Jeremiáš, 2. kapitola
Jer 2,1
A stalo sa slovo Hospodinovo ku mne povediac:
Takto mi zaznelo slovo Hospodinovo:
Pán prehovoril ku mne takto:
Slovo Hospodina mi zaznelo takto:
Dostal jsem slovo Hospodinovo:
Stalo se ke mně slovo Hospodinovo:
Jer 2,2
Iď a budeš volať v uši Jeruzalema a povieš: Takto hovorí Hospodin: Rozpomínam sa ti na milotu tvojej mladosti, na lásku tvojho stavu, keď si bola nevestou, na tvoje chodenie za mnou na púšti, v zemi, nie osievanej.
Choď a verejne hlásaj Jeruzalemu: Takto vraví Hospodin: Spomínam si na vernosť tvojej mladosti, na lásku tvojich snúbeneckých čias, keď si kráčala za mnou púšťou, krajinou neobsiatou.
"Choď a volaj do uší Jeruzalema: Toto hovorí Pán: Spomínam na milotu tvojej mladosti, na lásku tvojich zásnub, keď si ma nasledoval na pustatine, v nezasiatej krajine.
Choď a krič do uší Jeruzalema: Toto hovorí Hospodin: Spomínam si na lásku tvojej mladosti, na ľúbosť z čias tvojich zásnub, keď si ma nasledoval po púšti v krajine bez siatiny.
„Jdi a volej, ať to Jeruzalém slyší – Tak praví Hospodin:Vzpomínám, jak jsi v mládí byla oddaná,jak jsi milovala jako nevěsta,jak jsi mě následovala pouští,v tom nehostinném kraji.
„Jdi a provolávej v Jeruzalémě: Toto praví Hospodin: Připomínám ti zbožnost tvého mládí, tvou lásku před sňatkem, jak jsi za mnou chodila pouští, zemí neosívanou.
hālōḵ wəqārāṯā ḇə’āzənê yərūšālim lêmōr, kōh ’āmar Yahweh, zāḵartî lāḵ ḥeseḏ nə‘ūrayiḵ, ’ahăḇaṯ kəlūlōṯāyiḵ; leḵtêḵ ’aḥăray bammiḏbār, bə’ereṣ lō zərū‘āh.
Jer 2,3
Vtedy bol Izrael svätým Hospodinovi, prvotinou jeho úrody. Všetci, ktorí ho zožierali, previnili sa; zlé prišlo na nich, hovorí Hospodin.
Svätým bol Izrael Hospodinovi, bol prvotinou Jeho úrody. Všetci, čo jedli z nej, previnili sa, stihlo ich nešťastie - znie výrok Hospodinov.
Izrael bol svätým Pánovým, prvotinami jeho úrody, tí, čo z neho jedli, odtrpeli si to všetci, dopadlo na nich nešťastie" - hovorí Pán.
Izrael bol svätým Hospodinovi, prvotinou jeho úrody, všetci, čo z nej jedli, museli za to pykať, nešťastie ich postihlo — znie výrok Hospodina.
Izrael býval Hospodinu svatý,byl prvotinou jeho úrody;všichni, kdo jej hltali, bývali potrestánia přišlo na ně neštěstí, praví Hospodin.“
Svatý byl Izrael Hospodinu, prvotina jeho úrody; všichni, kdo jej sžírají, se proviňují, dolehne na ně zlo, je výrok Hospodinův.“
qōḏeš yiśrā’êl Yahweh, rêšîṯ təḇū’āṯōh; kāl- ’ōḵəlāw ye’šāmū, rā‘āh tāḇō ’ălêhem nə’um- Yahweh. p̄
Jer 2,4
Počujte slovo Hospodinovo, dome Jakobov a všetky čeľade domu Izraelovho!
Počujte slovo Hospodinovo, dom Jákobov i všetky rody domu Izraela!
Čujte slovo Pánovo, dom Jakubov a všetky rodiny Izraelovho domu!
Čujte slovo Hospodina, dom Jákobov i všetky rody domu Izraela!
Slyšte slovo Hospodinovo, dome Jákobův, všechny rodiny Izraelova domu!
Slyšte slovo Hospodinovo, dome Jákobův i všechny čeledi domu Izraelova.
šim‘ū ḏəḇar- Yahweh bêṯ ya‘ăqōḇ; wəḵāl mišpəḥōwṯ bêṯ yiśrā’êl.
Jer 2,5
Takto hovorí Hospodin: Akú neprávosť našli na mne vaši otcovia, že sa vzdialili odo mňa a išli za márnosťou a stali sa márnymi?
Takto vraví Hospodin: Čo zlé našli na mne vaši otcovia, že sa vzdialili odo mňa, chodili za márnosťou a vyšli na márnosť?
Toto hovorí Pán: "Akú neprávosť našli na mne vaši otcovia, že sa vzdialili odo mňa, išli za márnosťou a márnymi sa stali?
Takto hovorí Hospodin: Akú neprávosť na mne našli vaši otcovia, že sa vzdialili odo mňa? Šli za márnosťou a vyšli na márnosť.
Tak praví Hospodin:„Co na mně vaši otcové našli špatného,že ode mě odešli tak daleko?Marnost následovalia marností se stali.
Toto praví Hospodin: „Jaké bezpráví na mně našli vaši otcové, že se ode mne vzdálili? Chodili za přeludem a přeludem se stali.
kōh ’āmar Yahweh mah- māṣə’ū ’ăḇōwṯêḵem bî ‘āwel, kî rāḥăqū mê‘ālāy; wayyêləḵū ’aḥărê haheḇel wayyehbālū.
Jer 2,6
A nepovedali: Kde je Hospodin, ktorý nás vyviedol hore z Egyptskej zeme, ktorý nás viedol po púšti, po pustej zemi a plnej jam, po vypráhlej zemi tône smrti, po zemi, ktorou nikto nechodí, a kde nebýva človek?
Nepýtali sa: Kde je Hospodin, ktorý nás vyviedol z Egypta, ktorý nás viedol púšťou, krajinou stepí a roklín, krajinou suchoty a temna, krajinou, ktorou nikto neprechádza, kde ani človek nebýva?
A nehovorili: "Kdeže je Pán, ktorý nás vyviedol z egyptskej krajiny, ktorý nás vodil pustatinou, krajinou pustou a hrboľatou, krajinou suchou a temnou, krajinou, ktorou neprejde nikto a ani človiečik v nej nebýva?"
Nehovorili: Kde je Hospodin, ktorý nás vyviedol z Egypta, ktorý nás viedol po púšti, po krajine stepí a roklín, po krajine vyprahnutej a temnej po krajine, ktorou nikto neprejde, ktorú človek neobýva?
Už se neptali: ‚Kde je Hospodin,který nás vyvedl z Egypta,který nás provázel na pouštizemí pustou a plnou jam,zemí sucha a stínu smrti,zemí, kterou se nechodí,kde není ani živáčka?‘
Neptali se: ‚Kde je Hospodin, který nás vyvedl z egyptské země, který nás vodil pouští, zemí pustou, plnou výmolů, zemí vyprahlou, zemí šeré smrti, zemí, jíž nikdo neprocházel, v níž člověk nesídlí.‘
wəlō ’āmərū, ’ayyêh Yahweh, hamma‘ăleh ’ōṯānū mê’ereṣ miṣrāyim; hammōwlîḵ ’ōṯānū bammiḏbār, bə’ereṣ ‘ărāḇāh wəšūḥāh bə’ereṣ ṣîyāh wəṣalmāweṯ, bə’ereṣ, lō- ‘āḇar bāh ’îš, wəlō- yāšaḇ ’āḏām šām.
Jer 2,7
A doviedol som vás do zeme úrodných polí, aby ste jedli jej ovocie a užívali aj iné jej dobré veci. A keď ste vošli, poškvrnili ste moju zem a zohavili ste moje dedičstvo.
Voviedol som vás do krajiny sadov, aby ste jedli jej ovocie a jej dobroty. Keď ste však vošli, poškvrnili ste mi krajinu a moje vlastníctvo ste zohavili.
A voviedol som vás do krajiny sadov, aby ste požívali jej plod a jej dobro. Vy ste však prišli a sprznili moju zem a moje dedičstvo ste spravili odporným:
Voviedol som vás do krajiny sadov, aby ste sa živili jej plodmi a dobrotami. Prišli ste a moju krajinu ste poškvrnili, moje dedičstvo ste zohavili.
Vedl jsem vás do země krásné jako sad,abyste požívali dary, které plodila.Vy jste však přišli a zprznili mou zemi,zohavili jste mé dědictví!
Vedl jsem vás do země sadů, abyste jedli její plody a to, co dobrého dává . Přišli jste a mou zemi jste poskvrnili, moje dědictví jste zohavili.
wā’āḇî ’eṯḵem ’el- ’ereṣ hakkarmel, le’ĕḵōl piryāh wəṭūḇāh; wattāḇō’ū wattəṭammə’ū ’eṯ- ’arṣî, wənaḥălāṯî śamtem ləṯōw‘êḇāh.
Jer 2,8
Kňazi nepovedali: Kde je Hospodin? A tí, ktorí berú do ruky zákon, ma nepoznali, pastieri zradne odstúpili odo mňa, a proroci prorokovali skrze Bála a odišli za vecami, ktoré neprospejú.
Kňazi sa nepýtali: Kde je Hospodin? Zástancovia zákona ma nepoznali, pastieri sa mi spreneverili a proroci veštili v mene Baala, chodili za bôžikmi, čo nič neosožia.
Kňazi nevraveli: "Kdeže je Pán?" Tí, čo chápu Zákon, ma nepoznali a pastieri sa mi spreneverili, proroci veštili menom Bála a za bezmocnými bôžikmi chodili.
Kňazi sa nepýtali: Kde je Hospodin? Hoci sa vyznali v zákone, mňa nepoznali, pastieri sa proti mne vzbúrili, proroci v mene Baála veštili a chodili za tými, čo nie sú ničím osožní.
Ani kněží se neptali:‚Kde je Hospodin?‘Znalci Zákona mě neznali,pastýři lidu mě zradili,proroci prorokovali při Baalovi,následovali nesmysly.
Kněží se nezeptali: ‚Kde je Hospodin?‘ Nepoznali mě, kdo se obírají zákonem, pastýři mi byli nevěrní, proroci prorokovali skrze Baala, chodili za tím, co není k užitku.
hakkōhănîm, lō ’āmərū ’ayyêh Yahweh, wəṯōp̄əśê hattōwrāh lō yəḏā‘ūnî, wəhārō‘îm pāšə‘ū ḇî; wəhannəḇî’îm nibbə’ū ḇabba‘al, wə’aḥărê lō- yōw‘ilū hālāḵū.
Jer 2,9
Preto sa ešte budem pravotiť s vami, hovorí Hospodin, i so synmi vašich synov sa budem pravotiť.
Preto povediem ešte s vami spor - znie výrok Hospodinov - a povediem spor aj so synmi vašich synov.
Preto sa ešte budem pravotiť s vami - hovorí Pán - i s vašimi detnými deťmi sa budem pravotiť.
Preto sa ešte budem s vami pravotiť — znie výrok Hospodina — i s deťmi vašich detí sa budem pravotiť.
Proto vás znovu obviňuji, praví Hospodin,a ještě i vaše vnuky obviním.
Proto již vedu s vámi spor, je výrok Hospodinův, povedu jej i se syny vašich synů.
Jer 2,10
Lebo len prejdite ostrovy Kittejov a vidzte a pošlite do Kédara a pozorujte bedlivo a vidzte, či sa tam stalo voľačo také jako toto!
Veď prejdite len k brehom Kitejcov a rozhliadnite sa, pošlite do Kédáru, dôkladne pozorujte, a všimnite si, či sa kedy takého čo stalo!
Len choďte na ostrovy Kitejcov a pozrite, pošlite do Kedaru a uvážte dôkladne, pozrite, či sa stalo čosi také!
Prejdite ostrovy Kittejov a rozhliadnite sa, pošlite do Kédaru a skúmajte dôkladne, všimnite si, či sa niečo také stalo.
Jeďte se podívat na středomořské ostrovy,pošlete někoho k beduínům na poušti;dobře se podívejte a zvažte to:Kdy se co takového stalo?
Projděte ostrovy Kitejců a hleďte, pošlete do Kédaru a dobře uvažujte, hleďte, zda se něco podobného kdy stalo.
Jer 2,11
Či zamenil voľaktorý národ svojich bohov? A to ani nie sú bohovia! Ale môj ľud zamenil svoju slávu za to, čo neprospeje!
Či zmenil kedy národ bohov, hoci tí ani bohmi nie sú? Môj ľud však svoju slávu zamenil za bôžikov, čo neosožia.
Ak si národ zmenil bohov - nuž to ani nie sú bohovia! Môj národ však zamenil svoju slávu za čosi bezvládne.
Či si nejaký národ zmenil bohov? — hoci to ani bohovia neboli. Môj ľud však zamenil svoju slávu za čosi, čo neosoží.
Vyměnil nějaký národ své bohy,i když to žádní bozi nebyli?Můj lid ale svou Slávu vyměnilza nesmysly!
Zaměnil snad nějaký pronárod bohy, ač to žádní bohové nejsou? Můj lid zaměnil svou Slávu za to, co není k užitku.
Jer 2,12
Užasnite nebesia nad tým, zhrozte sa, zdúpnejte veľmi! hovorí Hospodin.
Deste sa, nebesá, nad tým, zhrozte sa, užasnite veľmi - znie výrok Hospodinov -
Zdeste sa nad tým, nebesá, zhrozte sa veľmi, preveľmi, hovorí Pán.
Žasnite nad tým nebesá, zhrozte sa úžasne — znie výrok Hospodina.
Zděste se, nebesa, otřásejte sehrůzou nad tím, co se stalo, praví Hospodin.
Děste se nad tím, nebesa, ustrňte nesmírnou hrůzou, je výrok Hospodinův.
Jer 2,13
Lebo môj ľud spáchal dvoje zlo: Opustil mňa, prameň živej vody, aby si vyrúbali cisterny, deravé cisterny dopukané, ktoré nedržia vody!
lebo dvojaké zlo spáchal môj ľud: opustili mňa, prameň živej vody, aby si vykopali deravé cisterny, ktoré neudržia vodu.
Veď dvoch ziel sa dopustil môj ľud: mňa opustili, prameň živých vôd, aby si vykopali popraskané cisterny, ktoré vodu udržať nemôžu.
Dvoch zločinov sa dopustil môj ľud, mňa opustil, prameň živej vody, aby si vykopal cisterny, cisterny popraskané, ktoré neudržia vodu.
Můj lid totiž spáchal dvojí zlo:Opustili mne, pramen živých vod,a vykopali si své rozpukané nádrže,ze kterých voda vyteče.
Dvojí zlo spáchal můj lid: Opustili mne, zdroj živých vod, a vytesali si cisterny, cisterny rozpukané, jež vodu neudrží.“
Jer 2,14
Či je Izrael sluhom, či je doma splodeným rabom? Prečo je potom v plen?
Či je Izrael otrokom, alebo v dome narodeným sluhom? Prečo sa stal korisťou?
Či je Izrael otrokom? Či je sluhom, narodeným v dome? Prečože sa stal korisťou?
Či je Izrael otrokom alebo doma narodeným sluhom? Prečo sa stal korisťou?
Copak je Izrael otrok?Copak se narodil jako čeledín?Proč se tedy stal kořistí?
„Což je Izrael otrokem? Je otrockého rodu? Proč se stal kořistí?
Jer 2,15
Ľvíčatá revú na neho, vydávajú svoj hlas a obracajú jeho zem v pustinu; jeho mestá sú vypálené, takže neni obyvateľa.
Levy revú nad ním, hlasno sa ozývajú. Jeho krajinu obrátili na púšť a jeho mestá sú vypálené, bez obyvateľov.
Levy nad ním revali, pozdvihovali svoj hlas, jeho pôdu obrátili na púšť; mestá mu vyhoreli, nik nebýva v nich.
Levy naňho revú, ozývajú sa. Jeho krajinu obrátili na pustatinu, jeho mestá sú vypálené a neobývané.
Vrčeli a řvali nad ním lvi;jeho zem zpustošili, města spálili,takže v nich nikdo nebydlí.
Mladí lvi nad ním řvou, vydávají hlas. Z jeho země učinili spoušť, jeho města jsou vypálená, jsou bez obyvatel.
‘ālāw yiš’ăḡū ḵəp̄irîm, nāṯənū qōwlām; wayyāšîṯū ’arṣōw ləšammāh, ‘ārāw [niṣṣəṯāh ḵ] (niṣṣəṯū q) mibbəlî yōšêḇ. gam- bənê-
Jer 2,16
I synovia Nofa a Tachpanchesa ti pasú po temene hlavy.
Aj ľudia z Memfisu a Tachpanchesu spasú ti temeno.
I synovia Nofu a Tafnesu ťa vypásli až po temä.
Aj synovia Nófu a Tachpanchésu ťa vypásli až po temeno.
Z Memfisu a Dafné přišli muži,kteří ti lebku rozbili.
I synové Memfidy a Tachpanchésu oholí ti kštici.
nōp̄ [wəṯaḥpənês ḵ] (wəṯaḥpanḥês; q) yir‘ūḵ qāḏəqōḏ.
Jer 2,17
Či ti toho nespôsobilo to, že si, ó, dcéro Jeruzalema, opustila Hospodina, svojeho Boha, toho času, keď ťa vodil po svojej ceste?
Či si si to sám nezapríčinil tým, že si opustil Hospodina, svojho Boha, keď ťa viedol cestou?
Či ti to nezapríčinil odpad od Pána, tvojho Boha, keď ťa viedol po ceste?
Či ti to nezapríčinilo tvoje odpadnutie od Hospodina, tvojho Boha, keď ťa viedol cestou?
Copak si za to nemůžeš sama?Opustilas Hospodina, svého Boha,tenkrát, když s tebou putoval.
Což sis to nezpůsobila sama? Opustilas Hospodina, svého Boha, v čase, kdy tě vodil svou cestou.
hălōw- zōṯ ta‘ăśeh- lāḵ; ‘āzəḇêḵ ’eṯ- Yahweh ’ĕlōhayiḵ, bə‘êṯ mōwlîḵêḵ baddāreḵ.
Jer 2,18
A tak teraz čo tebe do cesty do Egypta, aby si pila vody z Níla? A čo tebe do cesty do Assýrie, aby si pila vody z Rieky?
A teraz čo chceš na ceste do Egypta? Napiť sa vody z Nílu? A čo hľadáš na ceste do Asýrie? Napiť sa vody z Eufratu?
Teraz však, čo chceš na ceste do Egypta, aby si pil vody Nílu? A čo chceš na ceste do Asýrska, aby si pil vody Eufratu?
Načo ideš do Egypta? Napiť sa azda vody z Nílu? Načo ideš do Asýrie? Napiť sa azda vody z Eufratu?
Co z toho máš, chodit do Egypta –aby ses vody z Nilu napila?Co z toho máš, do Asýrie cestovat –aby ses napila z řeky Eufrat?
Co máš teď z cesty egyptské, z toho, že piješ vody Nilu? Co máš z cesty asyrské, z toho, že se napájíš vodami Eufratu?
wə‘attāh, mah- lāḵ ləḏereḵ miṣrayim, lištōwṯ mê šiḥōwr; ūmah- lāḵ ləḏereḵ ’aššūr, lištōwṯ mê nāhār.
Jer 2,19
Bude ťa trestať tvoja vlastná zlosť, a tvoje odvrátenia ťa budú karhať. A tedy poznaj a vidz, že je to zlá vec a horká, že si opustila Hospodina, svojho Boha, a že nie je pri tebe mojej bázne, hovorí Pán Hospodin Zástupov.
Tvoja zloba ťa trestá a tvoje odpadlíctvo ťa karhá. Poznaj a uvidíš, ako neblahé a trpké je, že si opustil Hospodina, svojho Boha, a bázne predo mnou nebolo v tebe - znie výrok Pána, Hospodina mocností.
Tvoj zločin ťa stresce, skárajú ťa tvoje nevernosti. Nuž vedz a viď, aké je zlé a trpké, že si opustil Pána, svojho Boha, že si nemal bázeň predo mnou, hovorí Pán, Jahve zástupov.
Tvoja zloba ťa potrestá a tvoje nevernosti ťa skárajú. Spoznaj a viď, aké trpké a zlé je to, že si opustil Hospodina, svojho Boha, a nemáš zo mňa strach — znie výrok Pána, Hospodina zástupov.
Za vyučenou ti dá špatnost tvá,tvé odvrácení tě vytrestá.Poznáš a uvidíš, jak zle a trpce chutná,žes opustila Hospodina, svého Boha,a bázeň přede mnou jsi ztratila,praví Hospodin, Pán zástupů.
Tvá vlastní zloba tě ztrestá, tvé odvrácení se ti vymstí. Uznej a pohleď, jak je to zlé a trpké, že opouštíš Hospodina, svého Boha, a ze mne strach nemáš, je výrok Panovníka, Hospodina zástupů.“
təyassərêḵ rā‘āṯêḵ, ūməšuḇōwṯayiḵ tōwḵiḥuḵ, ūḏə‘î ūrə’î kî- ra‘ wāmār, ‘āzəḇêḵ ’eṯ- Yahweh ’ĕlōhāyiḵ; wəlō p̄aḥdāṯî ’êlayiḵ, nə’um- ’ăḏōnāy Yahweh ṣəḇā’ōwṯ.
Jer 2,20
Lebo od veku si lámala svoje jarmo a trhala si svoje povrazy a vravela si: Nebudem slúžiť. Ale na každom vysokom pahore a pod každým zeleným stromom si sa zohýnala, smilnica.
Veď dávno si zlámala svoje jarmo a roztrhala svoje putá; povedala si: Nebudem otročiť; ale na každom vysokom kopci, pod každým zeleným stromom sa rozvaľuješ, ty neviestka.
Veď od pradávna si zlámal svoje jarmo, roztrhal si svoje putá a povedal si: "Nebudem otročiť!" A na každom vyvýšenom kopci a pod každým zeleným stromom si sa rozvaľoval v smilstve.
Už dávno si polámala svoje jarmo, roztrhala si svoje putá a povedala si: Nebudem otročiť! Na každom vysokom kopci a pod každým zeleným stromom sa rozvaľuješ, ty neviestka.
Své jho jsi už dávno rozlámala,své postroje jsi strhala:‚Nebudu sloužit!‘ říkalas.Na kdejakém vyšším návršía pod kdejakým stromem košatýmse ale válíš jako nevěstka.
„Už dávno jsi zlomila své jho, zpřetrhala svá pouta a řekla: ‚Nebudu sloužit modlám .‘ Ale na každém vysokém pahorku, pod každým zeleným stromem se, nevěstko, rozvaluješ.
kî mê‘ōwlām šāḇartî ‘ullêḵ, nittaqtî mōwsrōṯayiḵ, wattōmərî lō [’e‘ĕḇōḏ ḵ] (’e‘ĕḇōwr; q) kî ‘al- kāl- giḇ‘āh gəḇōhāh, wəṯaḥaṯ kāl- ‘êṣ ra‘ănān, ’at ṣō‘āh zōnāh.
Jer 2,21
A ja som ťa bol vysadil ako výbornú révu, všetko vonkoncom semeno pravdy. Ale jako si sa mi prevrátila na plané révy cudzieho viniča!
Zasadil som ťa sťa šľachtenú révu, samé pravé semeno, ako si sa však zvrhla na cudzí divý vinič!
Ja som ťa však zasadil sťa vinič šľachtený, ako samé pravé semä. Ako si sa mi zmenil! Vinič spotvorený, cudzí!
Zasadil som ťa ako šľachtený vinič, len pravé semeno. Ako si sa mi mohla premeniť na planý a cudzí vinič?
Já jsem tě sázel jako výbornou révuz nejušlechtilejších sazenic.Jak ses mi mohla takhle zvrhnoutv plané křoví, jež mi nepatří?
A já jsem tě zasadil, révu ušlechtilou, samou spolehlivou sadbu. Jak ses mi mohla proměnit v révu planou a cizí?
wə’ānōḵî nəṭa‘tîḵ śōrêq, kullōh zera‘ ’ĕmeṯ; wə’êḵ nehpaḵt lî, sūrê haggep̄en nāḵərîyāh.
Jer 2,22
Lebo keby si sa umyla hoci lúhom a keby si aj spotrebovala na seba mnoho mydla, jednako bude zrejmá tvoja neprávosť pred mojou tvárou, hovorí Pán Hospodin.
Keby si sa aj lúhom umyla, špinavou bude tvoja vina predo mnou - znie výrok Hospodina, Pána.
I keby si sa obmyl sodíkom a lúhom by si plytval, škvrnou bude tvoj zločin predo mnou, hovorí Pán, Jahve.
Keby si sa umyla aj lúhom a použila veľa mydla, škvrna tvojej viny zostane predo mnou — znie výrok môjho Pána, Hospodina.
I kdyby ses mýdlem vydrhlaa louhu přidala sebevíc,skvrna tvé viny přede mnou zůstává,praví Panovník Hospodin.
Kdyby ses umyla potaší, vypotřebovala přemnoho louhu, zůstane přede mnou špína tvé nepravosti, je výrok Panovníka Hospodina.“
kî ’im- təḵabbəsî banneṯer, wəṯarbî- lāḵ bōrîṯ; niḵtām ‘ăwōnêḵ ləp̄ānay, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh.
Jer 2,23
Ako smieš povedať: Nepoškvrnila som sa, za Bálmi som nechodila? Pozri na svoju cestu v údolí! Poznaj, čo si učinila, ty ľahká veľblúdica rýchla, ktorá prepletá svoje cesty!
Ako môžeš povedať: Nie som poškvrnená, za baalmi som nechodila? Hľaď na svoju cestu v údolí, poznaj, čo si popáchala, ty ľahká ťava, na svojich cestách strečkujúca,
Ako len vravíš: "Nepošpinil som sa, za Bálom som sa nevláčil." Hľaď na svoju púť v údolí, poznaj, čo si urobil, ty, ľahká ťava, čo strečkuje po ceste,
Ako môžeš hovoriť: Nepoškvrnila som sa, za Baálmi som nechodila? Pozri na svoju cestu v údolí, spoznaj, čo si urobila, ty ľahká ťava, čo strečkuje po ceste,
Jak můžeš říkat: ‚Jsem bez poskvrny,nechodila jsem za baaly.‘Jen se podívej, cos prováděla v Údolí,nad tím, cos páchala, se zamysli!Jsi velbloudice pádící svými cestami,
„Jak můžeš říkat: ‚Neposkvrnila jsem se, za baaly jsem nechodila!‘ Podívej se na svou cestu v Údolí, přiznej, co jsi páchala, velbloudice, která se volně proháníš po svých cestách.
’êḵ tōmərî lō niṭmêṯî, ’aḥărê habbə‘ālîm lō hālaḵtî, rə’î ḏarkêḵ baggay, də‘î meh ‘āśîṯ; biḵrāh qallāh məśāreḵeṯ dərāḵehā.
Jer 2,24
Divoká oslica, zvyklá na púšť, ktorá v žiadosti svojej duše lapá a hltá vzduch; keď sa behá, kto ju zavráti? Niktorí z tých, ktorí ju hľadajú, sa neunavia, v jej mesiaci ju najdú.
divá oslica, zvyknutá na púšť, čo rozvášnená lapá vzduch; ktože ukojí jej rujnosť? Neunaví sa nikto, kto ju hľadá, v jej mesiaci ju nájde.
oslica divá, naučená na púšť, čo v roztúženosti chmáta vzduch; ktože jej chlipnosť ukojí? Kto ju hľadá, neunaví sa, nájde ju v jej mesiaci.
divá oslica, navyknutá na púšť, čo v roztúženosti vetrí, kto ju uspokojí v jej ruji? Kto ju hľadá, neunaví sa, nájde ju v jej mesiaci.
divoká oslice, zvyklá na poušti.Jakmile lačně zavětříš,kdo zadrží tvůj chtíč?Kdokoli po ní v čas říje zatouží,najde ji snadno, bez námahy.
Divoká oslice, navyklá poušti, toužebně větříš! Kdo ji udrží v čas říje? Každý, kdo ji hledá, nalezne ji v jejím měsíci bez námahy.
pereh limmuḏ miḏbār, bə’awwaṯ [nap̄ōšōw ḵ] (nap̄šāh q) šā’ăp̄āh rūaḥ, ta’ănāṯāh mî yəšîḇennāh; kāl- məḇaqšehā lō yî‘āp̄ū, bəḥāḏəšāh yimṣā’ūnəhā.
Jer 2,25
Ak povie niekto: Zdržuj svoju nohu od bosoty a svoje hrdlo od smädu! povieš: Márne je, nebudem! Lebo milujem cudzích a pojdem za nimi.
Šetri si nohy, aby neostali bosé, i svoje hrdlo, aby nevysmädlo! Ty však hovoríš: Darmo je! Nie! Lebo milujem cudzích a pôjdem za nimi.
Chráň si nohy pred nahotou a svoj gágor pred smädom! Lež povedala si: "Darmo je! Nie! Veď milujem cudzincov a budem chodiť za nimi!"
Daj si pozor, aby si nezostala bosá a tvoje hrdlo nevysmädlo. Ty však hovoríš: Darmo je! Nie! Veď milujem cudzincov a budem za nimi chodiť.
Dej pozor, ať si neuchodíš nohya ať se žízní neumoříš.‚Ne ne,‘ odpovídáš, ‚marné řeči!Miluji cizí a půjdu za nimi!‘
Chraň se, ať nechodíš jednou bosa a hrdlo ať ti nevyschne žízní! Ale ty jsi řekla: ‚Zbytečné řeči . Nikoli, miluji cizáky a za nimi půjdu.‘
min‘î raḡlêḵ mîyāḥêp̄, [ūḡōwrōnêḵ ḵ] (ūḡərōwnêḵ q) miṣṣim’āh; wattōmərî nōw’āš, lōw kî- ’āhaḇtî zārîm wə’aḥărêhem ’êlêḵ.
Jer 2,26
Jako sa hanbí zlodej, keď ho pristihnú, tak sa budú hanbiť, dom Izraelov, oni, ich kráľovia, ich kniežatá a ich kňazi aj ich proroci,
Ako sa zahanbí zlodej, keď ho pristihnú, tak sa zahanbí dom Izraela, oni, ich králi, ich kniežatá, ich kňazi aj ich proroci,
Ako sa hanbí prichytený zlodej, tak sa hanbí dom Izraelov, oni, ich králi a kniežatá, aj ich kňazi a proroci.
Ako sa zahanbí prichytený zlodej, tak sa zahanbí dom Izraela, oni, ich králi, kniežatá, ich kňazi i proroci,
Jako má hanbu přistižený zloděj,tak je hanebný celý dům Izraelese svými králi a velmožii s kněžími a proroky.
Jako je zahanben dopadený zloděj, tak propadne hanbě dům izraelský i s králi a velmoži, s kněžími a proroky.
kəḇōšeṯ gannāḇ kî yimmāṣê, kên hōḇîšū bêṯ yiśrā’êl; hêmmāh malḵêhem śārêhem, wəḵōhănêhem ūnəḇî’êhem.
Jer 2,27
ktorí hovoria drevu: Ty si môj otec, a kameňu: Ty si ma splodil. - Lebo sa obrátili ku mne chrbtom a nie tvárou. Ale keď im je zle, hovoria: Nože vstaň a zachráň nás!
ktorí hovoria drevu: Otcom si mi, a skale: Ty si ma zrodila. Obrátili sa ku mne chrbtom, a nie tvárou. Keď sú však v biede, hovoria: Vstaň a zachráň nás!
Drevu hovoria: "Ty si môj otec" a kameňu: "Ty si ma zrodil." Ku mne si obrátili šiju, nie tvár, ak ich však stihne bieda, volajú: "Povstaň a zachráň nás!"
ktorí drevu hovoria: Ty si môj otec a skale: Ty si ma zrodila. Ku mne sa však obracajú chrbtom, a nie tvárou. Ak sa im zle vodí, vtedy volajú: Povstaň a zachráň nás!
Dřevo oslovují: ‚Otče náš,‘kameni říkají: ‚Jsi má rodička.‘Ukazují mi záda, a ne tvář,jakmile je však stihne bída,volají: ‚Přijď a zachraň nás!‘
Dřevu říkají: ‚Ty jsi můj otec‘ a kameni: ‚Ty jsi mě zplodil,‘ a ke mně se obracejí zády, nikoli tváří. Ve zlý čas volají: ‚Povstaň a zachraň nás!‘
’ōmərîm lā‘êṣ ’āḇî ’attāh, wəlā’eḇen ’at [yəliḏtin ḵ] (yəliḏtānū, q) kî- p̄ānū ’êlay ‘ōrep̄ wəlō p̄ānîm; ūḇə‘êṯ rā‘āṯām yōmərū, qūmāh wəhōwōšî‘ênū.
Jer 2,28
A kdeže sú tvoji bohovia, ktorých si si narobil? Nech tedy vstanú, ak ťa zachránia, keď prišlo na teba zlé! Lebo koľko je tvojich miest, toľko je tvojich bohov, ó, Júda!
Nuž, kde máš bohov, ktorých si si spravil? Nech vstanú, ak ťa môžu zachrániť v čase tvojej biedy. Lebo koľko je tvojich miest, toľko je tvojich bohov, Júda.
Nuž kde máš bohov, čo si si narobil? Nech vstanú, či ťa v biede zachránia? Veď koľko máš miest, toľko máš aj bohov, Júda!
Kde sú tvoji bohovia, čo si si urobil? Nech vstanú a zachránia ťa, keď budeš v núdzi! Koľko je tvojich miest, toľko je tvojich bohov, Judsko!
Kde jsou ti tví bohové, které sis pořídil?Jen ať tě přijdou z tvé bídy zachránit!Máš přece tolik bohů, Judo –jednoho boha na každé město!
Kde jsou tví bohové, které sis udělala? Ať vstanou a zachrání tě ve zlý čas, vždyť máš tolik bohů, kolik měst, Judo.“
wə’ayyêh ’ĕlōheḵā ’ăšer ‘āśîṯā lāḵ, yāqūmū ’im- yōwōšî‘ūḵā bə‘êṯ rā‘āṯeḵā; kî mispar ‘āreḵā, hāyū ’ĕlōheḵā yəhūḏāh. s
Jer 2,29
Prečo sa pravotíte so mnou? Vy všetci ste zradne odstúpili odo mňa, hovorí Hospodin.
Prečo si ťažkáte na mňa? Všetci ste sa mi spreneverili - znie výrok Hospodinov.
Prečo sa pravotíte so mnou? Spreneverili ste sa mi všetci, hovorí Pán.
Prečo sa so mnou pravotíte? Všetci ste sa mi spreneverili — znie výrok Hospodina.
Z čeho mě chcete obvinit?Všichni jste mě zradili, praví Hospodin.
„Proč se mnou vedete spor? Všichni jste mi byli nevěrní, je výrok Hospodinův.
lāmmāh ṯārîḇū ’êlāy; kulləḵem pəša‘tem bî nə’um- Yahweh.
Jer 2,30
Nadarmo som bil vašich synov, neprijali kázne. Váš meč požral vašich prorokov ako zhubný lev.
Nadarmo som bil vašich synov, výstrahu neprijali. Váš meč požieral vašich prorokov ako zhubný lev.
Nadarmo som bil vašich synov, neprijali výstrahu, váš meč hltal vašich prorokov ako pustošiaci lev."
Darmo som bil vašich synov, neprijali moje napomenutie. Váš meč požieral vašich prorokov ako dravý lev.
Nadarmo jsem bil váš lid,nedal se poučit.Své proroky jste mečem hubilijako nenasytní lvi.“
Nadarmo jsem bil vaše syny, nedali jste se napomenout. Váš meč požíral vaše proroky jako lev, který hubí.“
laššāw hikkêṯî ’eṯ- bənêḵem, mūsār lō lāqāḥū; ’āḵəlāh ḥarbəḵem nəḇî’êḵem kə’aryêh mašḥîṯ.
Jer 2,31
Ó, pokolenie! Vidzteže vy slovo Hospodinovo! Či som bol púšťou Izraelovi! Či azda zemou hustej tmy? Prečo potom hovorí môj ľud: Voľní beháme, slobodní, neprijdeme viacej k tebe!?
Ó, ty pokolenie, všímaj si slovo Hospodinovo! Či som bol púšťou pre Izrael, alebo temnou krajinou? Prečo hovorí ľud môj: Voľní sme, k Tebe už neprídeme?
Ste vy pokolenie! Pozorujte slovo Pánovo: "Či som púšťou Izraelovi? Či krajinou temnôt? Prečo vravíš, ľud môj: "Vzbúrili sme sa, viac nepôjdeme k tebe!"?
Toto pokolenie, vy si všímajte slovo Hospodina: Stal som sa azda pre Izrael púšťou alebo krajinou strašných temnôt? Ľud môj, prečo hovoríš: Chceme byť voľní, už nepôjdeme k tebe?
Vy jedno pokolení, pohleďte, co praví Hospodin:„Jsem snad Izraeli pouští?Zemí temnoty?Proč můj lid říká: ‚Jsme volní!Chodit za tebou? Už nikdy!‘
Vy, toto pokolení, hleďte na slovo Hospodinovo: „Což jsem se stal Izraeli pouští nebo zemí temnot? Proč můj lid říká: ‚Chceme mít volnost, k tobě už nikdy nepůjdeme‘?
haddōwr, ’attem rə’ū ḏəḇar- Yahweh, hămiḏbār hāyîṯî ləyiśrā’êl, ’im ’ereṣ ma’pêləyāh; maddūa‘ ’āmərū ‘ammî raḏnū, lōw- nāḇōw ‘ōwḏ ’êleḵā.
Jer 2,32
Či zabudne panna svoju ozdobu? Nevesta svoj zdobný opasok? A môj ľud zabudol na mňa, už tak mnohé dni, že im neni počtu!
Či pozabudne panna na svoj skvost a mladucha na svoj pás? No môj ľud veľmi dávno zabudol na mňa.
Či panna zabudne na svoj skvost, nevesta na svoj opasok? Môj ľud však na mňa zabudol od nespočetných dní.
Či panna zabudne na svoj skvost, nevesta na svoj opasok? Môj ľud však zabudol na mňa už od dávnych dní.
Zapomene snad dívka na svůj šperk?Zapomene se nevěsta obléci ke svatbě?Můj lid však na mě zapomněl –kolik už je to let?
Může panna zapomenout na své šperky, nevěsta na svůj svatební pás? Můj lid však na mě zapomíná po nespočetné dny.
hăṯiškaḥ bəṯūlāh ‘eḏyāh, kallāh qiššurehā; wə‘ammî šəḵêḥūnî, yāmîm ’ên mispār.
Jer 2,33
Jako si len dobre upravila svoju cestu hľadajúc lásku! Preto učíš ešte aj tie najnešľachetnejšie svojim cestám.
Ako dobre si upravuješ cesty k nadviazaniu ľúbosti. Preto si si aj na zločiny navykla na svojich cestách.
Ale si len upravuješ cestičky na vysliedenie lásky! Preto si aj na zločiny privykol svoje cesty.
Ako dobre si len upravuješ cestu, aby si vyhľadala lásku! Tak si si aj na zločiny navykla na svojich cestách.
Jak jsi šikovná v honbě za milováním!I nejhorší coury teď můžeš poučit.
Jak prokážeš, že je tvá cesta dobrá, když vyhledáváš milkování? Proto také na svých cestách učíš zlým věcem.
mah- têṭiḇî darkêḵ ləḇaqqêš ’ahăḇāh; lāḵên gam ’eṯ- hārā‘ōwṯ, [limmaḏtî ḵ] (limmaḏt q) ’eṯ- dərāḵāyiḵ.
Jer 2,34
K tomu i na krýdlach tvojho rúcha sa nachodí krv duší chudobných a nevinných. Nepristihla si ich pri vlamačstve, ale si to spáchala nad všetko to.
Aj na tvojich podolkoch nachodí sa krv chudobných nevinných. Nepristihla si ich pri vlámaní, ale pritom všetkom
Ešte i na lemoch ti objavili krv našich biednych, nevinných: nepristihol si ich pri vlámaní ale pri terebintách.
Aj na obrubách ti našli krv nevinných chudobných, hoci si ich nepristihla pri vlámaní. Napriek tomu všetkému hovoríš:
Roucho máš potřísněné krví ubohých,ne přistižených lupičů, ale nevinných.A při tom všem
Dokonce na lemu tvého roucha je krev nevinných ubožáků, ač jsi je nepřistihla při vloupání. Ale při tom všem
gam biḵnāp̄ayiḵ nimṣə’ū, dam nap̄šōwṯ ’eḇyōwnîm nəqîyîm; lō- ḇammaḥtereṯ məṣāṯîm kî ‘al- kāl- ’êlleh.
Jer 2,35
A ešte hovoríš, že vraj som nevinná; istotne sa odvráti odo mňa jeho hnev. - Hľa, súdiť sa budem s tebou preto, že hovoríš: Nehrešila som.
tvrdíš: Nevinná som, veď Jeho hnev sa odvrátil odo mňa. Ajhľa, podrobím ťa súdu, pretože tvrdíš: Nezhrešila som.
A hovoríš: "Veď som nevinný, hej, jeho hnev sa odo mňa odvrátil." Hľa, tu som, posúdim ťa, pretože vravíš: "Nezhrešil som."
Som nevinná, jeho hnev sa odvrátil odo mňa. Tu som, posúdim ťa, pretože tvrdíš: Nezhrešila som.
ještě říkáš:‚Jsem nevinná. Jeho hněv se mi vyhýbá!‘Nuže, budu tě soudit za tvá slova,prý: ‚Já jsem nehřešila.‘
říkáš: ‚Jsem nevinná, jeho hněv se jistě ode mne odvrátil.‘ Hle, soudím tě za to, že říkáš: ‚Já jsem nezhřešila.‘
wattōmərî kî niqqêṯî, ’aḵ šāḇ ’appōw mimmennî; hinnî nišpāṭ ’ōwṯāḵ, ‘al- ’āmərêḵ lō ḥāṭāṯî.
Jer 2,36
Načo tak veľmi beháš meniac svoju cestu? Budeš sa hanbiť aj pre Egypt, ako sa hanbíš pre Assýriu.
Ako celkom naľahko berieš, že meníš svoju cestu. Aj Egypt ťa sklame, ako ťa sklamala Asýria.
Čože sa tak veľmi ponáhľaš zmeniť si cestu? Aj s Egyptom pohoríš ako si pohorel s Asýrskom.
Čo sa tak veľmi náhliš zmeniť svoju cestu? Aj s Egyptom vyjdeš na hanbu, ako si vyšla na hanbu s Asýriou.
Proč stále někam chodíša stále měníš směr?Jako ses zklamala v Asýrii,zklameš se Egyptem.
Proč tak lehkovážně měníš svou cestu? I Egyptem se zklameš, jako tě zklamala Asýrie.
mah- têzəlî mə’ōḏ ləšannōwṯ ’eṯ- darkêḵ; gam mimmiṣrayim têḇōwōšî, ka’ăšer- bōšət mê’aššūr.
Jer 2,37
Vyjdeš aj odtiaľ, a to zalamujúc svoje ruky nad svojou hlavou. Lebo Hospodin zavrhol tie tvoje nádeje, a nepodarí sa ti s nimi.
Aj odtiaľ odídeš s rukami nad hlavou, lebo Hospodin zavrhol tých, ktorým si dôverovala, a nebudeš mať s nimi úspech.
Aj odtiaľ budeš vychádzať že budeš ruky držať nad hlavou, lebo Pán odvrhol tvoje opory, úspech s nimi mať nebudeš.
Aj odtiaľ vyjdeš s rukami nad hlavou. Keďže Hospodin zavrhol tvoje opory, s nimi neuspeješ.
I odtud odejdeš s hlavou v dlaních.Hospodin zavrhl ty tvé opory,žádnou pomoc u nich nenajdeš.“
Vyběhneš odtamtud s rukama nad hlavou, neboť Hospodin zavrhl to, več doufáš; s nimi neuspěješ.“
gam mê’êṯ zeh têṣə’î, wəyāḏayiḵ ‘al- rōšêḵ; kî- mā’as Yahweh bəmiḇṭaḥayiḵ, wəlō ṯaṣlîḥî lāhem.
1A stalo sa slovo Hospodinovo ku mne povediac:
2Iď a budeš volať v uši Jeruzalema a povieš: Takto hovorí Hospodin: Rozpomínam sa ti na milotu tvojej mladosti, na lásku tvojho stavu, keď si bola nevestou, na tvoje chodenie za mnou na púšti, v zemi, nie osievanej.
3Vtedy bol Izrael svätým Hospodinovi, prvotinou jeho úrody. Všetci, ktorí ho zožierali, previnili sa; zlé prišlo na nich, hovorí Hospodin.
4Počujte slovo Hospodinovo, dome Jakobov a všetky čeľade domu Izraelovho!
5Takto hovorí Hospodin: Akú neprávosť našli na mne vaši otcovia, že sa vzdialili odo mňa a išli za márnosťou a stali sa márnymi?
6A nepovedali: Kde je Hospodin, ktorý nás vyviedol hore z Egyptskej zeme, ktorý nás viedol po púšti, po pustej zemi a plnej jam, po vypráhlej zemi tône smrti, po zemi, ktorou nikto nechodí, a kde nebýva človek?
7A doviedol som vás do zeme úrodných polí, aby ste jedli jej ovocie a užívali aj iné jej dobré veci. A keď ste vošli, poškvrnili ste moju zem a zohavili ste moje dedičstvo.
8Kňazi nepovedali: Kde je Hospodin? A tí, ktorí berú do ruky zákon, ma nepoznali, pastieri zradne odstúpili odo mňa, a proroci prorokovali skrze Bála a odišli za vecami, ktoré neprospejú.
9Preto sa ešte budem pravotiť s vami, hovorí Hospodin, i so synmi vašich synov sa budem pravotiť.
10Lebo len prejdite ostrovy Kittejov a vidzte a pošlite do Kédara a pozorujte bedlivo a vidzte, či sa tam stalo voľačo také jako toto!
11Či zamenil voľaktorý národ svojich bohov? A to ani nie sú bohovia! Ale môj ľud zamenil svoju slávu za to, čo neprospeje!
12Užasnite nebesia nad tým, zhrozte sa, zdúpnejte veľmi! hovorí Hospodin.
13Lebo môj ľud spáchal dvoje zlo: Opustil mňa, prameň živej vody, aby si vyrúbali cisterny, deravé cisterny dopukané, ktoré nedržia vody!
14Či je Izrael sluhom, či je doma splodeným rabom? Prečo je potom v plen?
15Ľvíčatá revú na neho, vydávajú svoj hlas a obracajú jeho zem v pustinu; jeho mestá sú vypálené, takže neni obyvateľa.
16I synovia Nofa a Tachpanchesa ti pasú po temene hlavy.
17Či ti toho nespôsobilo to, že si, ó, dcéro Jeruzalema, opustila Hospodina, svojeho Boha, toho času, keď ťa vodil po svojej ceste?
18A tak teraz čo tebe do cesty do Egypta, aby si pila vody z Níla? A čo tebe do cesty do Assýrie, aby si pila vody z Rieky?
19Bude ťa trestať tvoja vlastná zlosť, a tvoje odvrátenia ťa budú karhať. A tedy poznaj a vidz, že je to zlá vec a horká, že si opustila Hospodina, svojho Boha, a že nie je pri tebe mojej bázne, hovorí Pán Hospodin Zástupov.
20Lebo od veku si lámala svoje jarmo a trhala si svoje povrazy a vravela si: Nebudem slúžiť. Ale na každom vysokom pahore a pod každým zeleným stromom si sa zohýnala, smilnica.
21A ja som ťa bol vysadil ako výbornú révu, všetko vonkoncom semeno pravdy. Ale jako si sa mi prevrátila na plané révy cudzieho viniča!
22Lebo keby si sa umyla hoci lúhom a keby si aj spotrebovala na seba mnoho mydla, jednako bude zrejmá tvoja neprávosť pred mojou tvárou, hovorí Pán Hospodin.
23Ako smieš povedať: Nepoškvrnila som sa, za Bálmi som nechodila? Pozri na svoju cestu v údolí! Poznaj, čo si učinila, ty ľahká veľblúdica rýchla, ktorá prepletá svoje cesty!
24Divoká oslica, zvyklá na púšť, ktorá v žiadosti svojej duše lapá a hltá vzduch; keď sa behá, kto ju zavráti? Niktorí z tých, ktorí ju hľadajú, sa neunavia, v jej mesiaci ju najdú.
25Ak povie niekto: Zdržuj svoju nohu od bosoty a svoje hrdlo od smädu! povieš: Márne je, nebudem! Lebo milujem cudzích a pojdem za nimi.
26Jako sa hanbí zlodej, keď ho pristihnú, tak sa budú hanbiť, dom Izraelov, oni, ich kráľovia, ich kniežatá a ich kňazi aj ich proroci,
27ktorí hovoria drevu: Ty si môj otec, a kameňu: Ty si ma splodil. - Lebo sa obrátili ku mne chrbtom a nie tvárou. Ale keď im je zle, hovoria: Nože vstaň a zachráň nás!
28A kdeže sú tvoji bohovia, ktorých si si narobil? Nech tedy vstanú, ak ťa zachránia, keď prišlo na teba zlé! Lebo koľko je tvojich miest, toľko je tvojich bohov, ó, Júda!
29Prečo sa pravotíte so mnou? Vy všetci ste zradne odstúpili odo mňa, hovorí Hospodin.
30Nadarmo som bil vašich synov, neprijali kázne. Váš meč požral vašich prorokov ako zhubný lev.
31Ó, pokolenie! Vidzteže vy slovo Hospodinovo! Či som bol púšťou Izraelovi! Či azda zemou hustej tmy? Prečo potom hovorí môj ľud: Voľní beháme, slobodní, neprijdeme viacej k tebe!?
32Či zabudne panna svoju ozdobu? Nevesta svoj zdobný opasok? A môj ľud zabudol na mňa, už tak mnohé dni, že im neni počtu!
33Jako si len dobre upravila svoju cestu hľadajúc lásku! Preto učíš ešte aj tie najnešľachetnejšie svojim cestám.
34K tomu i na krýdlach tvojho rúcha sa nachodí krv duší chudobných a nevinných. Nepristihla si ich pri vlamačstve, ale si to spáchala nad všetko to.
35A ešte hovoríš, že vraj som nevinná; istotne sa odvráti odo mňa jeho hnev. - Hľa, súdiť sa budem s tebou preto, že hovoríš: Nehrešila som.
36Načo tak veľmi beháš meniac svoju cestu? Budeš sa hanbiť aj pre Egypt, ako sa hanbíš pre Assýriu.
37Vyjdeš aj odtiaľ, a to zalamujúc svoje ruky nad svojou hlavou. Lebo Hospodin zavrhol tie tvoje nádeje, a nepodarí sa ti s nimi.
1Takto mi zaznelo slovo Hospodinovo:
2Choď a verejne hlásaj Jeruzalemu: Takto vraví Hospodin: Spomínam si na vernosť tvojej mladosti, na lásku tvojich snúbeneckých čias, keď si kráčala za mnou púšťou, krajinou neobsiatou.
3Svätým bol Izrael Hospodinovi, bol prvotinou Jeho úrody. Všetci, čo jedli z nej, previnili sa, stihlo ich nešťastie - znie výrok Hospodinov.
4Počujte slovo Hospodinovo, dom Jákobov i všetky rody domu Izraela!
5Takto vraví Hospodin: Čo zlé našli na mne vaši otcovia, že sa vzdialili odo mňa, chodili za márnosťou a vyšli na márnosť?
6Nepýtali sa: Kde je Hospodin, ktorý nás vyviedol z Egypta, ktorý nás viedol púšťou, krajinou stepí a roklín, krajinou suchoty a temna, krajinou, ktorou nikto neprechádza, kde ani človek nebýva?
7Voviedol som vás do krajiny sadov, aby ste jedli jej ovocie a jej dobroty. Keď ste však vošli, poškvrnili ste mi krajinu a moje vlastníctvo ste zohavili.
8Kňazi sa nepýtali: Kde je Hospodin? Zástancovia zákona ma nepoznali, pastieri sa mi spreneverili a proroci veštili v mene Baala, chodili za bôžikmi, čo nič neosožia.
9Preto povediem ešte s vami spor - znie výrok Hospodinov - a povediem spor aj so synmi vašich synov.
10Veď prejdite len k brehom Kitejcov a rozhliadnite sa, pošlite do Kédáru, dôkladne pozorujte, a všimnite si, či sa kedy takého čo stalo!
11Či zmenil kedy národ bohov, hoci tí ani bohmi nie sú? Môj ľud však svoju slávu zamenil za bôžikov, čo neosožia.
12Deste sa, nebesá, nad tým, zhrozte sa, užasnite veľmi - znie výrok Hospodinov -
13lebo dvojaké zlo spáchal môj ľud: opustili mňa, prameň živej vody, aby si vykopali deravé cisterny, ktoré neudržia vodu.
14Či je Izrael otrokom, alebo v dome narodeným sluhom? Prečo sa stal korisťou?
15Levy revú nad ním, hlasno sa ozývajú. Jeho krajinu obrátili na púšť a jeho mestá sú vypálené, bez obyvateľov.
16Aj ľudia z Memfisu a Tachpanchesu spasú ti temeno.
17Či si si to sám nezapríčinil tým, že si opustil Hospodina, svojho Boha, keď ťa viedol cestou?
18A teraz čo chceš na ceste do Egypta? Napiť sa vody z Nílu? A čo hľadáš na ceste do Asýrie? Napiť sa vody z Eufratu?
19Tvoja zloba ťa trestá a tvoje odpadlíctvo ťa karhá. Poznaj a uvidíš, ako neblahé a trpké je, že si opustil Hospodina, svojho Boha, a bázne predo mnou nebolo v tebe - znie výrok Pána, Hospodina mocností.
20Veď dávno si zlámala svoje jarmo a roztrhala svoje putá; povedala si: Nebudem otročiť; ale na každom vysokom kopci, pod každým zeleným stromom sa rozvaľuješ, ty neviestka.
21Zasadil som ťa sťa šľachtenú révu, samé pravé semeno, ako si sa však zvrhla na cudzí divý vinič!
22Keby si sa aj lúhom umyla, špinavou bude tvoja vina predo mnou - znie výrok Hospodina, Pána.
23Ako môžeš povedať: Nie som poškvrnená, za baalmi som nechodila? Hľaď na svoju cestu v údolí, poznaj, čo si popáchala, ty ľahká ťava, na svojich cestách strečkujúca,
24divá oslica, zvyknutá na púšť, čo rozvášnená lapá vzduch; ktože ukojí jej rujnosť? Neunaví sa nikto, kto ju hľadá, v jej mesiaci ju nájde.
25Šetri si nohy, aby neostali bosé, i svoje hrdlo, aby nevysmädlo! Ty však hovoríš: Darmo je! Nie! Lebo milujem cudzích a pôjdem za nimi.
26Ako sa zahanbí zlodej, keď ho pristihnú, tak sa zahanbí dom Izraela, oni, ich králi, ich kniežatá, ich kňazi aj ich proroci,
27ktorí hovoria drevu: Otcom si mi, a skale: Ty si ma zrodila. Obrátili sa ku mne chrbtom, a nie tvárou. Keď sú však v biede, hovoria: Vstaň a zachráň nás!
28Nuž, kde máš bohov, ktorých si si spravil? Nech vstanú, ak ťa môžu zachrániť v čase tvojej biedy. Lebo koľko je tvojich miest, toľko je tvojich bohov, Júda.
29Prečo si ťažkáte na mňa? Všetci ste sa mi spreneverili - znie výrok Hospodinov.
30Nadarmo som bil vašich synov, výstrahu neprijali. Váš meč požieral vašich prorokov ako zhubný lev.
31Ó, ty pokolenie, všímaj si slovo Hospodinovo! Či som bol púšťou pre Izrael, alebo temnou krajinou? Prečo hovorí ľud môj: Voľní sme, k Tebe už neprídeme?
32Či pozabudne panna na svoj skvost a mladucha na svoj pás? No môj ľud veľmi dávno zabudol na mňa.
33Ako dobre si upravuješ cesty k nadviazaniu ľúbosti. Preto si si aj na zločiny navykla na svojich cestách.
34Aj na tvojich podolkoch nachodí sa krv chudobných nevinných. Nepristihla si ich pri vlámaní, ale pritom všetkom
35tvrdíš: Nevinná som, veď Jeho hnev sa odvrátil odo mňa. Ajhľa, podrobím ťa súdu, pretože tvrdíš: Nezhrešila som.
36Ako celkom naľahko berieš, že meníš svoju cestu. Aj Egypt ťa sklame, ako ťa sklamala Asýria.
37Aj odtiaľ odídeš s rukami nad hlavou, lebo Hospodin zavrhol tých, ktorým si dôverovala, a nebudeš mať s nimi úspech.
1Pán prehovoril ku mne takto:
2"Choď a volaj do uší Jeruzalema: Toto hovorí Pán: Spomínam na milotu tvojej mladosti, na lásku tvojich zásnub, keď si ma nasledoval na pustatine, v nezasiatej krajine.
3Izrael bol svätým Pánovým, prvotinami jeho úrody, tí, čo z neho jedli, odtrpeli si to všetci, dopadlo na nich nešťastie" - hovorí Pán.
4Čujte slovo Pánovo, dom Jakubov a všetky rodiny Izraelovho domu!
5Toto hovorí Pán: "Akú neprávosť našli na mne vaši otcovia, že sa vzdialili odo mňa, išli za márnosťou a márnymi sa stali?
6A nehovorili: "Kdeže je Pán, ktorý nás vyviedol z egyptskej krajiny, ktorý nás vodil pustatinou, krajinou pustou a hrboľatou, krajinou suchou a temnou, krajinou, ktorou neprejde nikto a ani človiečik v nej nebýva?"
7A voviedol som vás do krajiny sadov, aby ste požívali jej plod a jej dobro. Vy ste však prišli a sprznili moju zem a moje dedičstvo ste spravili odporným:
8Kňazi nevraveli: "Kdeže je Pán?" Tí, čo chápu Zákon, ma nepoznali a pastieri sa mi spreneverili, proroci veštili menom Bála a za bezmocnými bôžikmi chodili.
9Preto sa ešte budem pravotiť s vami - hovorí Pán - i s vašimi detnými deťmi sa budem pravotiť.
10Len choďte na ostrovy Kitejcov a pozrite, pošlite do Kedaru a uvážte dôkladne, pozrite, či sa stalo čosi také!
11Ak si národ zmenil bohov - nuž to ani nie sú bohovia! Môj národ však zamenil svoju slávu za čosi bezvládne.
12Zdeste sa nad tým, nebesá, zhrozte sa veľmi, preveľmi, hovorí Pán.
13Veď dvoch ziel sa dopustil môj ľud: mňa opustili, prameň živých vôd, aby si vykopali popraskané cisterny, ktoré vodu udržať nemôžu.
14Či je Izrael otrokom? Či je sluhom, narodeným v dome? Prečože sa stal korisťou?
15Levy nad ním revali, pozdvihovali svoj hlas, jeho pôdu obrátili na púšť; mestá mu vyhoreli, nik nebýva v nich.
16I synovia Nofu a Tafnesu ťa vypásli až po temä.
17Či ti to nezapríčinil odpad od Pána, tvojho Boha, keď ťa viedol po ceste?
18Teraz však, čo chceš na ceste do Egypta, aby si pil vody Nílu? A čo chceš na ceste do Asýrska, aby si pil vody Eufratu?
19Tvoj zločin ťa stresce, skárajú ťa tvoje nevernosti. Nuž vedz a viď, aké je zlé a trpké, že si opustil Pána, svojho Boha, že si nemal bázeň predo mnou, hovorí Pán, Jahve zástupov.
20Veď od pradávna si zlámal svoje jarmo, roztrhal si svoje putá a povedal si: "Nebudem otročiť!" A na každom vyvýšenom kopci a pod každým zeleným stromom si sa rozvaľoval v smilstve.
21Ja som ťa však zasadil sťa vinič šľachtený, ako samé pravé semä. Ako si sa mi zmenil! Vinič spotvorený, cudzí!
22I keby si sa obmyl sodíkom a lúhom by si plytval, škvrnou bude tvoj zločin predo mnou, hovorí Pán, Jahve.
23Ako len vravíš: "Nepošpinil som sa, za Bálom som sa nevláčil." Hľaď na svoju púť v údolí, poznaj, čo si urobil, ty, ľahká ťava, čo strečkuje po ceste,
24oslica divá, naučená na púšť, čo v roztúženosti chmáta vzduch; ktože jej chlipnosť ukojí? Kto ju hľadá, neunaví sa, nájde ju v jej mesiaci.
25Chráň si nohy pred nahotou a svoj gágor pred smädom! Lež povedala si: "Darmo je! Nie! Veď milujem cudzincov a budem chodiť za nimi!"
26Ako sa hanbí prichytený zlodej, tak sa hanbí dom Izraelov, oni, ich králi a kniežatá, aj ich kňazi a proroci.
27Drevu hovoria: "Ty si môj otec" a kameňu: "Ty si ma zrodil." Ku mne si obrátili šiju, nie tvár, ak ich však stihne bieda, volajú: "Povstaň a zachráň nás!"
28Nuž kde máš bohov, čo si si narobil? Nech vstanú, či ťa v biede zachránia? Veď koľko máš miest, toľko máš aj bohov, Júda!
29Prečo sa pravotíte so mnou? Spreneverili ste sa mi všetci, hovorí Pán.
30Nadarmo som bil vašich synov, neprijali výstrahu, váš meč hltal vašich prorokov ako pustošiaci lev."
31Ste vy pokolenie! Pozorujte slovo Pánovo: "Či som púšťou Izraelovi? Či krajinou temnôt? Prečo vravíš, ľud môj: "Vzbúrili sme sa, viac nepôjdeme k tebe!"?
32Či panna zabudne na svoj skvost, nevesta na svoj opasok? Môj ľud však na mňa zabudol od nespočetných dní.
33Ale si len upravuješ cestičky na vysliedenie lásky! Preto si aj na zločiny privykol svoje cesty.
34Ešte i na lemoch ti objavili krv našich biednych, nevinných: nepristihol si ich pri vlámaní ale pri terebintách.
35A hovoríš: "Veď som nevinný, hej, jeho hnev sa odo mňa odvrátil." Hľa, tu som, posúdim ťa, pretože vravíš: "Nezhrešil som."
36Čože sa tak veľmi ponáhľaš zmeniť si cestu? Aj s Egyptom pohoríš ako si pohorel s Asýrskom.
37Aj odtiaľ budeš vychádzať že budeš ruky držať nad hlavou, lebo Pán odvrhol tvoje opory, úspech s nimi mať nebudeš.
1Slovo Hospodina mi zaznelo takto:
2Choď a krič do uší Jeruzalema: Toto hovorí Hospodin: Spomínam si na lásku tvojej mladosti, na ľúbosť z čias tvojich zásnub, keď si ma nasledoval po púšti v krajine bez siatiny.
3Izrael bol svätým Hospodinovi, prvotinou jeho úrody, všetci, čo z nej jedli, museli za to pykať, nešťastie ich postihlo — znie výrok Hospodina.
4Čujte slovo Hospodina, dom Jákobov i všetky rody domu Izraela!
5Takto hovorí Hospodin: Akú neprávosť na mne našli vaši otcovia, že sa vzdialili odo mňa? Šli za márnosťou a vyšli na márnosť.
6Nehovorili: Kde je Hospodin, ktorý nás vyviedol z Egypta, ktorý nás viedol po púšti, po krajine stepí a roklín, po krajine vyprahnutej a temnej po krajine, ktorou nikto neprejde, ktorú človek neobýva?
7Voviedol som vás do krajiny sadov, aby ste sa živili jej plodmi a dobrotami. Prišli ste a moju krajinu ste poškvrnili, moje dedičstvo ste zohavili.
8Kňazi sa nepýtali: Kde je Hospodin? Hoci sa vyznali v zákone, mňa nepoznali, pastieri sa proti mne vzbúrili, proroci v mene Baála veštili a chodili za tými, čo nie sú ničím osožní.
9Preto sa ešte budem s vami pravotiť — znie výrok Hospodina — i s deťmi vašich detí sa budem pravotiť.
10Prejdite ostrovy Kittejov a rozhliadnite sa, pošlite do Kédaru a skúmajte dôkladne, všimnite si, či sa niečo také stalo.
11Či si nejaký národ zmenil bohov? — hoci to ani bohovia neboli. Môj ľud však zamenil svoju slávu za čosi, čo neosoží.
12Žasnite nad tým nebesá, zhrozte sa úžasne — znie výrok Hospodina.
13Dvoch zločinov sa dopustil môj ľud, mňa opustil, prameň živej vody, aby si vykopal cisterny, cisterny popraskané, ktoré neudržia vodu.
14Či je Izrael otrokom alebo doma narodeným sluhom? Prečo sa stal korisťou?
15Levy naňho revú, ozývajú sa. Jeho krajinu obrátili na pustatinu, jeho mestá sú vypálené a neobývané.
16Aj synovia Nófu a Tachpanchésu ťa vypásli až po temeno.
17Či ti to nezapríčinilo tvoje odpadnutie od Hospodina, tvojho Boha, keď ťa viedol cestou?
18Načo ideš do Egypta? Napiť sa azda vody z Nílu? Načo ideš do Asýrie? Napiť sa azda vody z Eufratu?
19Tvoja zloba ťa potrestá a tvoje nevernosti ťa skárajú. Spoznaj a viď, aké trpké a zlé je to, že si opustil Hospodina, svojho Boha, a nemáš zo mňa strach — znie výrok Pána, Hospodina zástupov.
20Už dávno si polámala svoje jarmo, roztrhala si svoje putá a povedala si: Nebudem otročiť! Na každom vysokom kopci a pod každým zeleným stromom sa rozvaľuješ, ty neviestka.
21Zasadil som ťa ako šľachtený vinič, len pravé semeno. Ako si sa mi mohla premeniť na planý a cudzí vinič?
22Keby si sa umyla aj lúhom a použila veľa mydla, škvrna tvojej viny zostane predo mnou — znie výrok môjho Pána, Hospodina.
23Ako môžeš hovoriť: Nepoškvrnila som sa, za Baálmi som nechodila? Pozri na svoju cestu v údolí, spoznaj, čo si urobila, ty ľahká ťava, čo strečkuje po ceste,
24divá oslica, navyknutá na púšť, čo v roztúženosti vetrí, kto ju uspokojí v jej ruji? Kto ju hľadá, neunaví sa, nájde ju v jej mesiaci.
25Daj si pozor, aby si nezostala bosá a tvoje hrdlo nevysmädlo. Ty však hovoríš: Darmo je! Nie! Veď milujem cudzincov a budem za nimi chodiť.
26Ako sa zahanbí prichytený zlodej, tak sa zahanbí dom Izraela, oni, ich králi, kniežatá, ich kňazi i proroci,
27ktorí drevu hovoria: Ty si môj otec a skale: Ty si ma zrodila. Ku mne sa však obracajú chrbtom, a nie tvárou. Ak sa im zle vodí, vtedy volajú: Povstaň a zachráň nás!
28Kde sú tvoji bohovia, čo si si urobil? Nech vstanú a zachránia ťa, keď budeš v núdzi! Koľko je tvojich miest, toľko je tvojich bohov, Judsko!
29Prečo sa so mnou pravotíte? Všetci ste sa mi spreneverili — znie výrok Hospodina.
30Darmo som bil vašich synov, neprijali moje napomenutie. Váš meč požieral vašich prorokov ako dravý lev.
31Toto pokolenie, vy si všímajte slovo Hospodina: Stal som sa azda pre Izrael púšťou alebo krajinou strašných temnôt? Ľud môj, prečo hovoríš: Chceme byť voľní, už nepôjdeme k tebe?
32Či panna zabudne na svoj skvost, nevesta na svoj opasok? Môj ľud však zabudol na mňa už od dávnych dní.
33Ako dobre si len upravuješ cestu, aby si vyhľadala lásku! Tak si si aj na zločiny navykla na svojich cestách.
34Aj na obrubách ti našli krv nevinných chudobných, hoci si ich nepristihla pri vlámaní. Napriek tomu všetkému hovoríš:
35Som nevinná, jeho hnev sa odvrátil odo mňa. Tu som, posúdim ťa, pretože tvrdíš: Nezhrešila som.
36Čo sa tak veľmi náhliš zmeniť svoju cestu? Aj s Egyptom vyjdeš na hanbu, ako si vyšla na hanbu s Asýriou.
37Aj odtiaľ vyjdeš s rukami nad hlavou. Keďže Hospodin zavrhol tvoje opory, s nimi neuspeješ.
1Dostal jsem slovo Hospodinovo:
2„Jdi a volej, ať to Jeruzalém slyší – Tak praví Hospodin:Vzpomínám, jak jsi v mládí byla oddaná,jak jsi milovala jako nevěsta,jak jsi mě následovala pouští,v tom nehostinném kraji.
3Izrael býval Hospodinu svatý,byl prvotinou jeho úrody;všichni, kdo jej hltali, bývali potrestánia přišlo na ně neštěstí, praví Hospodin.“
4Slyšte slovo Hospodinovo, dome Jákobův, všechny rodiny Izraelova domu!
5Tak praví Hospodin:„Co na mně vaši otcové našli špatného,že ode mě odešli tak daleko?Marnost následovalia marností se stali.
6Už se neptali: ‚Kde je Hospodin,který nás vyvedl z Egypta,který nás provázel na pouštizemí pustou a plnou jam,zemí sucha a stínu smrti,zemí, kterou se nechodí,kde není ani živáčka?‘
7Vedl jsem vás do země krásné jako sad,abyste požívali dary, které plodila.Vy jste však přišli a zprznili mou zemi,zohavili jste mé dědictví!
8Ani kněží se neptali:‚Kde je Hospodin?‘Znalci Zákona mě neznali,pastýři lidu mě zradili,proroci prorokovali při Baalovi,následovali nesmysly.
9Proto vás znovu obviňuji, praví Hospodin,a ještě i vaše vnuky obviním.
10Jeďte se podívat na středomořské ostrovy,pošlete někoho k beduínům na poušti;dobře se podívejte a zvažte to:Kdy se co takového stalo?
11Vyměnil nějaký národ své bohy,i když to žádní bozi nebyli?Můj lid ale svou Slávu vyměnilza nesmysly!
12Zděste se, nebesa, otřásejte sehrůzou nad tím, co se stalo, praví Hospodin.
13Můj lid totiž spáchal dvojí zlo:Opustili mne, pramen živých vod,a vykopali si své rozpukané nádrže,ze kterých voda vyteče.
14Copak je Izrael otrok?Copak se narodil jako čeledín?Proč se tedy stal kořistí?
15Vrčeli a řvali nad ním lvi;jeho zem zpustošili, města spálili,takže v nich nikdo nebydlí.
16Z Memfisu a Dafné přišli muži,kteří ti lebku rozbili.
17Copak si za to nemůžeš sama?Opustilas Hospodina, svého Boha,tenkrát, když s tebou putoval.
18Co z toho máš, chodit do Egypta –aby ses vody z Nilu napila?Co z toho máš, do Asýrie cestovat –aby ses napila z řeky Eufrat?
19Za vyučenou ti dá špatnost tvá,tvé odvrácení tě vytrestá.Poznáš a uvidíš, jak zle a trpce chutná,žes opustila Hospodina, svého Boha,a bázeň přede mnou jsi ztratila,praví Hospodin, Pán zástupů.
20Své jho jsi už dávno rozlámala,své postroje jsi strhala:‚Nebudu sloužit!‘ říkalas.Na kdejakém vyšším návršía pod kdejakým stromem košatýmse ale válíš jako nevěstka.
21Já jsem tě sázel jako výbornou révuz nejušlechtilejších sazenic.Jak ses mi mohla takhle zvrhnoutv plané křoví, jež mi nepatří?
22I kdyby ses mýdlem vydrhlaa louhu přidala sebevíc,skvrna tvé viny přede mnou zůstává,praví Panovník Hospodin.
23Jak můžeš říkat: ‚Jsem bez poskvrny,nechodila jsem za baaly.‘Jen se podívej, cos prováděla v Údolí,nad tím, cos páchala, se zamysli!Jsi velbloudice pádící svými cestami,
24divoká oslice, zvyklá na poušti.Jakmile lačně zavětříš,kdo zadrží tvůj chtíč?Kdokoli po ní v čas říje zatouží,najde ji snadno, bez námahy.
25Dej pozor, ať si neuchodíš nohya ať se žízní neumoříš.‚Ne ne,‘ odpovídáš, ‚marné řeči!Miluji cizí a půjdu za nimi!‘
26Jako má hanbu přistižený zloděj,tak je hanebný celý dům Izraelese svými králi a velmožii s kněžími a proroky.
27Dřevo oslovují: ‚Otče náš,‘kameni říkají: ‚Jsi má rodička.‘Ukazují mi záda, a ne tvář,jakmile je však stihne bída,volají: ‚Přijď a zachraň nás!‘
28Kde jsou ti tví bohové, které sis pořídil?Jen ať tě přijdou z tvé bídy zachránit!Máš přece tolik bohů, Judo –jednoho boha na každé město!
29Z čeho mě chcete obvinit?Všichni jste mě zradili, praví Hospodin.
30Nadarmo jsem bil váš lid,nedal se poučit.Své proroky jste mečem hubilijako nenasytní lvi.“
31Vy jedno pokolení, pohleďte, co praví Hospodin:„Jsem snad Izraeli pouští?Zemí temnoty?Proč můj lid říká: ‚Jsme volní!Chodit za tebou? Už nikdy!‘
32Zapomene snad dívka na svůj šperk?Zapomene se nevěsta obléci ke svatbě?Můj lid však na mě zapomněl –kolik už je to let?
33Jak jsi šikovná v honbě za milováním!I nejhorší coury teď můžeš poučit.
34Roucho máš potřísněné krví ubohých,ne přistižených lupičů, ale nevinných.A při tom všem
35ještě říkáš:‚Jsem nevinná. Jeho hněv se mi vyhýbá!‘Nuže, budu tě soudit za tvá slova,prý: ‚Já jsem nehřešila.‘
36Proč stále někam chodíša stále měníš směr?Jako ses zklamala v Asýrii,zklameš se Egyptem.
37I odtud odejdeš s hlavou v dlaních.Hospodin zavrhl ty tvé opory,žádnou pomoc u nich nenajdeš.“
1Stalo se ke mně slovo Hospodinovo:
2„Jdi a provolávej v Jeruzalémě: Toto praví Hospodin: Připomínám ti zbožnost tvého mládí, tvou lásku před sňatkem, jak jsi za mnou chodila pouští, zemí neosívanou.
3Svatý byl Izrael Hospodinu, prvotina jeho úrody; všichni, kdo jej sžírají, se proviňují, dolehne na ně zlo, je výrok Hospodinův.“
4Slyšte slovo Hospodinovo, dome Jákobův i všechny čeledi domu Izraelova.
5Toto praví Hospodin: „Jaké bezpráví na mně našli vaši otcové, že se ode mne vzdálili? Chodili za přeludem a přeludem se stali.
6Neptali se: ‚Kde je Hospodin, který nás vyvedl z egyptské země, který nás vodil pouští, zemí pustou, plnou výmolů, zemí vyprahlou, zemí šeré smrti, zemí, jíž nikdo neprocházel, v níž člověk nesídlí.‘
7Vedl jsem vás do země sadů, abyste jedli její plody a to, co dobrého dává . Přišli jste a mou zemi jste poskvrnili, moje dědictví jste zohavili.
8Kněží se nezeptali: ‚Kde je Hospodin?‘ Nepoznali mě, kdo se obírají zákonem, pastýři mi byli nevěrní, proroci prorokovali skrze Baala, chodili za tím, co není k užitku.
9Proto již vedu s vámi spor, je výrok Hospodinův, povedu jej i se syny vašich synů.
10Projděte ostrovy Kitejců a hleďte, pošlete do Kédaru a dobře uvažujte, hleďte, zda se něco podobného kdy stalo.
11Zaměnil snad nějaký pronárod bohy, ač to žádní bohové nejsou? Můj lid zaměnil svou Slávu za to, co není k užitku.
12Děste se nad tím, nebesa, ustrňte nesmírnou hrůzou, je výrok Hospodinův.
13Dvojí zlo spáchal můj lid: Opustili mne, zdroj živých vod, a vytesali si cisterny, cisterny rozpukané, jež vodu neudrží.“
14„Což je Izrael otrokem? Je otrockého rodu? Proč se stal kořistí?
15Mladí lvi nad ním řvou, vydávají hlas. Z jeho země učinili spoušť, jeho města jsou vypálená, jsou bez obyvatel.
16I synové Memfidy a Tachpanchésu oholí ti kštici.
17Což sis to nezpůsobila sama? Opustilas Hospodina, svého Boha, v čase, kdy tě vodil svou cestou.
18Co máš teď z cesty egyptské, z toho, že piješ vody Nilu? Co máš z cesty asyrské, z toho, že se napájíš vodami Eufratu?
19Tvá vlastní zloba tě ztrestá, tvé odvrácení se ti vymstí. Uznej a pohleď, jak je to zlé a trpké, že opouštíš Hospodina, svého Boha, a ze mne strach nemáš, je výrok Panovníka, Hospodina zástupů.“
20„Už dávno jsi zlomila své jho, zpřetrhala svá pouta a řekla: ‚Nebudu sloužit modlám .‘ Ale na každém vysokém pahorku, pod každým zeleným stromem se, nevěstko, rozvaluješ.
21A já jsem tě zasadil, révu ušlechtilou, samou spolehlivou sadbu. Jak ses mi mohla proměnit v révu planou a cizí?
22Kdyby ses umyla potaší, vypotřebovala přemnoho louhu, zůstane přede mnou špína tvé nepravosti, je výrok Panovníka Hospodina.“
23„Jak můžeš říkat: ‚Neposkvrnila jsem se, za baaly jsem nechodila!‘ Podívej se na svou cestu v Údolí, přiznej, co jsi páchala, velbloudice, která se volně proháníš po svých cestách.
24Divoká oslice, navyklá poušti, toužebně větříš! Kdo ji udrží v čas říje? Každý, kdo ji hledá, nalezne ji v jejím měsíci bez námahy.
25Chraň se, ať nechodíš jednou bosa a hrdlo ať ti nevyschne žízní! Ale ty jsi řekla: ‚Zbytečné řeči . Nikoli, miluji cizáky a za nimi půjdu.‘
26Jako je zahanben dopadený zloděj, tak propadne hanbě dům izraelský i s králi a velmoži, s kněžími a proroky.
27Dřevu říkají: ‚Ty jsi můj otec‘ a kameni: ‚Ty jsi mě zplodil,‘ a ke mně se obracejí zády, nikoli tváří. Ve zlý čas volají: ‚Povstaň a zachraň nás!‘
28Kde jsou tví bohové, které sis udělala? Ať vstanou a zachrání tě ve zlý čas, vždyť máš tolik bohů, kolik měst, Judo.“
29„Proč se mnou vedete spor? Všichni jste mi byli nevěrní, je výrok Hospodinův.
30Nadarmo jsem bil vaše syny, nedali jste se napomenout. Váš meč požíral vaše proroky jako lev, který hubí.“
31Vy, toto pokolení, hleďte na slovo Hospodinovo: „Což jsem se stal Izraeli pouští nebo zemí temnot? Proč můj lid říká: ‚Chceme mít volnost, k tobě už nikdy nepůjdeme‘?
32Může panna zapomenout na své šperky, nevěsta na svůj svatební pás? Můj lid však na mě zapomíná po nespočetné dny.
33Jak prokážeš, že je tvá cesta dobrá, když vyhledáváš milkování? Proto také na svých cestách učíš zlým věcem.
34Dokonce na lemu tvého roucha je krev nevinných ubožáků, ač jsi je nepřistihla při vloupání. Ale při tom všem
35říkáš: ‚Jsem nevinná, jeho hněv se jistě ode mne odvrátil.‘ Hle, soudím tě za to, že říkáš: ‚Já jsem nezhřešila.‘
36Proč tak lehkovážně měníš svou cestu? I Egyptem se zklameš, jako tě zklamala Asýrie.
37Vyběhneš odtamtud s rukama nad hlavou, neboť Hospodin zavrhl to, več doufáš; s nimi neuspěješ.“
1wayhî ḏəḇar- Yahweh ’êlay lêmōr.
2hālōḵ wəqārāṯā ḇə’āzənê yərūšālim lêmōr, kōh ’āmar Yahweh, zāḵartî lāḵ ḥeseḏ nə‘ūrayiḵ, ’ahăḇaṯ kəlūlōṯāyiḵ; leḵtêḵ ’aḥăray bammiḏbār, bə’ereṣ lō zərū‘āh.
3qōḏeš yiśrā’êl Yahweh, rêšîṯ təḇū’āṯōh; kāl- ’ōḵəlāw ye’šāmū, rā‘āh tāḇō ’ălêhem nə’um- Yahweh. p̄
4šim‘ū ḏəḇar- Yahweh bêṯ ya‘ăqōḇ; wəḵāl mišpəḥōwṯ bêṯ yiśrā’êl.
5kōh ’āmar Yahweh mah- māṣə’ū ’ăḇōwṯêḵem bî ‘āwel, kî rāḥăqū mê‘ālāy; wayyêləḵū ’aḥărê haheḇel wayyehbālū.
6wəlō ’āmərū, ’ayyêh Yahweh, hamma‘ăleh ’ōṯānū mê’ereṣ miṣrāyim; hammōwlîḵ ’ōṯānū bammiḏbār, bə’ereṣ ‘ărāḇāh wəšūḥāh bə’ereṣ ṣîyāh wəṣalmāweṯ, bə’ereṣ, lō- ‘āḇar bāh ’îš, wəlō- yāšaḇ ’āḏām šām.
7wā’āḇî ’eṯḵem ’el- ’ereṣ hakkarmel, le’ĕḵōl piryāh wəṭūḇāh; wattāḇō’ū wattəṭammə’ū ’eṯ- ’arṣî, wənaḥălāṯî śamtem ləṯōw‘êḇāh.
8hakkōhănîm, lō ’āmərū ’ayyêh Yahweh, wəṯōp̄əśê hattōwrāh lō yəḏā‘ūnî, wəhārō‘îm pāšə‘ū ḇî; wəhannəḇî’îm nibbə’ū ḇabba‘al, wə’aḥărê lō- yōw‘ilū hālāḵū.
9lāḵên, ‘ōḏ ’ārîḇ ’ittəḵem nə’um- Yahweh; wə’eṯ- bənê ḇənêḵem ’ārîḇ.
10kî ‘iḇrū ’îyê ḵittîyîm ūrə’ū, wəqêḏār šilḥū wəhiṯbōwnnū mə’ōḏ; ūrə’ū hên hāyəṯāh kāzōṯ.
11hahêmîr gōw ’ĕlōhîm, wəhêmmāh lō ’ĕlōhîm; wə‘ammî hêmîr kəḇōwḏōw bəlōw yōw‘îl.
12šōmmū šāmayim ‘al- zōṯ; wəśa‘ărū ḥārəḇū mə’ōḏ nə’um- Yahweh.
13kî- šətayim rā‘ōwṯ ‘āśāh ‘ammî; ’ōṯî ‘āzəḇū məqōwr mayim ḥayyîm, laḥṣōḇ lāhem bōrōwṯ, bōrōṯ nišbārîm, ’ăšer lō- yāḵilū hammāyim.
14ha‘eḇeḏ yiśrā’êl, ’im- yəlîḏ bayiṯ hū; maddūa‘ hāyāh lāḇaz.
15‘ālāw yiš’ăḡū ḵəp̄irîm, nāṯənū qōwlām; wayyāšîṯū ’arṣōw ləšammāh, ‘ārāw [niṣṣəṯāh ḵ] (niṣṣəṯū q) mibbəlî yōšêḇ. gam- bənê-
16nōp̄ [wəṯaḥpənês ḵ] (wəṯaḥpanḥês; q) yir‘ūḵ qāḏəqōḏ.
17hălōw- zōṯ ta‘ăśeh- lāḵ; ‘āzəḇêḵ ’eṯ- Yahweh ’ĕlōhayiḵ, bə‘êṯ mōwlîḵêḵ baddāreḵ.
18wə‘attāh, mah- lāḵ ləḏereḵ miṣrayim, lištōwṯ mê šiḥōwr; ūmah- lāḵ ləḏereḵ ’aššūr, lištōwṯ mê nāhār.
19təyassərêḵ rā‘āṯêḵ, ūməšuḇōwṯayiḵ tōwḵiḥuḵ, ūḏə‘î ūrə’î kî- ra‘ wāmār, ‘āzəḇêḵ ’eṯ- Yahweh ’ĕlōhāyiḵ; wəlō p̄aḥdāṯî ’êlayiḵ, nə’um- ’ăḏōnāy Yahweh ṣəḇā’ōwṯ.
20kî mê‘ōwlām šāḇartî ‘ullêḵ, nittaqtî mōwsrōṯayiḵ, wattōmərî lō [’e‘ĕḇōḏ ḵ] (’e‘ĕḇōwr; q) kî ‘al- kāl- giḇ‘āh gəḇōhāh, wəṯaḥaṯ kāl- ‘êṣ ra‘ănān, ’at ṣō‘āh zōnāh.
21wə’ānōḵî nəṭa‘tîḵ śōrêq, kullōh zera‘ ’ĕmeṯ; wə’êḵ nehpaḵt lî, sūrê haggep̄en nāḵərîyāh.
22kî ’im- təḵabbəsî banneṯer, wəṯarbî- lāḵ bōrîṯ; niḵtām ‘ăwōnêḵ ləp̄ānay, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh.
23’êḵ tōmərî lō niṭmêṯî, ’aḥărê habbə‘ālîm lō hālaḵtî, rə’î ḏarkêḵ baggay, də‘î meh ‘āśîṯ; biḵrāh qallāh məśāreḵeṯ dərāḵehā.
24pereh limmuḏ miḏbār, bə’awwaṯ [nap̄ōšōw ḵ] (nap̄šāh q) šā’ăp̄āh rūaḥ, ta’ănāṯāh mî yəšîḇennāh; kāl- məḇaqšehā lō yî‘āp̄ū, bəḥāḏəšāh yimṣā’ūnəhā.
25min‘î raḡlêḵ mîyāḥêp̄, [ūḡōwrōnêḵ ḵ] (ūḡərōwnêḵ q) miṣṣim’āh; wattōmərî nōw’āš, lōw kî- ’āhaḇtî zārîm wə’aḥărêhem ’êlêḵ.
26kəḇōšeṯ gannāḇ kî yimmāṣê, kên hōḇîšū bêṯ yiśrā’êl; hêmmāh malḵêhem śārêhem, wəḵōhănêhem ūnəḇî’êhem.
27’ōmərîm lā‘êṣ ’āḇî ’attāh, wəlā’eḇen ’at [yəliḏtin ḵ] (yəliḏtānū, q) kî- p̄ānū ’êlay ‘ōrep̄ wəlō p̄ānîm; ūḇə‘êṯ rā‘āṯām yōmərū, qūmāh wəhōwōšî‘ênū.
28wə’ayyêh ’ĕlōheḵā ’ăšer ‘āśîṯā lāḵ, yāqūmū ’im- yōwōšî‘ūḵā bə‘êṯ rā‘āṯeḵā; kî mispar ‘āreḵā, hāyū ’ĕlōheḵā yəhūḏāh. s
29lāmmāh ṯārîḇū ’êlāy; kulləḵem pəša‘tem bî nə’um- Yahweh.
30laššāw hikkêṯî ’eṯ- bənêḵem, mūsār lō lāqāḥū; ’āḵəlāh ḥarbəḵem nəḇî’êḵem kə’aryêh mašḥîṯ.
31haddōwr, ’attem rə’ū ḏəḇar- Yahweh, hămiḏbār hāyîṯî ləyiśrā’êl, ’im ’ereṣ ma’pêləyāh; maddūa‘ ’āmərū ‘ammî raḏnū, lōw- nāḇōw ‘ōwḏ ’êleḵā.
32hăṯiškaḥ bəṯūlāh ‘eḏyāh, kallāh qiššurehā; wə‘ammî šəḵêḥūnî, yāmîm ’ên mispār.
33mah- têṭiḇî darkêḵ ləḇaqqêš ’ahăḇāh; lāḵên gam ’eṯ- hārā‘ōwṯ, [limmaḏtî ḵ] (limmaḏt q) ’eṯ- dərāḵāyiḵ.
34gam biḵnāp̄ayiḵ nimṣə’ū, dam nap̄šōwṯ ’eḇyōwnîm nəqîyîm; lō- ḇammaḥtereṯ məṣāṯîm kî ‘al- kāl- ’êlleh.
35wattōmərî kî niqqêṯî, ’aḵ šāḇ ’appōw mimmennî; hinnî nišpāṭ ’ōwṯāḵ, ‘al- ’āmərêḵ lō ḥāṭāṯî.
36mah- têzəlî mə’ōḏ ləšannōwṯ ’eṯ- darkêḵ; gam mimmiṣrayim têḇōwōšî, ka’ăšer- bōšət mê’aššūr.
37gam mê’êṯ zeh têṣə’î, wəyāḏayiḵ ‘al- rōšêḵ; kî- mā’as Yahweh bəmiḇṭaḥayiḵ, wəlō ṯaṣlîḥî lāhem.