustil. Každý z nich mu daroval zlaté peniaze a jeden zlatý prsteň.
Všichni jeho bratři a sestry i všichni jeho dřívější známí přišli za ním a hodovali s ním v jeho domě. Litovali ho a těšili kvůli všem těm neštěstím, která na něj Hospodin uvedl. Každý z nich mu dal stříbrnou minci a jednu zlatou náušnici.
I přišli k němu všichni jeho bratři a všechny sestry a všichni jeho dřívější známí, aby s ním v jeho domě pojedli chléb. Projevovali mu soustrast a snažili se ho potěšit po všem tom zlu, jež na něj Hospodin uvedl, a každý mu daroval po kesítě a zlatém kroužku.
wayyāḇō’ū ’êlāw kāl- ’eḥāw wəḵāl [’aḥyōṯāw ḵ] (’aḥyōwṯāw q) wəḵāl yōḏə‘āw ləp̄ānîm, wayyōḵəlū ‘immōw leḥem bəḇêṯōw wayyānuḏū lōw waynaḥămū ’ōṯōw, ‘al kāl- hārā‘āh, ’ăšer- hêḇî Yahweh ‘ālāw; wayyittənū- lōw, ’îš qəśîṭāh ’eḥāṯ, wə’îš nezem zāhāḇ ’eḥāḏ. s
וַיָּבֹ֣אוּ
אֵ֠לָיו
כָּל־
אֶחָ֨יו
וְכָל־
[אַחְיֹתָיו
כ]
(אַחְיֹותָ֜יו
ק)
וְכָל־
יֹדְעָ֣יו
לְפָנִ֗ים
וַיֹּאכְל֨וּ
עִמּ֣וֹ
לֶחֶם֮
בְּבֵיתוֹ֒
וַיָּנֻ֤דוּ
לוֹ֙
וַיְנַחֲמ֣וּ
אֹת֔וֹ
עַ֚ל
כָּל־
הָ֣רָעָ֔ה
אֲשֶׁר־
הֵבִ֥יא
יְהוָ֖ה
עָלָ֑יו
וַיִּתְּנוּ־
ל֗וֹ
אִ֚ישׁ
קְשִׂיטָ֣ה
אֶחָ֔ת
וְאִ֕ישׁ
נֶ֥זֶם
זָהָ֖ב
אֶחָֽד׃
ס
Job 42,12
A Hospodin požehnal posledok života Jobovho, viac ako bol požehnal jeho počiatok. A mal štrnásť tisíc kusov drobného stáda, a šesť tisíc veľblúdov, tisíc párov volov a tisíc oslíc.
A tak Hospodin požehnal posledné dni Jóbove viac ako prvé. Mal potom štrnásťtisíc oviec, šesťtisíc tiav, tisíc záprahov dobytka a tisíc oslíc.
A Pán požehnal koniec Jóbovho života viac ako jeho začiatok, takže mal štrnásťtisíc oviec, šesťtisíc tiav, tisíc záprahov rožného statku a tisíc oslíc.
Ďalšie Jóbove dni Hospodin požehnal ešte väčšmi ako predchádzajúce. Mal štrnásťtisíc oviec a šesťtisíc tiav, tisíc volských záprahov a tisíc oslov.
Hospodin tedy Jobovi nakonec požehnal více než na počátku. Měl totiž 14 000 ovcí, 6 000 velbloudů, 1 000 párů dobytka a 1 000 oslic.
A Hospodin Jóbovi žehnal ke konci více než na začátku, takže měl čtrnáct tisíc ovcí a koz, šest tisíc velbloudů, tisíc spřežení skotu a tisíc oslic.
Yahweh bêraḵ ’eṯ- ’aḥărîṯ ’îyōwḇ mêrêšiṯōw; wayhî- lōw ’arbā‘āh ‘āśār ’elep̄ ṣōn, wəšêšeṯ ’ălāp̄îm gəmallîm, wə’elep̄- ṣemeḏ bāqār wə’elep̄ ’ăṯōwnōwṯ.
Job 42,13
A mal sedem synov a tri dcéry,
Mal sedem synov a tri dcéry.
Mal tiež sedem synov a tri dcéry.
Mal sedem synov a tri dcéry.
Měl také sedm synů a tři dcery.
Měl také sedm synů a tři dcery.
wayhî- lōw šiḇ‘ānāh ḇānîm wəšālōwōš bānōwṯ.
Job 42,14
z ktorých prvú pomenoval Jemina a druhú pomenoval voňavá Kassia a tretiu pomenoval Kérenhappuch.
Jednej dal meno Jemíma , druhej Kecia a tretej Kerenhappúch .
Jednej dal meno Holubica, druhej meno Škorica, tretej meno Roh líčidla.
Jednej dal meno Jemíma, druhú pomenoval Kecía a tretiu nazval Keren-hapúk.
Jedné dal jméno Jemima, druhé Kesia a třetí Keren-hapuch.
Jednu nazval Jemíma, druhou Kesía a třetí Keren-ha-púk.
wayyiqrā šêm- hā’aḥaṯ yəmîmāh, wəšêm haššênîṯ qəṣî‘āh; wəšêm haššəlîšîṯ qeren happūḵ.
Job 42,15
A nenašlo sa takých krásnych žien, ako boly dcéry Jobove v celej zemi. A ich otec im dal dedičstvo medzi ich bratmi.
V celej krajine nebolo krajších žien ako Jóbove dcéry. A ich otec im dal vlastnícky podiel medzi ich bratmi.
A v šírom kraji nebolo takých krásnych žien ako Jóbove dcéry. A otec im dal podiel na dedičstve s ich bratmi.
V celej krajine nebolo krajších žien ako boli Jóbove dcéry. Aj im dal otec dedičstvo medzi ich bratmi.
V celé zemi nebyly tak krásné ženy jako dcery Jobovy. A otec jim dal dědictví mezi jejich bratry.
Po celé zemi se nenašly tak krásné ženy, jako byly dcery Jóbovy. Otec jim dal dědictví jako jejich bratrům.
wəlō nimṣā nāšîm yāp̄ōwṯ kiḇnōwṯ ’îyōwḇ bəḵāl hā’āreṣ; wayyittên lāhem ’ăḇîhem naḥălāh bəṯōwḵ ’ăḥêhem. s
Job 42,16
A Job žil potom sto štyridsať rokov a videl svojich synov a synov svojich synov, štyri pokolenia.
Jób žil potom stoštyridsať rokov a videl svojich synov i synov svojich synov až do štvrtého pokolenia.
Jób žil potom ešte stoštyridsať rokov a uzrel svoje deti i deti svojich detí až do štvrtého pokolenia.
Jób potom žil stoštyridsať rokov, videl svojich synov a vnukov až do štvrtého pokolenia.
Potom Job žil ještě sto čtyřicet let a viděl své děti a děti svých dětí až do čtvrtého pokolení.
Jób potom žil ještě sto čtyřicet let a viděl své syny i syny svých synů do čtvrtého pokolení.
Job 42,17
A tak zomrel Job súc starý a sýty dňov.
Potom Jób umrel vo vysokej starobe, nasýtený životom.
A zomrel Jób starý a sýty (svojich) dní.
Napokon Jób zomrel starý a sýty životom.
Nakonec Job zemřel stár a nasycen životem.
I zemřel Jób stár a sytý dnů.
1Vtedy odpovedal Job Hospodinovi a riekol:
2Viem, že môžeš všetko, a že ti nemôže byť prekazený niktorý úmysel.
3Že kto je to, kto zahaľuje radu bez známosti? Preto vyznávam, že nerozumiem. Sú to predivné veci, nad môj rozum; a neznám toho.
4Počuj, prosím, a ja budem hovoriť; budem sa ťa pýtať, a ty mi oznám!
5Doteraz som bol iba počul o tebe; ale teraz ťa vidí moje oko.
6Preto zavrhujem a ľutujem, a to v prachu a v popole.
7A stalo sa, keď už bol hovoril Hospodin Jobovi tie slová, že riekol Hospodin Elifazovi Témanskému: Môj hnev horí proti tebe i proti tvojim dvom priateľom, pretože ste nehovorili o mne toho, čo je pravé, jako môj služobník Job.
8A tak teraz si vezmite sedem juncov a sedem baranov a iďte k môjmu služobníkovi Jobovi a obetujte zápalnú obeť za seba, a môj služobník Job sa bude modliť za vás; lebo len jeho tvár prijmem, aby som vám neučinil zlého, lebo nehovorili ste o mne toho, čo je pravé, jako môj služobník Job.
9A tak išli, Elifaz Témanský, Bildad Šuchský a Cófar Naamatský, a učinili tak, ako im hovoril Hospodin, a Hospodin prijal tvár Jobovu.
10A Hospodin navrátil to, čo bolo odňaté Jobovi, keď sa modlil za svojho priateľa. A Hospodin pridal všetkého toho, čo mal Job, dvojnásobne.
11A tak prišli k nemu všetci jeho bratia a všetky jeho sestry jako i všetci, ktorí ho znali pred tým, a jedli s ním chlieb v jeho dome a mali s ním sústrasť a tešili ho nad všetkým tým zlým, ktoré bol Hospodin uviedol na neho. A dali mu každý jednu kesítu peňazí a každý jednu zlatú obrúčku.
12A Hospodin požehnal posledok života Jobovho, viac ako bol požehnal jeho počiatok. A mal štrnásť tisíc kusov drobného stáda, a šesť tisíc veľblúdov, tisíc párov volov a tisíc oslíc.
13A mal sedem synov a tri dcéry,
14z ktorých prvú pomenoval Jemina a druhú pomenoval voňavá Kassia a tretiu pomenoval Kérenhappuch.
15A nenašlo sa takých krásnych žien, ako boly dcéry Jobove v celej zemi. A ich otec im dal dedičstvo medzi ich bratmi.
16A Job žil potom sto štyridsať rokov a videl svojich synov a synov svojich synov, štyri pokolenia.
17A tak zomrel Job súc starý a sýty dňov.
1Vtedy Jób odvetil Hospodinovi:
2Uznávam, že Ty všetko môžeš, a nijaký Tvoj zámer nemožno prekaziť.
3Kto to bez vedomosti zastiera radu? Hovoril som o tom, čomu som nerozumel, o veciach, ktoré mi boli príliš divné a neznáme.
4Vypočuj ma, prosím! Budem hovoriť, budem sa pýtať, a Ty ma pouč!
5Len z chýru som počul o Tebe; ale teraz Ťa moje oko videlo.
6Preto odvolávam a kajám sa v prachu a popole.
7Keď Hospodin dohovoril tieto slová Jóbovi, riekol Elífazovi Témanskému: Môj hnev vzplanul proti tebe a proti tvojim dvom priateľom, lebo ste nehovorili správne o mne ako môj služobník Jób.
8Preto si teraz vezmite sedem juncov a sedem baranov, choďte k môjmu služobníkovi Jóbovi a prineste spaľovanú obeť za seba. A nech sa môj služobník Jób modlí za vás; lebo len z ohľadu na jeho osobu nenaložím s vami podľa vášho bláznovstva, lebo ste nehovorili správne o mne ako môj služobník Jób.
9Nato Elífaz Témanský, Bildad Šúachský a Cófar Naamátsky odišli a urobili, ako im prikázal Hospodin. A Hospodin bral ohľad na Jóba.
10Hospodin zmenil Jóbov údel, pretože sa modlil za svojho blížneho. Jóbovi zdvojnásobil všetko, čo mal.
11Vtedy prišli k nemu všetci jeho bratia, sestry i všetci, ktorí ho predtým poznali, jedli spolu s ním v jeho dome, prejavili mu súcit a potešovali ho po všetkom nešťastí, ktoré Hospodin dopustil na neho, a dali mu každý po hrudke zlata a po zlatom prsteni.
12A tak Hospodin požehnal posledné dni Jóbove viac ako prvé. Mal potom štrnásťtisíc oviec, šesťtisíc tiav, tisíc záprahov dobytka a tisíc oslíc.
13Mal sedem synov a tri dcéry.
14Jednej dal meno Jemíma , druhej Kecia a tretej Kerenhappúch .
15V celej krajine nebolo krajších žien ako Jóbove dcéry. A ich otec im dal vlastnícky podiel medzi ich bratmi.
16Jób žil potom stoštyridsať rokov a videl svojich synov i synov svojich synov až do štvrtého pokolenia.
17Potom Jób umrel vo vysokej starobe, nasýtený životom.
1Tu Jób odpovedal Pánovi:
2"Nuž dobre viem ja, že ty všetko urobíš, nijaký tvoj zámer nemožno prekaziť.
3Hovoril som, lenže neuvážil som tie divy, čo chápať ver' som nemohol.
4Vypočuj ma, prosím, budem hovoriť, budem sa ťa pýtať a ty pouč mňa.
5Len z počutia som teba dosiaľ poznával, lež moje oko teraz ťa už uzrelo.
6Tak korím sa už, budem robiť pokánie a (posypem sa) prachom, taktiež popolom."
7Keď Pán dohovoril tie slová Jóbovi, povedal Temančanovi Elifazovi: "Môj hnev vzkypel proti tebe i proti tvojim dvom priateľom, lebo ste o mne nehovorili pravdivo ako môj služobník Jób.
8Nuž vezmite si sedem býčkov a osem baránkov, choďte k môjmu služobníkovi Jóbovi a obetujte za seba celopal! A môj služobník Jób sa za vás pomodlí. Na neho budem mať ohľad a nepostihnem vás súžením, lebo ste o mne nehovorili pravdivo ako môj služobník Jób.
9Tu Temančan Elifaz, Šuachčan Bildad a Naamčan Sofar odišli a urobili ako im prikázal Pán. A Pán mal ohľad na Jóba.
10Potom Pán zmenil Jóbov údel, lebo sa modlil za svojich druhov. A Pán dvojnásobne rozmnožil Jóbovo imanie.
11Tu prišli k nemu všetci jeho bratia a všetky jeho sestry a všetci jeho predošlí známi. Jedli s ním chlieb v jeho dome, ľutovali ho a potešovali ho vo všetkom tom trápení, ktoré Pán na neho zoslal. Každý mu daroval baránka a zlatý prsteň.
12A Pán požehnal koniec Jóbovho života viac ako jeho začiatok, takže mal štrnásťtisíc oviec, šesťtisíc tiav, tisíc záprahov rožného statku a tisíc oslíc.
13Mal tiež sedem synov a tri dcéry.
14Jednej dal meno Holubica, druhej meno Škorica, tretej meno Roh líčidla.
15A v šírom kraji nebolo takých krásnych žien ako Jóbove dcéry. A otec im dal podiel na dedičstve s ich bratmi.
16Jób žil potom ešte stoštyridsať rokov a uzrel svoje deti i deti svojich detí až do štvrtého pokolenia.
17A zomrel Jób starý a sýty (svojich) dní.
1Nato Jób odpovedal Hospodinovi takto:
2Spoznal som, že môžeš všetko, a že nijaký plán nie je pre teba neuskutočniteľný.
3Kto tu pre neznalosť zakrýva múdre rozhodnutie? Preto odpovedám: Ja som hovoril o veciach, ktoré som nechápal, a o divoch, o ktorých neviem.
4Vypočuj ma, prosím, a ja prehovorím. Budem ti klásť otázky a ty ma poučíš.
5Chýr o tebe sa mi dostal do ucha, ale teraz ťa na vlastné oči vidím.
6Preto odvolávam svoje slová a kajám sa v prachu a v popole.
7Potom, keď Hospodin dopovedal Jóbovi tieto slová, Elífazovi z Témanu povedal: Môj hnev vzplanul proti tebe a tvojim dvom spoločníkom, lebo ste nehovorili o mne správne, tak, ako môj služobník Jób.
8Preto teda si vezmite sedem býkov a sedem baranov, choďte k môjmu služobníkovi Jóbovi a prineste za seba spaľovanú obetu. Môj sluha Jób sa bude za vás modliť, lebo len pre neho nebudem zaobchádzať s vami podľa vášho bláznovstva, pretože ste nehovorili o mne ako môj sluha Jób.
9Potom Elífaz z Témanu, Bildad zo Šúachu a Cófar z Naamy urobili tak, ako im Hospodin povedal. Nato Hospodin vzal ohľad na Jóba.
10Hospodin zmenil Jóbov údel vtedy, keď sa modlil za svojich blížnych. Potom dal Hospodin Jóbovi dvojnásobok všetkého, čo vlastnil.
11Vtedy k nemu prišli všetci jeho bratia, sestry a všetci niekdajší známi, aby s ním jedli chlieb v jeho dome. Prejavili mu sústrasť a potešovali ho pre všetko zlé, čo Hospodin na neho dopustil. Každý z nich mu daroval zlaté peniaze a jeden zlatý prsteň.
12Ďalšie Jóbove dni Hospodin požehnal ešte väčšmi ako predchádzajúce. Mal štrnásťtisíc oviec a šesťtisíc tiav, tisíc volských záprahov a tisíc oslov.
13Mal sedem synov a tri dcéry.
14Jednej dal meno Jemíma, druhú pomenoval Kecía a tretiu nazval Keren-hapúk.
15V celej krajine nebolo krajších žien ako boli Jóbove dcéry. Aj im dal otec dedičstvo medzi ich bratmi.
16Jób potom žil stoštyridsať rokov, videl svojich synov a vnukov až do štvrtého pokolenia.
17Napokon Jób zomrel starý a sýty životom.
1Job na to Hospodinu řekl:
2„Uznávám, že jsi všemocnýa že nic nepřekazí tvé úmysly.
3Ptal ses: ‚Kdo to zastírá mé záměry,a přitom nemá poznání?‘Ano, mluvil jsem, o čem jsem neměl ponětí,o tajemstvích, jež jsou nad mé chápání.
4Řekl jsi: ‚Poslouchej a já promluvím,budu se tě ptát a ty mě poučíš.‘
5Dosud jsem o tobě jen slýchal pověsti,teď tě však na vlastní oči spatřuji.
6Proto se pokořuji –v prachu a popelu činím pokání!“
7Když Hospodin domluvil tato slova k Jobovi, promluvil k Elifazovi Temanskému: „Hořím hněvem proti tobě a tvým dvěma přátelům, protože jste o mně nemluvili pravdivě jako můj služebník Job.
8Proto si teď vezměte sedm býků a sedm beranů a jděte za mým služebníkem Jobem. Obětujte za sebe zápalnou oběť a můj služebník Job ať se za vás modlí. Jen proto, že dám na něj, vás hanebně nepotrestám. Nemluvili jste totiž o mně pravdivě jako můj služebník Job.“
9Elifaz Temanský, Bildad Šuchský a Sofar Naámský tedy šli a udělali, co jim Hospodin řekl. A Hospodin Joba vyslyšel.
10Když se Job modlil za své přátele, Hospodin mu navrátil vše, co ztratil, a dal Jobovi dvakrát více, než co měl dřív.
11Všichni jeho bratři a sestry i všichni jeho dřívější známí přišli za ním a hodovali s ním v jeho domě. Litovali ho a těšili kvůli všem těm neštěstím, která na něj Hospodin uvedl. Každý z nich mu dal stříbrnou minci a jednu zlatou náušnici.
12Hospodin tedy Jobovi nakonec požehnal více než na počátku. Měl totiž 14 000 ovcí, 6 000 velbloudů, 1 000 párů dobytka a 1 000 oslic.
13Měl také sedm synů a tři dcery.
14Jedné dal jméno Jemima, druhé Kesia a třetí Keren-hapuch.
15V celé zemi nebyly tak krásné ženy jako dcery Jobovy. A otec jim dal dědictví mezi jejich bratry.
16Potom Job žil ještě sto čtyřicet let a viděl své děti a děti svých dětí až do čtvrtého pokolení.
17Nakonec Job zemřel stár a nasycen životem.
1Jób na to Hospodinu odpověděl:
2„Uznávám, že všechno můžeš a že žádný záměr tobě není neproveditelný.
3Kdo smí nerozvážně zatemňovat úradek Boží ? Ano, hlásal jsem, čemu jsem nerozuměl. Jsou to věci pro mě příliš divuplné, které neznám.
4Rač mě vyslyšet a nech mě mluvit; budu se tě ptát a poučíš mě.
5Jen z doslechu o tobě jsem slýchal, teď však jsem tě spatřil vlastním okem.
6Proto odvolávám a lituji všeho v prachu a popelu.“
7Když Hospodin k Jóbovi domluvil tato slova, řekl Elífazovi Témanskému: „Můj hněv plane proti tobě a oběma tvým přátelům, protože jste o mně nemluvili náležitě jako můj služebník Jób.
8Vezměte tedy za sebe sedm býčků a sedm beranů a jděte k mému služebníku Jóbovi. Obětujte za sebe zápalnou oběť a můj služebník Jób ať se za vás modlí. Já ho přijmu milostivě a nepotrestám vás za vaše poblouzení, že jste o mně nemluvili náležitě jako můj služebník Jób.“
9I šli Elífaz Témanský, Bildad Šúchský a Sófar Naamatský učinit, co jim Hospodin nařídil. A Hospodin Jóba milostivě přijal.
10Hospodin také změnil Jóbův úděl, poté co se modlil za své přátele, a dal mu všeho dvojnásob, než míval.
11I přišli k němu všichni jeho bratři a všechny sestry a všichni jeho dřívější známí, aby s ním v jeho domě pojedli chléb. Projevovali mu soustrast a snažili se ho potěšit po všem tom zlu, jež na něj Hospodin uvedl, a každý mu daroval po kesítě a zlatém kroužku.
12A Hospodin Jóbovi žehnal ke konci více než na začátku, takže měl čtrnáct tisíc ovcí a koz, šest tisíc velbloudů, tisíc spřežení skotu a tisíc oslic.
13Měl také sedm synů a tři dcery.
14Jednu nazval Jemíma, druhou Kesía a třetí Keren-ha-púk.
15Po celé zemi se nenašly tak krásné ženy, jako byly dcery Jóbovy. Otec jim dal dědictví jako jejich bratrům.
16Jób potom žil ještě sto čtyřicet let a viděl své syny i syny svých synů do čtvrtého pokolení.
17I zemřel Jób stár a sytý dnů.
1wayya‘an ’îyōwḇ ’eṯ- Yahweh wayyōmar.
2[yāḏa‘tā ḵ] (yāḏa‘tî q) kî- ḵōl tūḵāl; wəlō- yibbāṣêr mimməḵā məzimmāh.
3mî zeh ma‘lîm ‘êṣāh, bəlî ḏā‘aṯ lāḵên higgaḏtî wəlō ’āḇîn; nip̄lā’ōwṯ mimmennî, wəlō ’êḏā‘.
4šəma‘- nā wə’ānōḵî ’ăḏabbêr; ’eš’āləḵā, wəhōwḏî‘ênî.
5ləšêma‘- ’ōzen šəma‘tîḵā; wə‘attāh, ‘ênî rā’āṯəḵā.
6‘al- kên ’em’as wəniḥamtî; ‘al- ‘āp̄ār wā’êp̄er. p̄
7wayhî, ’aḥar dibber Yahweh ’eṯ- haddəḇārîm hā’êlleh ’el- ’îyōwḇ; wayyōmer Yahweh ’el- ’ĕlîp̄az hattêmānî, ḥārāh ’appî ḇəḵā ūḇišnê rê‘eḵā, kî lō ḏibbartem ’êlay nəḵōwnāh kə‘aḇdî ’îyōwḇ.
8wə‘attāh qəḥū- lāḵem šiḇ‘āh- p̄ārîm wəšiḇ‘āh ’êlîm ūləḵū ’el- ‘aḇdî ’îyōwḇ, wəha‘ălîṯem ‘ōwlāh ba‘aḏḵem, wə’îyōwḇ ‘aḇdî, yiṯpallêl ‘ălêḵem; kî ’im- pānāw ’eśśā, ləḇiltî ‘ăśōwṯ ‘immāḵem nəḇālāh, kî lō ḏibbartem ’êlay nəḵōwnāh kə‘aḇdî ’îyōwḇ.
9wayyêləḵū ’ĕlîp̄az hattêmānî ūḇildaḏ haššūḥî, ṣōp̄ar hanna‘ămāṯî, wayya‘ăśū, ka’ăšer dibber ’ălêhem Yahweh; wayyiśśā Yahweh ’eṯ- pənê ’îyōwḇ.
10Yahweh ḇ ’eṯ- [šəḇîṯ ḵ] (šəḇūṯ q) ’îyōwḇ, bəhiṯpallōw bə‘aḏ rê‘êhū; wayyōsep̄ Yahweh ’eṯ- kāl- ’ăšer lə’îyōwḇ ləmišneh.
11wayyāḇō’ū ’êlāw kāl- ’eḥāw wəḵāl [’aḥyōṯāw ḵ] (’aḥyōwṯāw q) wəḵāl yōḏə‘āw ləp̄ānîm, wayyōḵəlū ‘immōw leḥem bəḇêṯōw wayyānuḏū lōw waynaḥămū ’ōṯōw, ‘al kāl- hārā‘āh, ’ăšer- hêḇî Yahweh ‘ālāw; wayyittənū- lōw, ’îš qəśîṭāh ’eḥāṯ, wə’îš nezem zāhāḇ ’eḥāḏ. s
12Yahweh bêraḵ ’eṯ- ’aḥărîṯ ’îyōwḇ mêrêšiṯōw; wayhî- lōw ’arbā‘āh ‘āśār ’elep̄ ṣōn, wəšêšeṯ ’ălāp̄îm gəmallîm, wə’elep̄- ṣemeḏ bāqār wə’elep̄ ’ăṯōwnōwṯ.
13wayhî- lōw šiḇ‘ānāh ḇānîm wəšālōwōš bānōwṯ.
14wayyiqrā šêm- hā’aḥaṯ yəmîmāh, wəšêm haššênîṯ qəṣî‘āh; wəšêm haššəlîšîṯ qeren happūḵ.
15wəlō nimṣā nāšîm yāp̄ōwṯ kiḇnōwṯ ’îyōwḇ bəḵāl hā’āreṣ; wayyittên lāhem ’ăḇîhem naḥălāh bəṯōwḵ ’ăḥêhem. s
16wayḥî ’îyōwḇ ’aḥărê- zōṯ, mê’āh wə’arbā‘îm šānāh; [wayyar ḵ] (wayyir’eh, q) ’eṯ- bānāw wə’eṯ- bənê ḇānāw, ’arbā‘āh dōrōwṯ.
17wayyāmāṯ ’îyōwḇ, zāqên ūśəḇa‘ yāmîm.