Jeremiáš, 39. kapitola
Jer 39,1
Deviateho roku Cedekiáša, judského kráľa, desiateho mesiaca prišiel Nabuchodonozor, babylonský kráľ, i všetko jeho vojsko proti Jeruzalemu a obľahli ho.
Po dobytí Jeruzalema v deviatom roku judského kráľa Cidkiju, v desiatom mesiaci, pritiahol babylonský kráľ Nebúkadnecar a celé jeho vojsko k Jeruzalemu a obliehali ho.
(V deviatom roku júdskeho kráľa Sedekiáša, v desiatom mesiaci, pritiahol babylonský kráľ Nabuchodonozor a celé jeho vojsko k Jeruzalemu a obliehal ho.
V deviatom roku judského kráľa Cidkiju, v desiatom mesiaci pritiahol babylonský kráľ Nebúkadnecar a všetko jeho vojsko k Jeruzalemu a obkľúčili ho.
V desátém měsíci devátého roku vlády judského krále Cidkiáše přitáhl k Jeruzalému babylonský král Nabukadnezar s celým svým vojskem a oblehl jej.
devátého roku vlády Sidkijáše, krále judského, desátého měsíce, že přitáhl Nebúkadnesar, král babylónský, s celým svým vojskem k Jeruzalému a oblehl jej.
baššānāh hattəši‘îṯ ləṣiḏqîyāhū meleḵ- yəhūḏāh baḥōḏeš hā‘ăśirî, bā nəḇūḵaḏreṣṣar meleḵ- bāḇel wəḵāl ḥêlōw ’el- yərūšālim, wayyāṣurū ‘ālehā. s
Jer 39,2
Jedenásteho roku Cedekiáša, štvrtého mesiaca, deviateho dňa toho istého mesiaca bolo prelomené mesto.
V jedenástom roku Cidkiju, deviateho dňa štvrtého mesiaca, vtrhli do mesta.
V jedenástom roku Sedekiáša, v štvrtom mesiaci, piaty deň mesiaca, prelomili hradby),
V jedenástom roku Cidkiju, v štvrtom mesiaci, v piaty deň toho mesiaca vpadli do mesta.
Devátého dne čtvrtého měsíce jedenáctého roku Cidkiášovy vlády pak byla městská hradba prolomena.
Jedenáctého roku vlády Sidkijášovy, čtvrtého měsíce, devátého dne, byly prolomeny hradby města.
bə‘aštê- ‘eśrêh šānāh ləṣiḏqîyāhū, baḥōḏeš hārəḇî‘î bəṯiš‘āh laḥōḏeš; hāḇəqə‘āh hā‘îr.
Jer 39,3
A vošly všetky kniežatá babylonského kráľa a posadily sa v prostrednej bráne: Nergal-šarecer, Samgarnebú, Sarsechim, náčelník dvoraninov, Nergal-šarecer, náčelník mágov a všetky ostatné kniežatá babylonského kráľa.
Všetky kniežatá babylonského kráľa vtiahli a usadili sa v Prostrednej bráne: Nérgal-Serecer, Samgar-Nebú, Sar Sechím, hlavný dvoran, Nérgal Sarecer, hlavný mág, a všetci ostatní vodcovia babylonského kráľa.
vošli všetci vojvodcovia babylonského kráľa a usadili sa v strednej bráne: veliteľ telesnej stráže Nabuzardan, rab-saris Nabušerban, rab-mág Nergalsareser a všetci ostatní vojvodcovia babylonského kráľa.
Dostali sa ta všetky kniežatá babylonského kráľa a usadili sa v Strednej bráne: Nérgal-Sarecer, Samgar-Nebu, Sar-Sekím, hlavný dvoran, Nérgal-Sarecer, hlavný mág, a všetky ostatné kniežatá babylonského kráľa.
Poté, co pronikli do města, zasedli všichni velmoži babylonského krále v Prostřední bráně: Nergal-šarecer ze Sin-magiru, rab-saris Sar-sechim, rab-mág Nergal-šarecer i všichni ostatní velmoži babylonského krále.
Všichni velmožové babylónského krále vstoupili do Prostřední brány a usadili se tam : Nergal-sareser, Samgar-nebú, Sarsekím, přední z dvořanů, Nergal-sareser, přední z mágů, a všichni ostatní velitelé babylónského krále.
wayyāḇō’ū, kōl śārê meleḵ- bāḇel, wayyêšəḇū bəša‘ar hattāweḵ; nêrəḡal śar- ’eṣer samgar- nəḇū śar- səḵîm raḇ- sārîs, nêrəḡal śar- ’eṣer raḇ- māḡ, wəḵāl šə’êrîṯ, śārê meleḵ bāḇel.
Jer 39,4
A stalo sa, keď ich uvidel Cedekiáš, judský kráľ, i všetci bojovní mužovia, že utiekli a vyšli vnoci z mesta cestou zahrady kráľovej, bránou medzi dvoma murami. A vyšiel cestou Jordánskej roviny.
Keď ich judský kráľ Cidkija a všetci bojovníci uzreli, ušli; v noci vybehli z mesta cestou, vedúcou ku kráľovskej záhrade, bránou medzi dvoma múrmi. Vytiahli cestou k Arábe.
Keď ich však júdsky kráľ Sedekiáš a všetci bojovníci uvideli, ušli; v noci vytiahli z mesta cestou cez kráľovskú záhradu, cez bránu medzi dvoma múrmi, a dali sa smerom k Arabe.
Keď ich judský kráľ Cidkija a všetci bojovníci uvideli, opustili mesto a v noci utekali po ceste, ktorá vedie ku Kráľovskej záhrade cez bránu medzi dvoma múrmi smerom k Arábe.
Jakmile je judský král Cidkiáš zahlédl, dal se se všemi vojáky na útěk. Opustili město v noci přes královskou zahradu, brankou mezi zdmi. Prchali k pláni Arava,
Jakmile je Sidkijáš, král judský, a všichni bojovníci spatřili, uprchli. V noci vyšli z města směrem ke královské zahradě branou mezi dvěma hradbami. Dali se směrem k pustině.
wayhî ka’ăšer rā’ām ṣiḏqîyāhū meleḵ- yəhūḏāh wəḵōl ’anšê hammilḥāmāh, wayyiḇrəḥū wayyêṣə’ū laylāh min- hā‘îr dereḵ gan hammeleḵ, bəša‘ar bên haḥōmōṯāyim; wayyêṣê dereḵ hā‘ărāḇāh.
Jer 39,5
Ale ich prenasledovalo vojsko Chaldejov a dostihli Cedekiáša na rovinách Jericha a vzali ho a priviedli ho k Nabuchodonozorovi, babylonskému kráľovi, hore do Ribly v zemi Chamata, a tam ho súdil.
Chaldejské vojsko ich však prenasledovalo a Cidkiju dobehli na jerišských stráňach. Chytili ho a odviedli k Nebúkadnecarovi do Ribly v Chamáte. Ten vyriekol nad ním rozsudok.
Chaldejské vojsko ich prenasledovalo, Sedekiáša dochytili na Jerišských poliach, zajali ho, zaviedli k babylonskému kráľovi Nabuchodonozorovi do Rebly v krajine Emat a on vyriekol nad ním súd.
Vojsko Chaldejov ich však prenasledovalo, Cidkiju chytili na jerišských stepiach, zajali ho a odviedli k babylonskému kráľovi Nebúkadnecarovi do Ribly v krajine Chamát. Tam vyniesol nad ním rozsudok.
ale babylonské vojsko se pustilo za nimi. Na jerišské pláni pak Cidkiáše dostihli, zajali ho a odvedli k babylonskému králi Nabukadnezarovi do Ribly v chamátské zemi. Tam byl nad ním vynesen rozsudek:
Kaldejské vojsko je pronásledovalo a dostihlo Sidkijáše na Jerišských pustinách. Chopili se ho a přivedli jej k Nebúkadnesarovi, králi babylónskému, do Ribly v zemi chamátské, kde nad ním vynesl rozsudek.
wayyirdəp̄ū ḥêl- kaśdîm ’aḥărêhem, wayyaśśiḡū ’eṯ- ṣiḏqîyāhū bə‘arḇōwṯ yərêḥōw wayyiqḥū ’ōṯōw, wayya‘ăluhū ’el- nəḇūḵaḏreṣṣar meleḵ- bāḇel riḇlāṯāh bə’ereṣ ḥămāṯ; wayḏabbêr ’ittōw mišpāṭîm.
Jer 39,6
A babylonský kráľ pobil synov Cedekiášových v Rible pred jeho očima, i všetkých popredných Júdových pobil babylonský kráľ.
Babylonský kráľ v Rible dal pred jeho očami pozabíjať Cidkijových synov aj všetkých judských šľachticov.
Babylonský kráľ dal v Reble pobiť Sedekiášových synov pred jeho očami; aj všetkých jeruzalemských šľachticov dal babylonský kráľ pobiť.
Babylonský kráľ dal v Rible pobiť Cidkijových synov pred jeho očami; babylonský kráľ dal pobiť aj všetkých judských šľachticov.
Babylonský král v Rible před Cidkiášovýma očima popravil jeho syny; popravil také veškerou judskou šlechtu.
Babylónský král dal popravit v Rible Sidkijášovy syny před jeho očima; i všechny judské šlechtice dal babylónský král popravit.
wayyišḥaṭ meleḵ bāḇel ’eṯ- bənê ṣiḏqîyāhū bəriḇlāh lə‘ênāw; wə’êṯ kāl- ḥōrê yəhūḏāh, šāḥaṭ meleḵ bāḇel.
Jer 39,7
A oči Cedekiášove oslepil a poviazal ho dvoma medenými reťazami, aby ho odviedol do Babylona.
Cidkiju oslepil, sputnal ho okovami a dal odviesť do Babylonie.
Sedekiášovi oslepil oči a spútal ho okovami, aby ho odviedol do Babylonu.
Potom Cidkiju oslepil, spútal ho okovami a dal ho odviesť do Babylonu.
Cidkiášovi pak vyloupl oči, spoutal ho bronzovými řetězy a odvlekl ho do Babylonu.
Sidkijáše oslepil a spoutal ho bronzovými řetězy a odvedl ho do Babylónu.
wə’eṯ- ‘ênê ṣiḏqîyāhū ‘iwwêr; wayya’asrêhū banḥuštayim, lāḇî ’ōṯōw bāḇelāh.
Jer 39,8
A Chaldeji spálili dom kráľov ako i domy ľudu ohňom a múry Jeruzalema rozborili.
Potom Chaldejci vypálili kráľovský palác i domy obyvateľov a hradby Jeruzalema zrúcali.
Kráľov dom a domy ľudí Chaldejci vypálili a múry Jeruzalema zrúcali.
Potom Chaldeji vypálili kráľovský palác aj domy obyvateľstva a zrúcali múry Jeruzalema.
Královský palác i ostatní domy Babyloňané vypálili a hradby Jeruzaléma zbořili.
Královský dům i domy lidu Kaldejci vypálili, jeruzalémské hradby zbořili.
wə’eṯ- bêṯ hammeleḵ wə’eṯ- bêṯ hā‘ām, śārəp̄ū hakkaśdîm bā’êš; wə’eṯ- ḥōmōwṯ yərūšālim nāṯāṣū.
Jer 39,9
A ostatok ľudu, ktorý bol pozostal v meste, i prebehlých, ktorí boli prebehli k nemu, jako aj iný ostatok ľudu, ktorí boli pozostali, prestehoval Nebuzaradán, veliteľ kráľovskej stráže, do Babylona.
Zvyšok ľudu, ktorý ostal v meste, a odpadlíkov, ktorí prebehli k nemu, i ostatný ľud dal hlavný veliteľ telesnej stráže Nebúzaradán odviesť do Babylonie do zajatia.
Zvyšok ľudí, ktorí ešte zostali v meste, utečencov, ktorí ušli k nemu, a všetok ostatný ľud odviedol veliteľ telesnej stráže Nabuzardan do Babylonu.
Zvyšok ľudu, ktorý zostal v meste, a utečencov, ktorí prešli k nemu, a ostatné obyvateľstvo dal odviesť veliteľ stráže Nebúzaradan do Babylonu.
Velitel gardistů Nebuzardan odvlekl do Babylonu zbytek těch, kdo zůstali ve městě, i ty, kdo k němu přeběhli, a všechen zbývající lid.
Zbytek lidu, který zůstal v městě, a přeběhlíky, kteří k němu přeběhli, ten zbytek lidu, který zůstal, přestěhoval Nebúzaradán, velitel tělesné stráže, do Babylónu.
wə’êṯ yeṯer hā‘ām hanniš’ārîm bā‘îr, wə’eṯ- hannōp̄əlîm ’ăšer nāp̄əlū ‘ālāw, wə’êṯ yeṯer hā‘ām hanniš’ārîm; heḡlāh nəḇūzar- ’ăḏān raḇ- ṭabbāḥîm bāḇel.
Jer 39,10
A z ľudu tých chudobných, ktorí nemali ničoho, ponechal Nebuzaradán, veliteľ kráľovskej stráže, v zemi Júdovej a dal im vinice a role toho dňa.
Drobný ľud, ktorý nemal nič, ponechal v onen deň hlavný veliteľ telesnej stráže Nebúzaradán v Judsku; pridelil im vinice i polia.
Ale najchudobnejších ľudí, ktorí nemali nič, nechal veliteľ telesnej stráže Nabuzardan v júdskej krajine a dal im v ten deň vinice a polia. -
Tých najbiednejších, ktorí nič nemali, ponechal veliteľ osobnej stráže Nebúzaradan v Judsku a vtedy im dal vinice a polia.
Jen ty nejchudší z lidu, kteří nic neměli, nechal velitel gardistů Nebuzardan v judské zemi a svěřil jim toho dne vinice a pole.
Ty nejchudší z lidu, kteří nic neměli, zanechal Nebúzaradán, velitel tělesné stráže, v zemi judské, a dal jim onoho dne vinice a ornou půdu.
ūmin- hā‘ām haddallîm, ’ăšer ’ên- lāhem mə’ūmāh, hiš’îr nəḇūzar’ăḏān raḇ- ṭabbāḥîm bə’ereṣ yəhūḏāh; wayyittên lāhem kərāmîm wîḡêḇîm bayyōwm hahū.
Jer 39,11
A Nabuchodonozor, babylonský kráľ, prikázal Nebuzaradánovi, veliteľovi kráľovskej stráže, o Jeremiášovi a povedal:
Ohľadne Jeremiáša vydal Nebúkadnecar veliteľovi telesnej stráže Nebúzaradánovi rozkaz:
Ohľadne Jeremiáša prikázal však babylonský kráľ Nabuchodonozor veliteľovi telesnej stráže Nabuzardanovi toto:
Babylonský kráľ Nebúkadnecar prikázal veliteľovi osobnej stráže Nebúzaradanovi ohľadne Jeremiáša:
Ohledně Jeremiáše však babylonský král Nabukadnezar veliteli gardistů Nebuzardanovi nařídil:
Nebúkadnesar, král babylónský, vydal prostřednictvím velitele tělesné stráže Nebúzaradána příkaz o Jeremjášovi:
wayṣaw nəḇūḵaḏreṣṣar meleḵ- bāḇel ‘al- yirməyāhū; bəyaḏ nəḇūzar’ăḏān raḇ- ṭabbāḥîm lêmōr.
Jer 39,12
Vezmi ho a obráť na neho svoje oči a neurob mu ničoho zlého, ale jako ti bude hovoriť, tak s ním nalož.
Vezmi ho a maj na očiach; neurob mu nič zlé, ale urob s ním, ako si on želá.
"Zaujmi sa ho, maj na ňom svoje oči a neurob mu nič zlé, ale zaobchádzaj s ním tak, ako ti on povie."
Ujmi sa ho, dohliadaj naňho, nenakladaj s ním zle, zaobchádzaj s ním tak, ako si on povie.
„Vezmi ho k sobě a postarej se o něj, ať se mu nestane nic zlého. Udělej pro něj, o cokoli tě požádá.“
„Vezmi jej do své péče a nedělej mu nic zlého. Učiň mu, oč tě požádá.“
Jer 39,13
A tak poslal Nebuzaradán, veliteľ kráľovskej stráže, a Nebušazban, náčelník dvoraninov, a Nergal-šarecer, náčelník mágov, a všetci velitelia babylonského kráľa
Veliteľ telesnej stráže Nebúzaradán, hlavný komorník Nebúšazbán, hlavný mág Nérgal-Sarecer i všetci velitelia babylonského kráľa
A veliteľ telesnej stráže Nabuzardan, rab-saris Nabušerban, rab-mág Nergalsareser a všetci veľmoži babylonského kráľa
Veliteľ osobnej stráže Nebúzaradan, hlavný dvoran Nebúšazban a hlavný mág Nérgal-Sarecer, ako aj všetky kniežatá babylonského kráľa
Velitel gardistů Nebuzardan, rab-saris Nebušazban, rab-mág Nergal-šarecer i všichni ostatní velmoži babylonského krále tedy poslali
I poslali tedy Nebúzaradán, velitel tělesné stráže, Nebúšazbán, přední z dvořanů, Nergal-sareser, přední z mágů, a všichni hodnostáři babylónského krále
wayyišlaḥ nəḇūzar’ăḏān raḇ- ṭabbāḥîm, ūnəḇūšazbān raḇ- sārîs, wənêrəḡal śar- ’eṣer raḇ- māḡ; wəḵōl rabbê meleḵ- bāḇel.
Jer 39,14
a tedy poslali a vzali Jeremiáša zo dvora stráže a oddali ho Gedaliášovi, synovi Achikáma, syna Šafánovho, aby ho vyviedol von do domu. A tak býval medzi ľudom.
poslali po Jeremiáša, dali ho odviesť z nádvoria strážnice a odovzdali Gedaljovi, synovi Achíkáma, vnukovi Šáfánovmu, aby ho odviedol domov. Tak ostal bývať uprostred ľudu.
dali priviesť Jeremiáša zo strážneho nádvoria a odovzdali ho Godoliášovi, synovi Achikama, syna Safanovho, aby ho prepustil domov. Zostal teda uprostred ľudu.
dali priviesť Jeremiáša z nádvoria stráže a odovzdali ho Gedaljovi, synovi Achikáma, synovi Šáfana, aby ho odviedol domov. Tak zostal medzi ľudom.
pro Jeremiáše a dali ho přivést ze strážního nádvoří. Svěřili ho Gedaliášovi, synu Achikama, syna Šafanova, aby ho vzal domů. Tak Jeremiáš zůstal mezi svým lidem.
pro Jeremjáše a vzali jej z nádvoří stráží a předali ho Gedaljášovi, synu Achíkama, syna Šáfanova, aby ho přivedl do domu. Tak bydlel uprostřed lidu.
wayyišləḥū wayyiqḥū ’eṯ- yirməyāhū mêḥăṣar hammaṭṭārāh, wayyittənū ’ōṯōw ’el- gəḏalyāhū ben- ’ăḥîqām ben- šāp̄ān, ləhōwṣi’êhū ’el- habbāyiṯ; wayyêšeḇ bəṯōwḵ hā‘ām. s
Jer 39,15
A k Jeremiášovi stalo sa slovo Hospodinovo, keď bol zatvorený vo dvore stráže, povediac:
No Jeremiášovi, keď bol zavretý na nádvorí strážnice, zaznelo slovo Hospodinovo:
K Jeremiášovi však, keď bol uväznený v strážnom nádvorí, prehovoril Pán takto:
Keď bol Jeremiáš uväznený na nádvorí stráže, zaznelo mu slovo Hospodina:
Když byl Jeremiáš ještě držen na strážním nádvoří, dostal slovo Hospodinovo:
K Jeremjášovi, když byl ještě ve vazbě na nádvoří stráží, se stalo slovo Hospodinovo:
wə’el- yirməyāhū hāyāh ḏəḇar- Yahweh; bihyōṯōw ‘āṣūr, baḥăṣar hammaṭṭārāh lêmōr.
Jer 39,16
Iď a povieš Ethiopovi Ebed-melechovi: Takto hovorí Hospodin Zástupov, Bôh Izraelov: Hľa, uvediem svoje slová na toto mesto na zlé a nie na dobré, a budú sa diať pred tvojou tvárou toho dňa.
Choď a povedz Kúšijcovi Ebed-Melechovi: Takto vraví Hospodin mocností, Boh Izraela: Ajhľa, splním svoje slová o tomto meste na jeho škodu, a nie na prospech; splnia sa pred tebou v ten deň.
"Choď a povedz Etiópcovi Abdemelechovi: Toto hovorí Pán zástupov, Boh Izraela: Hľa, ja splním svoje slová proti tomuto mestu na jeho nešťastie, nie na blaho; splnia sa pred tebou v tento deň.
Choď a povedz Kúšijcovi Ebed-Melekovi: Toto ti hovorí Hospodin zástupov, Boh Izraela: Pozri, splním svoju výstrahu o tomto meste na jeho nešťastie, nie na dobro; splnia sa pred tebou v ten deň.
„Jdi a řekni Habešanu Ebed-melechovi: Tak praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: Hle, teď naplním svá slova o tomto městě, avšak ne v dobrém, ale ve zlém. V ten den se ta slova splní před tvýma očima.
„Jdi a řekni Kúšijci Ebedmelekovi: Toto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: Hle, způsobím, že dojde na má slova o tomto městě; bude to ke zlému a ne k dobrému. Stane se tak onoho dne v tvé přítomnosti.
hālōwḵ wə’āmartā lə‘eḇeḏ- meleḵ hakkūšî lêmōr, kōh- ’āmar Yahweh ṣəḇā’ōwṯ ’ĕlōhê yiśrā’êl, hinnî [mêḇî ḵ] (mêḇî q) ’eṯ- dəḇāray ’el- hā‘îr hazzōṯ lərā‘āh wəlō ləṭōwḇāh; wəhāyū ləp̄āneḵā bayyōwm hahū.
Jer 39,17
Ale ťa vytrhnem toho dňa, hovorí Hospodin, a nebudeš vydaný do ruky mužov, ktorých tvári sa bojíš.
Zachránim ťa v onen deň - znie výrok Hospodinov - a nebudeš vydaný do rúk mužov, ktorých sa bojíš.
Ale teba vyslobodím v ten deň - hovorí Pán -, nedostaneš sa do rúk mužov, ktorých sa bojíš.
Teba však vyslobodím v ten deň — znie výrok Hospodina — nedostaneš sa do rúk mužov, z ktorých máš strach.
Tebe však v ten den vysvobodím, praví Hospodin. Nepadneš do rukou těch, kterých se děsíš.
Ale tebe v onen den vysvobodím, je výrok Hospodinův. Nebudeš vydán do rukou těch mužů, kterých se lekáš.
wəhiṣṣaltîḵā ḇayyōwm- hahū nə’um- Yahweh; wəlō ṯinnāṯên bəyaḏ hā’ănāšîm, ’ăšer- ’attāh yāḡōwr mippənêhem.
Jer 39,18
Lebo istotne ťa vyslobodím, a nepadneš od meča, a bude ti tvoja duša za korisť, pretože si sa nadejal na mňa, hovorí Hospodin.
Lebo ťa vyslobodím a nepadneš mečom, život ti ostane ako korisť, lebo si dúfal vo mňa.
Áno, naisto ťa vyslobodím, nepadneš pod mečom, svoj život budeš mať za korisť, pretože si dôveroval vo mňa" - hovorí Pán.
Určite ťa vyslobodím, nepadneš mečom, svoj život budeš mať ako korisť, pretože si mi dôveroval — znie výrok Hospodina.
Ano, opravdu tě zachráním. Nepadneš mečem, ale přežiješ, neboť jsi spoléhal na mne, praví Hospodin.ѻ
Určitě tě zachráním, nepadneš mečem a jako kořist získáš svůj život, protože jsi ve mne doufal, je výrok Hospodinův.“
kî mallêṭ ’ămalleṭḵā, ūḇaḥereḇ lō ṯippōl; wəhāyəṯāh ləḵā nap̄šəḵā ləšālāl, kî- ḇāṭaḥtā bî nə’um- Yahweh. s
1Deviateho roku Cedekiáša, judského kráľa, desiateho mesiaca prišiel Nabuchodonozor, babylonský kráľ, i všetko jeho vojsko proti Jeruzalemu a obľahli ho.
2Jedenásteho roku Cedekiáša, štvrtého mesiaca, deviateho dňa toho istého mesiaca bolo prelomené mesto.
3A vošly všetky kniežatá babylonského kráľa a posadily sa v prostrednej bráne: Nergal-šarecer, Samgarnebú, Sarsechim, náčelník dvoraninov, Nergal-šarecer, náčelník mágov a všetky ostatné kniežatá babylonského kráľa.
4A stalo sa, keď ich uvidel Cedekiáš, judský kráľ, i všetci bojovní mužovia, že utiekli a vyšli vnoci z mesta cestou zahrady kráľovej, bránou medzi dvoma murami. A vyšiel cestou Jordánskej roviny.
5Ale ich prenasledovalo vojsko Chaldejov a dostihli Cedekiáša na rovinách Jericha a vzali ho a priviedli ho k Nabuchodonozorovi, babylonskému kráľovi, hore do Ribly v zemi Chamata, a tam ho súdil.
6A babylonský kráľ pobil synov Cedekiášových v Rible pred jeho očima, i všetkých popredných Júdových pobil babylonský kráľ.
7A oči Cedekiášove oslepil a poviazal ho dvoma medenými reťazami, aby ho odviedol do Babylona.
8A Chaldeji spálili dom kráľov ako i domy ľudu ohňom a múry Jeruzalema rozborili.
9A ostatok ľudu, ktorý bol pozostal v meste, i prebehlých, ktorí boli prebehli k nemu, jako aj iný ostatok ľudu, ktorí boli pozostali, prestehoval Nebuzaradán, veliteľ kráľovskej stráže, do Babylona.
10A z ľudu tých chudobných, ktorí nemali ničoho, ponechal Nebuzaradán, veliteľ kráľovskej stráže, v zemi Júdovej a dal im vinice a role toho dňa.
11A Nabuchodonozor, babylonský kráľ, prikázal Nebuzaradánovi, veliteľovi kráľovskej stráže, o Jeremiášovi a povedal:
12Vezmi ho a obráť na neho svoje oči a neurob mu ničoho zlého, ale jako ti bude hovoriť, tak s ním nalož.
13A tak poslal Nebuzaradán, veliteľ kráľovskej stráže, a Nebušazban, náčelník dvoraninov, a Nergal-šarecer, náčelník mágov, a všetci velitelia babylonského kráľa
14a tedy poslali a vzali Jeremiáša zo dvora stráže a oddali ho Gedaliášovi, synovi Achikáma, syna Šafánovho, aby ho vyviedol von do domu. A tak býval medzi ľudom.
15A k Jeremiášovi stalo sa slovo Hospodinovo, keď bol zatvorený vo dvore stráže, povediac:
16Iď a povieš Ethiopovi Ebed-melechovi: Takto hovorí Hospodin Zástupov, Bôh Izraelov: Hľa, uvediem svoje slová na toto mesto na zlé a nie na dobré, a budú sa diať pred tvojou tvárou toho dňa.
17Ale ťa vytrhnem toho dňa, hovorí Hospodin, a nebudeš vydaný do ruky mužov, ktorých tvári sa bojíš.
18Lebo istotne ťa vyslobodím, a nepadneš od meča, a bude ti tvoja duša za korisť, pretože si sa nadejal na mňa, hovorí Hospodin.
1Po dobytí Jeruzalema v deviatom roku judského kráľa Cidkiju, v desiatom mesiaci, pritiahol babylonský kráľ Nebúkadnecar a celé jeho vojsko k Jeruzalemu a obliehali ho.
2V jedenástom roku Cidkiju, deviateho dňa štvrtého mesiaca, vtrhli do mesta.
3Všetky kniežatá babylonského kráľa vtiahli a usadili sa v Prostrednej bráne: Nérgal-Serecer, Samgar-Nebú, Sar Sechím, hlavný dvoran, Nérgal Sarecer, hlavný mág, a všetci ostatní vodcovia babylonského kráľa.
4Keď ich judský kráľ Cidkija a všetci bojovníci uzreli, ušli; v noci vybehli z mesta cestou, vedúcou ku kráľovskej záhrade, bránou medzi dvoma múrmi. Vytiahli cestou k Arábe.
5Chaldejské vojsko ich však prenasledovalo a Cidkiju dobehli na jerišských stráňach. Chytili ho a odviedli k Nebúkadnecarovi do Ribly v Chamáte. Ten vyriekol nad ním rozsudok.
6Babylonský kráľ v Rible dal pred jeho očami pozabíjať Cidkijových synov aj všetkých judských šľachticov.
7Cidkiju oslepil, sputnal ho okovami a dal odviesť do Babylonie.
8Potom Chaldejci vypálili kráľovský palác i domy obyvateľov a hradby Jeruzalema zrúcali.
9Zvyšok ľudu, ktorý ostal v meste, a odpadlíkov, ktorí prebehli k nemu, i ostatný ľud dal hlavný veliteľ telesnej stráže Nebúzaradán odviesť do Babylonie do zajatia.
10Drobný ľud, ktorý nemal nič, ponechal v onen deň hlavný veliteľ telesnej stráže Nebúzaradán v Judsku; pridelil im vinice i polia.
11Ohľadne Jeremiáša vydal Nebúkadnecar veliteľovi telesnej stráže Nebúzaradánovi rozkaz:
12Vezmi ho a maj na očiach; neurob mu nič zlé, ale urob s ním, ako si on želá.
13Veliteľ telesnej stráže Nebúzaradán, hlavný komorník Nebúšazbán, hlavný mág Nérgal-Sarecer i všetci velitelia babylonského kráľa
14poslali po Jeremiáša, dali ho odviesť z nádvoria strážnice a odovzdali Gedaljovi, synovi Achíkáma, vnukovi Šáfánovmu, aby ho odviedol domov. Tak ostal bývať uprostred ľudu.
15No Jeremiášovi, keď bol zavretý na nádvorí strážnice, zaznelo slovo Hospodinovo:
16Choď a povedz Kúšijcovi Ebed-Melechovi: Takto vraví Hospodin mocností, Boh Izraela: Ajhľa, splním svoje slová o tomto meste na jeho škodu, a nie na prospech; splnia sa pred tebou v ten deň.
17Zachránim ťa v onen deň - znie výrok Hospodinov - a nebudeš vydaný do rúk mužov, ktorých sa bojíš.
18Lebo ťa vyslobodím a nepadneš mečom, život ti ostane ako korisť, lebo si dúfal vo mňa.
1(V deviatom roku júdskeho kráľa Sedekiáša, v desiatom mesiaci, pritiahol babylonský kráľ Nabuchodonozor a celé jeho vojsko k Jeruzalemu a obliehal ho.
2V jedenástom roku Sedekiáša, v štvrtom mesiaci, piaty deň mesiaca, prelomili hradby),
3vošli všetci vojvodcovia babylonského kráľa a usadili sa v strednej bráne: veliteľ telesnej stráže Nabuzardan, rab-saris Nabušerban, rab-mág Nergalsareser a všetci ostatní vojvodcovia babylonského kráľa.
4Keď ich však júdsky kráľ Sedekiáš a všetci bojovníci uvideli, ušli; v noci vytiahli z mesta cestou cez kráľovskú záhradu, cez bránu medzi dvoma múrmi, a dali sa smerom k Arabe.
5Chaldejské vojsko ich prenasledovalo, Sedekiáša dochytili na Jerišských poliach, zajali ho, zaviedli k babylonskému kráľovi Nabuchodonozorovi do Rebly v krajine Emat a on vyriekol nad ním súd.
6Babylonský kráľ dal v Reble pobiť Sedekiášových synov pred jeho očami; aj všetkých jeruzalemských šľachticov dal babylonský kráľ pobiť.
7Sedekiášovi oslepil oči a spútal ho okovami, aby ho odviedol do Babylonu.
8Kráľov dom a domy ľudí Chaldejci vypálili a múry Jeruzalema zrúcali.
9Zvyšok ľudí, ktorí ešte zostali v meste, utečencov, ktorí ušli k nemu, a všetok ostatný ľud odviedol veliteľ telesnej stráže Nabuzardan do Babylonu.
10Ale najchudobnejších ľudí, ktorí nemali nič, nechal veliteľ telesnej stráže Nabuzardan v júdskej krajine a dal im v ten deň vinice a polia. -
11Ohľadne Jeremiáša prikázal však babylonský kráľ Nabuchodonozor veliteľovi telesnej stráže Nabuzardanovi toto:
12"Zaujmi sa ho, maj na ňom svoje oči a neurob mu nič zlé, ale zaobchádzaj s ním tak, ako ti on povie."
13A veliteľ telesnej stráže Nabuzardan, rab-saris Nabušerban, rab-mág Nergalsareser a všetci veľmoži babylonského kráľa
14dali priviesť Jeremiáša zo strážneho nádvoria a odovzdali ho Godoliášovi, synovi Achikama, syna Safanovho, aby ho prepustil domov. Zostal teda uprostred ľudu.
15K Jeremiášovi však, keď bol uväznený v strážnom nádvorí, prehovoril Pán takto:
16"Choď a povedz Etiópcovi Abdemelechovi: Toto hovorí Pán zástupov, Boh Izraela: Hľa, ja splním svoje slová proti tomuto mestu na jeho nešťastie, nie na blaho; splnia sa pred tebou v tento deň.
17Ale teba vyslobodím v ten deň - hovorí Pán -, nedostaneš sa do rúk mužov, ktorých sa bojíš.
18Áno, naisto ťa vyslobodím, nepadneš pod mečom, svoj život budeš mať za korisť, pretože si dôveroval vo mňa" - hovorí Pán.
1V deviatom roku judského kráľa Cidkiju, v desiatom mesiaci pritiahol babylonský kráľ Nebúkadnecar a všetko jeho vojsko k Jeruzalemu a obkľúčili ho.
2V jedenástom roku Cidkiju, v štvrtom mesiaci, v piaty deň toho mesiaca vpadli do mesta.
3Dostali sa ta všetky kniežatá babylonského kráľa a usadili sa v Strednej bráne: Nérgal-Sarecer, Samgar-Nebu, Sar-Sekím, hlavný dvoran, Nérgal-Sarecer, hlavný mág, a všetky ostatné kniežatá babylonského kráľa.
4Keď ich judský kráľ Cidkija a všetci bojovníci uvideli, opustili mesto a v noci utekali po ceste, ktorá vedie ku Kráľovskej záhrade cez bránu medzi dvoma múrmi smerom k Arábe.
5Vojsko Chaldejov ich však prenasledovalo, Cidkiju chytili na jerišských stepiach, zajali ho a odviedli k babylonskému kráľovi Nebúkadnecarovi do Ribly v krajine Chamát. Tam vyniesol nad ním rozsudok.
6Babylonský kráľ dal v Rible pobiť Cidkijových synov pred jeho očami; babylonský kráľ dal pobiť aj všetkých judských šľachticov.
7Potom Cidkiju oslepil, spútal ho okovami a dal ho odviesť do Babylonu.
8Potom Chaldeji vypálili kráľovský palác aj domy obyvateľstva a zrúcali múry Jeruzalema.
9Zvyšok ľudu, ktorý zostal v meste, a utečencov, ktorí prešli k nemu, a ostatné obyvateľstvo dal odviesť veliteľ stráže Nebúzaradan do Babylonu.
10Tých najbiednejších, ktorí nič nemali, ponechal veliteľ osobnej stráže Nebúzaradan v Judsku a vtedy im dal vinice a polia.
11Babylonský kráľ Nebúkadnecar prikázal veliteľovi osobnej stráže Nebúzaradanovi ohľadne Jeremiáša:
12Ujmi sa ho, dohliadaj naňho, nenakladaj s ním zle, zaobchádzaj s ním tak, ako si on povie.
13Veliteľ osobnej stráže Nebúzaradan, hlavný dvoran Nebúšazban a hlavný mág Nérgal-Sarecer, ako aj všetky kniežatá babylonského kráľa
14dali priviesť Jeremiáša z nádvoria stráže a odovzdali ho Gedaljovi, synovi Achikáma, synovi Šáfana, aby ho odviedol domov. Tak zostal medzi ľudom.
15Keď bol Jeremiáš uväznený na nádvorí stráže, zaznelo mu slovo Hospodina:
16Choď a povedz Kúšijcovi Ebed-Melekovi: Toto ti hovorí Hospodin zástupov, Boh Izraela: Pozri, splním svoju výstrahu o tomto meste na jeho nešťastie, nie na dobro; splnia sa pred tebou v ten deň.
17Teba však vyslobodím v ten deň — znie výrok Hospodina — nedostaneš sa do rúk mužov, z ktorých máš strach.
18Určite ťa vyslobodím, nepadneš mečom, svoj život budeš mať ako korisť, pretože si mi dôveroval — znie výrok Hospodina.
1V desátém měsíci devátého roku vlády judského krále Cidkiáše přitáhl k Jeruzalému babylonský král Nabukadnezar s celým svým vojskem a oblehl jej.
2Devátého dne čtvrtého měsíce jedenáctého roku Cidkiášovy vlády pak byla městská hradba prolomena.
3Poté, co pronikli do města, zasedli všichni velmoži babylonského krále v Prostřední bráně: Nergal-šarecer ze Sin-magiru, rab-saris Sar-sechim, rab-mág Nergal-šarecer i všichni ostatní velmoži babylonského krále.
4Jakmile je judský král Cidkiáš zahlédl, dal se se všemi vojáky na útěk. Opustili město v noci přes královskou zahradu, brankou mezi zdmi. Prchali k pláni Arava,
5ale babylonské vojsko se pustilo za nimi. Na jerišské pláni pak Cidkiáše dostihli, zajali ho a odvedli k babylonskému králi Nabukadnezarovi do Ribly v chamátské zemi. Tam byl nad ním vynesen rozsudek:
6Babylonský král v Rible před Cidkiášovýma očima popravil jeho syny; popravil také veškerou judskou šlechtu.
7Cidkiášovi pak vyloupl oči, spoutal ho bronzovými řetězy a odvlekl ho do Babylonu.
8Královský palác i ostatní domy Babyloňané vypálili a hradby Jeruzaléma zbořili.
9Velitel gardistů Nebuzardan odvlekl do Babylonu zbytek těch, kdo zůstali ve městě, i ty, kdo k němu přeběhli, a všechen zbývající lid.
10Jen ty nejchudší z lidu, kteří nic neměli, nechal velitel gardistů Nebuzardan v judské zemi a svěřil jim toho dne vinice a pole.
11Ohledně Jeremiáše však babylonský král Nabukadnezar veliteli gardistů Nebuzardanovi nařídil:
12„Vezmi ho k sobě a postarej se o něj, ať se mu nestane nic zlého. Udělej pro něj, o cokoli tě požádá.“
13Velitel gardistů Nebuzardan, rab-saris Nebušazban, rab-mág Nergal-šarecer i všichni ostatní velmoži babylonského krále tedy poslali
14pro Jeremiáše a dali ho přivést ze strážního nádvoří. Svěřili ho Gedaliášovi, synu Achikama, syna Šafanova, aby ho vzal domů. Tak Jeremiáš zůstal mezi svým lidem.
15Když byl Jeremiáš ještě držen na strážním nádvoří, dostal slovo Hospodinovo:
16„Jdi a řekni Habešanu Ebed-melechovi: Tak praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: Hle, teď naplním svá slova o tomto městě, avšak ne v dobrém, ale ve zlém. V ten den se ta slova splní před tvýma očima.
17Tebe však v ten den vysvobodím, praví Hospodin. Nepadneš do rukou těch, kterých se děsíš.
18Ano, opravdu tě zachráním. Nepadneš mečem, ale přežiješ, neboť jsi spoléhal na mne, praví Hospodin.ѻ
1devátého roku vlády Sidkijáše, krále judského, desátého měsíce, že přitáhl Nebúkadnesar, král babylónský, s celým svým vojskem k Jeruzalému a oblehl jej.
2Jedenáctého roku vlády Sidkijášovy, čtvrtého měsíce, devátého dne, byly prolomeny hradby města.
3Všichni velmožové babylónského krále vstoupili do Prostřední brány a usadili se tam : Nergal-sareser, Samgar-nebú, Sarsekím, přední z dvořanů, Nergal-sareser, přední z mágů, a všichni ostatní velitelé babylónského krále.
4Jakmile je Sidkijáš, král judský, a všichni bojovníci spatřili, uprchli. V noci vyšli z města směrem ke královské zahradě branou mezi dvěma hradbami. Dali se směrem k pustině.
5Kaldejské vojsko je pronásledovalo a dostihlo Sidkijáše na Jerišských pustinách. Chopili se ho a přivedli jej k Nebúkadnesarovi, králi babylónskému, do Ribly v zemi chamátské, kde nad ním vynesl rozsudek.
6Babylónský král dal popravit v Rible Sidkijášovy syny před jeho očima; i všechny judské šlechtice dal babylónský král popravit.
7Sidkijáše oslepil a spoutal ho bronzovými řetězy a odvedl ho do Babylónu.
8Královský dům i domy lidu Kaldejci vypálili, jeruzalémské hradby zbořili.
9Zbytek lidu, který zůstal v městě, a přeběhlíky, kteří k němu přeběhli, ten zbytek lidu, který zůstal, přestěhoval Nebúzaradán, velitel tělesné stráže, do Babylónu.
10Ty nejchudší z lidu, kteří nic neměli, zanechal Nebúzaradán, velitel tělesné stráže, v zemi judské, a dal jim onoho dne vinice a ornou půdu.
11Nebúkadnesar, král babylónský, vydal prostřednictvím velitele tělesné stráže Nebúzaradána příkaz o Jeremjášovi:
12„Vezmi jej do své péče a nedělej mu nic zlého. Učiň mu, oč tě požádá.“
13I poslali tedy Nebúzaradán, velitel tělesné stráže, Nebúšazbán, přední z dvořanů, Nergal-sareser, přední z mágů, a všichni hodnostáři babylónského krále
14pro Jeremjáše a vzali jej z nádvoří stráží a předali ho Gedaljášovi, synu Achíkama, syna Šáfanova, aby ho přivedl do domu. Tak bydlel uprostřed lidu.
15K Jeremjášovi, když byl ještě ve vazbě na nádvoří stráží, se stalo slovo Hospodinovo:
16„Jdi a řekni Kúšijci Ebedmelekovi: Toto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraele: Hle, způsobím, že dojde na má slova o tomto městě; bude to ke zlému a ne k dobrému. Stane se tak onoho dne v tvé přítomnosti.
17Ale tebe v onen den vysvobodím, je výrok Hospodinův. Nebudeš vydán do rukou těch mužů, kterých se lekáš.
18Určitě tě zachráním, nepadneš mečem a jako kořist získáš svůj život, protože jsi ve mne doufal, je výrok Hospodinův.“
1baššānāh hattəši‘îṯ ləṣiḏqîyāhū meleḵ- yəhūḏāh baḥōḏeš hā‘ăśirî, bā nəḇūḵaḏreṣṣar meleḵ- bāḇel wəḵāl ḥêlōw ’el- yərūšālim, wayyāṣurū ‘ālehā. s
2bə‘aštê- ‘eśrêh šānāh ləṣiḏqîyāhū, baḥōḏeš hārəḇî‘î bəṯiš‘āh laḥōḏeš; hāḇəqə‘āh hā‘îr.
3wayyāḇō’ū, kōl śārê meleḵ- bāḇel, wayyêšəḇū bəša‘ar hattāweḵ; nêrəḡal śar- ’eṣer samgar- nəḇū śar- səḵîm raḇ- sārîs, nêrəḡal śar- ’eṣer raḇ- māḡ, wəḵāl šə’êrîṯ, śārê meleḵ bāḇel.
4wayhî ka’ăšer rā’ām ṣiḏqîyāhū meleḵ- yəhūḏāh wəḵōl ’anšê hammilḥāmāh, wayyiḇrəḥū wayyêṣə’ū laylāh min- hā‘îr dereḵ gan hammeleḵ, bəša‘ar bên haḥōmōṯāyim; wayyêṣê dereḵ hā‘ărāḇāh.
5wayyirdəp̄ū ḥêl- kaśdîm ’aḥărêhem, wayyaśśiḡū ’eṯ- ṣiḏqîyāhū bə‘arḇōwṯ yərêḥōw wayyiqḥū ’ōṯōw, wayya‘ăluhū ’el- nəḇūḵaḏreṣṣar meleḵ- bāḇel riḇlāṯāh bə’ereṣ ḥămāṯ; wayḏabbêr ’ittōw mišpāṭîm.
6wayyišḥaṭ meleḵ bāḇel ’eṯ- bənê ṣiḏqîyāhū bəriḇlāh lə‘ênāw; wə’êṯ kāl- ḥōrê yəhūḏāh, šāḥaṭ meleḵ bāḇel.
7wə’eṯ- ‘ênê ṣiḏqîyāhū ‘iwwêr; wayya’asrêhū banḥuštayim, lāḇî ’ōṯōw bāḇelāh.
8wə’eṯ- bêṯ hammeleḵ wə’eṯ- bêṯ hā‘ām, śārəp̄ū hakkaśdîm bā’êš; wə’eṯ- ḥōmōwṯ yərūšālim nāṯāṣū.
9wə’êṯ yeṯer hā‘ām hanniš’ārîm bā‘îr, wə’eṯ- hannōp̄əlîm ’ăšer nāp̄əlū ‘ālāw, wə’êṯ yeṯer hā‘ām hanniš’ārîm; heḡlāh nəḇūzar- ’ăḏān raḇ- ṭabbāḥîm bāḇel.
10ūmin- hā‘ām haddallîm, ’ăšer ’ên- lāhem mə’ūmāh, hiš’îr nəḇūzar’ăḏān raḇ- ṭabbāḥîm bə’ereṣ yəhūḏāh; wayyittên lāhem kərāmîm wîḡêḇîm bayyōwm hahū.
11wayṣaw nəḇūḵaḏreṣṣar meleḵ- bāḇel ‘al- yirməyāhū; bəyaḏ nəḇūzar’ăḏān raḇ- ṭabbāḥîm lêmōr.
12qāḥennū, wə‘êneḵā śîm ‘ālāw, wə’al- ta‘aś lōw mə’ūmāh rā‘; kî, [’im ḵ] ka’ăšer yəḏabbêr ’êleḵā, kên ‘ăśêh ‘immōw.
13wayyišlaḥ nəḇūzar’ăḏān raḇ- ṭabbāḥîm, ūnəḇūšazbān raḇ- sārîs, wənêrəḡal śar- ’eṣer raḇ- māḡ; wəḵōl rabbê meleḵ- bāḇel.
14wayyišləḥū wayyiqḥū ’eṯ- yirməyāhū mêḥăṣar hammaṭṭārāh, wayyittənū ’ōṯōw ’el- gəḏalyāhū ben- ’ăḥîqām ben- šāp̄ān, ləhōwṣi’êhū ’el- habbāyiṯ; wayyêšeḇ bəṯōwḵ hā‘ām. s
15wə’el- yirməyāhū hāyāh ḏəḇar- Yahweh; bihyōṯōw ‘āṣūr, baḥăṣar hammaṭṭārāh lêmōr.
16hālōwḵ wə’āmartā lə‘eḇeḏ- meleḵ hakkūšî lêmōr, kōh- ’āmar Yahweh ṣəḇā’ōwṯ ’ĕlōhê yiśrā’êl, hinnî [mêḇî ḵ] (mêḇî q) ’eṯ- dəḇāray ’el- hā‘îr hazzōṯ lərā‘āh wəlō ləṭōwḇāh; wəhāyū ləp̄āneḵā bayyōwm hahū.
17wəhiṣṣaltîḵā ḇayyōwm- hahū nə’um- Yahweh; wəlō ṯinnāṯên bəyaḏ hā’ănāšîm, ’ăšer- ’attāh yāḡōwr mippənêhem.
18kî mallêṭ ’ămalleṭḵā, ūḇaḥereḇ lō ṯippōl; wəhāyəṯāh ləḵā nap̄šəḵā ləšālāl, kî- ḇāṭaḥtā bî nə’um- Yahweh. s