Izaiáš, 29. kapitola

Iz 29,1
Beda Arielovi, Arielovi, mestu, kde táboril Dávid! Pridajte rok ku roku, nech obiehajú slávnosti v kruhu!
Ach, Aríél, Aríél, mesto, kde Dávid táboril! Pripájajte rok k roku, nech sviatky obiehajú!
Beda, Ariel, Ariel, mesto, kde sídlil Dávid. Pridajte rok k roku, sviatky nech obehnú,
Beda, Aríel, Aríel, mesto, kde táboril Dávid. Pridávajte rok k roku, sviatky nech sa striedajú.
Běda Arieli, Arieli –městu, v němž se David usídlil!Pokračujte si rok za rokem,věnujte se svým slavnostem.
Běda tobě , Aríeli, Aríeli, město, v němž se utábořil David! Jen pokračujte rok za rokem, ať probíhá koloběh svátků,
hōw ’ărî’êl ’ărî’êl, qiryaṯ ḥānāh ḏāwiḏ; səp̄ū šānāh ‘al- šānāh ḥaggîm yinqōp̄ū.
Iz 29,2
Ale sovriem Ariela, a bude vzdychania a stenania, a bude mi jako Ariel.
Potom stiesnim Aríél, nastane vzdychanie a nárek a bude mi ako obetné ohnisko.
potom budem tiesniť Ariela a bude povzdych a vzdychanie; i bude mi ako Ariel.
Budem sužovať Aríela, nastane vzdychanie a ston. Jeruzalem mi bude ako Aríel.
Až ale v obklíčení sevřu Ariel,nastane žal a zármuteka Ariel mi bude oltářním ohništěm.
ale dokročím na Aríela a nastane zármutek a smutek. Pak mi vskutku bude aríelem, oltářním ohništěm !
wahăṣîqōwṯî la’ărî’êl; wəhāyəṯāh ṯa’ănîyāh wa’ănîyāh, wəhāyəṯāh lî ka’ărî’êl.
Iz 29,3
A položím sa proti tebe dookola táborom a tesne ťa sovriem strážami a postavím proti tebe obliehacie hradby,
Keď obkľúčim táborom ako obručou, zovriem ťa valom, postavím proti tebe obliehacie pevnosti.
Budem ťa obliehať dookola, upevním vôkol teba hradbu, a vystavím proti tebe násyp.
Utáborím sa proti tebe, zovriem ťa dookola valom a postavím proti tebe násyp.
Svým táborem tě obklíčím,oblehnu tě věžemi,náspy proti tobě navrším.
Ze všech stran se proti tobě utábořím, sevřu tě obležením, navrším proti tobě náspy.
wəḥānîṯî ḵaddūr ‘ālāyiḵ; wəṣartî ‘ālayiḵ muṣṣāḇ, wahăqîmōṯî ‘ālayiḵ məṣurōṯ.
Iz 29,4
a snížený súc budeš hovoriť zo zeme, a z prachu, zohnutá, bude pokorne šeptať tvoja reč, a tvoj hlas bude znieť ako veštecký duch zo zeme, a tvoja reč bude pišťať z prachu.
Pokorený zo zeme budeš hovoriť, stlmene z prachu bude znieť tvoja reč. Tvoj hlas bude znieť zo zeme ako duch mŕtveho a z prachu zaznie šeptom tvoja reč.
Vtedy budeš pokorne zo zeme hovoriť, z prachu zeme bude úpieť tvoja reč, tvoj hlas bude ako duch zo zeme a z prachu bude šepotať tvoja reč.
Pokorený zo zeme budeš hovoriť, tvoja reč bude tlmene znieť z prachu, ako duch mŕtveho zo zeme zaznie tvoj hlas a z prachu tvoja šepotavá reč.
Tehdy budeš mluvit vleže na zemi,z prachu bude znít tvé mumlání;tvůj hlas bude podobný duchu z podzemí,z prachu bude znít tvé sípění.
Budeš sníženo, ze země budeš mluvit, tvá řeč přidušeně zazní z prachu. Tvůj hlas bude znít ze země jako hlas ducha zemřelých, z prachu bude řeč tvá sípat.
wəšāp̄alt mê’ereṣ təḏabbêrî, ūmê‘āp̄ār tiššaḥ ’imrāṯêḵ; wəhāyāh kə’ōwḇ mê’ereṣ qōwlêḵ, ūmê‘āp̄ār ’imrāṯêḵ təṣap̄ṣêp̄.
Iz 29,5
Množstvo tvojich cudzincov bude jako drobný prach, a jako plevy, ktoré ta idú, množstvo ukrutníkov, a to sa stane rýchle, tak, čo sa nenazdáš.
Množstvo tvojich nepriateľov bude ako rozvírený prach a množstvo ukrutníkov ako lietajúca pleva. V okamihu, náhle sa ti stane,
Ako drobný prach bude zástup cudzincov, ako miznúca pleva svorka násilníkov. I stane sa zrazu, nečakane:
Zástup tvojich nepriateľov bude ako nepatrný prach, množstvo násilníkov ako pleva, ktorú odveje. Stane sa to náhle, nečakane.
Jak prášek ale odletí horda těch cizáků,z hordy těch tyranů budou plevy ve větru.Stane se to náhle, v okamžiku
Bude proti tobě dav cizáků jak zvířený prach, ukrutníků dav jak záplava plev. Stane se to náhle, znenadání.
wəhāyāh kə’āḇāq daq hămōwn zārāyiḵ; ūḵəmōṣ ‘ōḇêr hămōwn ‘ārîṣîm, wəhāyāh ləp̄eṯa‘ piṯ’ōm.
Iz 29,6
Od Hospodina Zástupov bude Jeruzalem navštívený rachotom hromu a zemetrasením a veľkým zvukom, víchricou a búrkou a plameňom zožierajúceho ohňa.
že ťa Hospodin mocností navštívi hrmením, zemetrasením a veľkým hlukom, povíchricou a búrkou i plameňom žravého ohňa.
Pán zástupov ťa navštívi hromom a trasením a veľkým praskotom, búrkou a víchricou a plameňom žeravého ohňa.
Hospodin zástupov ťa navštívi veľkým hukotom, v hrmení a v zemetrasení, búrkou a víchricou, plameňom stravujúceho ohňa.
od Hospodina zástupů.On je navštíví hromem a zemětřesením,mohutným burácením, bouří a vichřicí,plamenem ohně, který vše pohltí.
Od Hospodina zástupů bude město postiženo hromobitím a zemětřesením a mocným burácením, vichrem a smrští a plamenem sžírajícího ohně.
mê‘im Yahweh ṣəḇā’ōwṯ tippāqêḏ, bəra‘am ūḇəra‘aš wəqōwl gāḏōwl; sūp̄āh ūsə‘ārāh, wəlahaḇ ’êš ’ōwḵêlāh.
Iz 29,7
A množstvo všetkých tých národov, ktoré bojujú proti Arielovi, a všetci, ktorí útočia proti nemu a proti jeho pevnosti, a ktorí ho svierajú, budú jako sen videnia noci.
Ako sen z nočného videnia bude množstvo všetkých národov bojujúcich proti Aríélu, aj všetci, ktorí bojujú proti nemu a jeho pevnostiam a zvierajú ho.
I bude ako sen a nočné videnie zástup všetkých národov, bojujúcich proti Arielovi a všetkých, čo ho obliehajú, obkľučujú a znásilňujú.
Ako sen a nočné videnie bude množstvo všetkých národov, ktoré bojujú proti Aríelovi, všetkých, čo útočia naňho a na jeho pevnosť a utláčajú ho.
Horda všech národů, jež proti Arieli bojují –ti, kdo proti němu vyšli do války,všichni, kdo oblehli jeho pevnosti,dopadnou jako sen, jak noční vidění.
A bude to jako sen, jak noční vidění: shluk všech pronárodů, které vytáhly do boje proti Aríeli; všechny vytáhly do boje proti němu a jeho pevnostem, aby na něj dokročily.
wəhāyāh, kaḥălōwm ḥăzōwn laylāh, hămōwn kāl- haggōwyim, haṣṣōḇə’îm ‘al- ’ărî’êl; wəḵāl ṣōḇehā ūməṣōḏāṯāh, wəhamməṣîqîm lāh.
Iz 29,8
A bude, jako keď sa sníva lačnému, že hľa, jie; ale keď sa prebudí, je prázdna jeho duša, a jako keď sa sníva smädnému, že hľa, pije; ale keď sa prebudí, hľa, je smädný, a jeho duša je žiadostivá nápoja: tak bude i množstvo všetkých tých národov, bojujúcich proti vrchu Sionu.
Ako keď sa sníva hladnému o jedení, ale keď precitne, hlad je neukojený, ako keď sa smädnému sníva o pití, ale keď precitne, cíti sa zmorený a stále prahne smädom, tak pochodí aj množstvo všetkých národov bojujúcich proti Sionu.
Ako keď sa sníva hladnému, že je, a keď sa prebudí, nemá ukojenú túžbu, a ako keď sa smädnému sníva, že pije, a keď sa prebudí, je zmorený a prahne smädom, tak bude zástupu všetkých národov, čo bojujú proti vrchu Sion.
Ako keď sa hladnému sníva, že je, ale keď sa prebudí, nie je nasýtený, alebo ako keď sa smädnému sníva, že pije, ale keď sa prebudí, je zmorený a smädný, tak pochodí množstvo všetkých národov, čo bojujú proti vrchu Sion.
Jako když lačný sní o tom, jak jí,ale probudí se hladovýa jako když žíznivý sní o pití,ale probudí se vyčerpán s hrdlem vyprahlým –právě tak dopade horda všech národů,jež bojují proti hoře Sionu.
Bude to však, jako když lačný má sen: zdá se mu, že jí, a když procitne, má prázdnou duši. Nebo jako když má sen žíznivý: zdá se mu, že pije, a když procitne, je ochablý a jeho duše prahne. Tak dopadne shluk všech pronárodů, které vytáhly do boje proti hoře Sijónu.
wəhāyāh ka’ăšer yaḥălōm hārā‘êḇ wəhinnêh ’ōwḵêl, wəhêqîṣ wərêqāh nap̄šōw wəḵa’ăšer yaḥălōm haṣṣāmê wəhinnêh šōṯeh, wəhêqîṣ wəhinnêh ‘āyêp̄, wənap̄šōw šōwqêqāh; kên yihyeh, hămōwn kāl- haggōwyim, haṣṣōḇə’îm ‘al- har ṣîyōwn. s
Iz 29,9
Otáľajte a deste sa bezradní, stojte omráčení a buďte slepí! Opilí sú, ale nie od vína; potácajú sa, ale nie od opojného nápoja.
Hľaďte na seba s údivom a deste sa, zaslepujte sa a oslepnite! Opíjajte sa, ale nie vínom, tackajte sa, ale nie od opojného nápoja.
Tŕpnite - a stŕpnete, zaslepujte sa a oslepnete, ste opití, ale nie od vína, tackáte sa, ale nie od liehu.
Žasnite a zostaňte v údive, zakryte si oči, nech nevidíte. Sú opití, ale nie od vína, tackajú sa, ale nie od opojného nápoja,
Trňte a ustrňte!Děláte slepé, slepí zůstaňte!Opilí jste, i když ne po víně,potácíte se jako po pivě.
Žasněte a ustrňte! Oslepněte, buďte slepí! Jsou opilí, ale ne vínem, potácejí se, ne však po opojném nápoji.
hiṯmahməhū ūṯəmāhū, hišta‘aš‘ū wāšō‘ū; šāḵərū wəlō- yayin, nā‘ū wəlō šêḵār.
Iz 29,10
Lebo Hospodin vylial na vás ducha hlbokého spánku a zavrel pevne vaše oči; prorokov a vaše vidiace hlavy zastrel.
Lebo Hospodin vylial na vás ducha tvrdého spánku. On zavrel vaše oči - prorokov; zakryl vaše hlavy - vidcov.
Lebo Pán vylial na vás ducha závratu a zavrel vaše oči, prorokov, zahalil vaše hlavy, vidcov.
pretože Hospodin vylial na vás ducha tvrdého spánku, zavrel oči vás, prorokov, zahalil hlavy vás, vidcov.
Hospodin na vás vylil ducha mrákoty,zavřel vám oči – vaše proroky,zakryl vám hlavy – vaše vidoucí.
To Hospodin vylil na vás ducha mrákoty, zavřel vaše oči, totiž proroky, a zahalil vaše hlavy, totiž vidoucí.
kî- nāsaḵ ‘ălêḵem Yahweh rūaḥ tardêmāh, way‘aṣṣêm ’eṯ- ‘ênêḵem; ’eṯ- hannəḇî’îm wə’eṯ- rāšêḵem haḥōzîm kissāh.
Iz 29,11
Preto vám je každé videnie ako slová zapečatenej knihy, ktorú keď dajú tomu, kto zná písmo, a povedia: Nože prečítaj toto! povie: Nemôžem, lebo je zapečatené.
Videnie všetkého vám je také ako slová zapečatenej knihy; ak ju dajú znalému písma a povedia: Prečítaj nám toto, on odpovie: Nemôžem, lebo je zapečatená.
Nuž bude vám každé videnie ako slová zapečatenej knihy. Keď ju dajú tomu, čo vie čítať, so slovami: "Čítajže toto!" - odpovie: "Nemôžem, je zapečatená."
Každé videnie bude pre vás ako slová zapečatenej knihy. Keď ju dajú tomu, čo vie čítať, a povedia mu: Prečítaj to! — povie: Nemôžem, veď je zapečatená.
Toto celé vidění pro vás bude jako slova zapečetěné knihy. Když ji dáte někomu, kdo umí číst, se slovy: „Prosím čti,“ odpoví: „Nemohu, je zapečetěná.“
Vidění toho všeho vám bude jako slova zapečetěné knihy. Dají ji tomu, kdo umí číst, se slovy: „Přečti to.“ On však odpoví: „Nemohu, je zapečetěná.“
wattəhî lāḵem ḥāzūṯ hakkōl, kəḏiḇrê hassêp̄er heḥāṯūm ’ăšer- yittənū ’ōṯōw, ’el- yōwḏêa‘ [hassêp̄er ḵ] (sêp̄er q) lêmōr qərā nā- zeh; wə’āmar lō ’ūḵal, kî ḥāṯūm hū.
Iz 29,12
A keď sa dá kniha tomu, kto nezná písma, a povie sa mu: Nože prečítaj toto! povie: Neznám písma.
Ak knihu dajú niekomu, kto nevie čítať, a povedia: Prečítaj nám toto! odpovie: Neviem čítať.
A ak dajú knihu tomu, čo nevie čítať, a povedia: "Čítajže toto!" - odpovie: "Neviem čítať."
Keď dajú knihu tomu, čo nevie čítať, a povedia mu: Prečítaj to! — povie: Neviem čítať.
A když ji dáte někomu, kdo číst neumí, se slovy: „Prosím čti,“ odpoví: „Neumím číst.“
I bude kniha předána tomu, kdo neumí číst, se slovy: „Přečti to.“ A on odpoví: „Neumím číst.“
wənittan hassêp̄er, ‘al ’ăšer lō- yāḏa‘ sêp̄er lêmōr qərā nā- zeh; wə’āmar lō yāḏa‘tî sêp̄er. s
Iz 29,13
A tak povedal Pán: Pretože sa blíži tento ľud svojimi ústami a svojimi rtami ma ctí, kým svoje srdce vzdialil odo mňa, a že ich bázeň, ktorou sa ma boja, je naučeným prikázaním ľudí,
Pán riekol: Pretože sa mi približuje tento ľud svojimi ústami a perami ma ctí, ale jeho srdce sa vzďaľuje odo mňa a ich bázeň predo mnou je len naučeným ľudským príkazom,
Pán povedal: "Pretože sa mi tento ľud približuje svojimi ústami a svojimi perami ma ctí, srdce si však vzďaľuje odo mňa, takže je ich bázeň ku mne naučeným ľudským príkazom,
Pán povedal: Pretože sa mi tento ľud chce stať blízkym iba svojimi ústami a ctí si ma iba svojimi perami, no jeho srdce je ďaleko odo mňa a jeho bázeň voči mne je naučeným ľudským príkazom,
Proto Pán praví:Tento lid se ke mně přibližuje ústya ctí mne svými rty,srdcem jsou mi však vzdálení.Když mě uctívají, není to nic vícnež naučené lidské příkazy.
Panovník praví: „Protože se tento lid přibližuje ke mně ústy a ctí mě svými rty, ale svým srdcem se ode mne vzdaluje a jejich bázeň přede mnou se stala jen naučeným lidským příkazem,
wayyōmer ’ăḏōnāy, ya‘an kî niggaš hā‘ām hazzeh, bəp̄îw ūḇiśp̄āṯāw kibbəḏūnî, wəlibbōw riḥaq mimmennî; wattəhî yir’āṯām ’ōṯî, miṣwaṯ ’ănāšîm məlummāḏāh.
Iz 29,14
preto hľa, i ja učiním ešte iné divné veci s týmto ľudom, divné a predivné, a zahynie múdrosť jeho múdrych, a rozumnosť jeho rozumných sa skryje.
preto, hľa, aj naďalej budem zaobchádzať s týmto ľudom podivne a predivne; zahynie múdrosť múdrych a skryje sa rozumnosť jeho rozumných.
preto, hľa, ja znovu vykonám divy s týmto ľudom, podivne a čudno, i zahynie múdrosť jeho mudrcov a rozum jeho rozumných sa schová."
opäť budem konať divy pre tento ľud, div za divom, a múdrosť jeho mudrcov sa stratí, rozumnosť jeho rozumných sa skryje.
Proto tento lid znovu udivím,vykonám s nimi divy divoucí;moudrost jejich moudrých vymizía vytratí se rozum rozumných.
proto i já budu dále podivuhodně jednat s tímto lidem, divně, předivně. Zanikne moudrost jeho moudrých a rozumnost jeho rozumných bude zakryta.“
lāḵên, hinnî yōwsip̄ ləhap̄lî ’eṯ- hā‘ām- hazzeh hap̄lê wāp̄ele; wə’āḇəḏāh ḥāḵəmaṯ ḥăḵāmāw, ūḇînaṯ nəḇōnāw tistattār. s
Iz 29,15
Beda tým, ktorí hlboko skrývajú radu pred Hospodinom, ktorých každý skutok deje sa v temnosti, a hovoria: Ktože nás vidí a kto nás zná?
Beda tým, ktorí pred Hospodinom hlboko skrývajú svoj zámer, ich dielo sa deje v tme a vravia: Kto nás vidí, kto nás pozná?
Beda tým, čo pred Pánom hlboko skrývajú úmysel, vo tme dejú sa ich skutky a vravia: "Kto nás vidí a kto o nás vie?"
Beda tým, čo pred Hospodinom hlboko ukrývajú svoj zámer, svoje skutky v tme a hovoria: Kto nás vidí a kto o nás vie?
Běda těm, kdo své úmyslypřed Hospodinem v hloubce skrývají,kteří své dílo ve tmě konajía myslí si: „Kdo nás uvidí? Kdo o nás ví?“
Běda těm, kdo své záměry skrývají hluboko před Hospodinem, v temnotách konají své činy a říkají: „Kdopak nás vidí a kdo o nás ví?“
hōw hamma‘ămîqîm Yahweh lastir ‘êṣāh; wəhāyāh ḇəmaḥšāḵ ma‘ăśêhem, wayyōmərū, mî rō’ênū ūmî yōwḏ‘ênū.
Iz 29,16
Oj, vaša prevrátenosť! Či má byť hrnčiar považovaný za podobného hline, aby povedalo dielo o tom, kto ho učinil: Neučinil ma? Alebo či povie útvor o tom, kto ho utvoril: Nerozumie sa tomu?
Prevraciate veci! Či možno hrnčiara hodnotiť ako hlinu, aby dielo povedalo o svojom tvorcovi: Neurobil ma? Či výtvor povie o svojom formovateľovi: Nič nechápe?
Vaša prevrátenosť! Či hrnčiar hodnotí sa ako hlina, že tvor hovorí o tvorcovi: "Neurobil si ma!"? A hrniec vraví hrnčiarovi: "Nechápe!"?
Je to vaša zvrátenosť! Či možno hrnčiara hodnotiť ako hlinu? Môže dielo povedať svojmu tvorcovi: Nevytvoril si ma!? Povie azda váza hrnčiarovi: Nič nechápe!?
Takové nesmysly!Má se snad hrnčíř pokládat za jíl?Říká snad dílo o tvůrci: „On mě netvořil“?Říká snad hrnec o hrnčíři: „On nic neumí“?
Je to vaše převrácenost, jestliže je hrnčíř oceňován stejně jako hlína. Což říká dílo o tom, kdo je udělal: „On mě neudělal?“ Což výtvor řekne o svém tvůrci: „On ničemu nerozumí?“
hap̄kəḵem, ’im- kəḥōmer hayyōṣêr yêḥāšêḇ; kî- yōmar ma‘ăśeh lə‘ōśêhū lō ‘āśānî, wəyêṣer ’āmar ləyōwṣrōw lō hêḇîn.
Iz 29,17
Či nie je tak, že ešte trochu málo času, a Libanon sa obráti na úrodné pole, a úrodné pole bude považované za les?
Vskutku, len máličko ešte, a Libanon sa zmení na ovocný sad a ovocný sad budú pokladať za les.
Či to nebude už za krátku chvíľu, že Libanon premení sa na sad a sad budú za les pokladať?
Nebude to už zakrátko, že sa Libanon zmení na sad a sad budú pokladať za les?
Už brzy, za velmi krátký časse z Libanonu stane sada sad se bude za les počítat.
Potrvá to jenom velmi krátce a Libanón se změní v sad a sad bude mít cenu lesa.
hălōw- ‘ōwḏ mə‘aṭ miz‘ār, wəšāḇ ləḇānōwn lakkarmel; wəhakkarmel layya‘ar yêḥāšêḇ.
Iz 29,18
A toho dňa už počujú hluchí slová knihy, a oči slepých prezrú z mrákavy tmy.
V ten deň začujú hluchí slová knihy, z mrákavy a tmy rozhliadnu sa oči slepých.
A v ten deň počujú hluchí slová knihy a z tmy a temnoty oči slepých prehliadnu.
V ten deň hluchí budú počuť slová knihy, oči slepých precitnú z temnoty a tmy.
V ten den hluší slova knihy uslyší,oči slepých prohlédnou z černé tmy.
I uslyší v onen den hluší slova knihy a oči slepých prohlédnou z temnoty a ze tmy.
wəšāmə‘ū ḇayyōwm- hahū haḥêrəšîm diḇrê- sêp̄er; ūmê’ōp̄el ūmêḥōšeḵ, ‘ênê ‘iwrîm tir’enāh.
Iz 29,19
A pokorní tichí sa budú vše viacej radovať v Hospodinovi, a chudobní z ľudí budú plesať v Svätom Izraelovom.
Zúbožení budú mať viac radosti v Hospodinovi a chudobní ľudia budú jasať nad Svätým Izraela.
Pokorní budú v Pánovi rásť v radosti a najbiednejší z ľudu budú plesať v Svätom Izraela.
Ponížení sa opäť budú tešiť v Hospodinovi a najbiednejší z ľudí budú plesať vo Svätom Izraela.
Ponížení se v Hospodinu znovu zaradují,ve Svatém izraelském budou jásat ubozí.
Pokorní se znovu budou radovat z Hospodina a nejubožejší z lidí budou jásat vstříc Svatému Izraele.
wəyāsəp̄ū ‘ănāwîm Yahweh śimḥāh; wə’eḇyōwnê ’āḏām, biqḏōwōš yiśrā’êl yāḡîlū.
Iz 29,20
Lebo bude koniec ukrutníkovi, a posmievač zahynie, a budú vyplienení všetci, ktorí pozorujú na márnosť,
Lebo nebude viac ukrutníka, zahynie posmešník a vyťatí budú všetci, ktorí chystajú neprávosť,
Veď zmizol násilník a zhynul posmešník a vyhubení sú, čo bdeli nad zločinom,
Veď zmizne násilník, zhynie posmievač a vyhubení budú všetci, čo zamýšľali konať neprávosť,
Pomine totiž tyran, drzoun už nebude,každý, kdo si ve zlu libuje, bude odstraněn –
Pryč zmizí ukrutník, po posměvači bude veta, vyhlazeni budou všichni, kdo jsou pohotovi k ničemnosti,
kî- ’āp̄ês ‘ārîṣ wəḵālāh lêṣ; wəniḵrəṯū kāl- šōqəḏê ’āwen.
Iz 29,21
ktorí pôsobia to, aby človek hrešil v slove, a tomu, kto tresce v bráne, kladú smečky a ničomnosťou zohýňajú spravedlivého v súde.
ktorí pri súdnom rokovaní obviňujú z hriechu človeka, rozhodcovi kladú v bráne osídla a prázdnymi dôvodmi odstrkujú toho, kto je v práve.
čo obvinili človeka pre slovo, čo sudcovi v bráne kládli osídla a pre nič odmietli spravodlivého.
čo obviňovali človeka pre jedno slovo, čo sudcovi v bráne kládli osídla, čo za nič súdili spravodlivého.
ti, kteří pouhým slovem obviňují člověka,ti, kteří na obhájce chystají v bráně past,ti, kdo lží zbavují nevinné jejich práv.
kteří svým slovem svádějí člověka k hříchu, tomu, kdo je v bráně kárá, kladou léčky a spravedlivého strhují do nicoty.
maḥăṭî’ê ’āḏām bəḏāḇār, wəlammōwḵîaḥ bašša‘ar yəqōšūn; wayyaṭṭū ḇattōhū ṣaddîq. s
Iz 29,22
Preto takto hovorí Hospodin domu Jakobovmu, ten, ktorý vykúpil Abraháma: Teraz sa už nebude hanbiť Jakob, ani už teraz nebude blednúť jeho tvár;
Preto domu Jákobovmu takto vraví Hospodin, ktorý vykúpil Abraháma: Nebude už Jákob zahanbený a nezbledne už jeho tvár.
Preto takto hovorí Pán Jakubovmu domu, (ten, čo vykúpil Abraháma): "Nebude sa teraz hanbiť Jakub a nezbledne teraz jeho tvár.
Preto Hospodin, ktorý vykúpil Abraháma, hovorí Jákobovmu domu takto: Odteraz sa už Jákob nebude hanbiť, jeho tvár už nezbledne.
A proto Hospodin, jenž vykoupil Abrahama, říká o domu Jákobovu:Jákob už nebude dále zahanben,blednout strachy už více nebude.
Proto praví toto Hospodin, který vykoupil Abrahama, o domu Jákobově: „Jákob už nepozná hanbu, ani mu nezblednou líce,
lāḵên, kōh- ’āmar Yahweh ’el- bêṯ ya‘ăqōḇ, ’ăšer pāḏāh ’eṯ- ’aḇrāhām; lō- ‘attāh yêḇōwōš ya‘ăqōḇ, wəlō ‘attāh pānāw yeḥĕwārū.
Iz 29,23
lebo keď bude vidieť, jeho deti, dielo mojich rúk vo svojom strede, budú posväcovať moje meno a budú posväcovať svätého Jakobovho a pôsobiť to, aby sa každý bál Boha Izraelovho.
Lebo keď vo svojom strede uvidí dielo mojich rúk, jeho deti posvätia Svätého Jákobovho, báť sa budú Izraela;
Lebo keď uvidí (jeho dietky), dielo mojich rúk uprostred seba, zasvätia moje meno, zasvätia Svätého Jakubovho a báť sa budú Boha Izraelovho.
Lebo keď uvidí svoje deti, dielo mojich rúk vo svojom strede, posvätí moje meno, posvätí Svätého Jákobovho, v bázni sa bude triasť pred Bohom Izraela.
Až ve svém středu uvidísvé děti, dílo rukou mých,tehdy mé jméno posvětí,Svatému Jákobovu svatost přisoudí;před Bohem Izraele budou bázeň mít.
uzří svoje děti, dílo mých rukou, ve svém středu. Budou dosvědčovat svatost mého jména, budou dosvědčovat svatost Svatého Jákobova, budou se třást před Bohem Izraele.
kî ḇir’ōṯōw yəlāḏāw ma‘ăśêh yāḏay bəqirbōw yaqdîšū šəmî; wəhiqdîšū ’eṯ- qəḏōwōš ya‘ăqōḇ, wə’eṯ- ’ĕlōhê yiśrā’êl ya‘ărîṣū.
Iz 29,24
A tak poznajú tí, ktorí blúdia duchom, rozum, a reptáci sa naučia umu.
zblúdilí duchom získajú rozumnosť a reptajúci prijmú poučenie.
Zblúdení duchom pochopia múdrosť a odbojníci prijmú poučenie."
Zblúdení duchom získajú poznanie, reptajúci prijmú poučenie.
Rozum dostanou duchem bloudícía ti, kdo reptali, se dají poučit.
Zbloudilí duchem poznají rozumnost, mému naučení se budou učit reptalové.“
wəyāḏə‘ū ṯō‘ê- rūaḥ bînāh; wərōwḡnîm yilməḏū- leqaḥ.
1Beda Arielovi, Arielovi, mestu, kde táboril Dávid! Pridajte rok ku roku, nech obiehajú slávnosti v kruhu! 2Ale sovriem Ariela, a bude vzdychania a stenania, a bude mi jako Ariel. 3A položím sa proti tebe dookola táborom a tesne ťa sovriem strážami a postavím proti tebe obliehacie hradby, 4a snížený súc budeš hovoriť zo zeme, a z prachu, zohnutá, bude pokorne šeptať tvoja reč, a tvoj hlas bude znieť ako veštecký duch zo zeme, a tvoja reč bude pišťať z prachu. 5Množstvo tvojich cudzincov bude jako drobný prach, a jako plevy, ktoré ta idú, množstvo ukrutníkov, a to sa stane rýchle, tak, čo sa nenazdáš. 6Od Hospodina Zástupov bude Jeruzalem navštívený rachotom hromu a zemetrasením a veľkým zvukom, víchricou a búrkou a plameňom zožierajúceho ohňa. 7A množstvo všetkých tých národov, ktoré bojujú proti Arielovi, a všetci, ktorí útočia proti nemu a proti jeho pevnosti, a ktorí ho svierajú, budú jako sen videnia noci. 8A bude, jako keď sa sníva lačnému, že hľa, jie; ale keď sa prebudí, je prázdna jeho duša, a jako keď sa sníva smädnému, že hľa, pije; ale keď sa prebudí, hľa, je smädný, a jeho duša je žiadostivá nápoja: tak bude i množstvo všetkých tých národov, bojujúcich proti vrchu Sionu. 9Otáľajte a deste sa bezradní, stojte omráčení a buďte slepí! Opilí sú, ale nie od vína; potácajú sa, ale nie od opojného nápoja. 10Lebo Hospodin vylial na vás ducha hlbokého spánku a zavrel pevne vaše oči; prorokov a vaše vidiace hlavy zastrel. 11Preto vám je každé videnie ako slová zapečatenej knihy, ktorú keď dajú tomu, kto zná písmo, a povedia: Nože prečítaj toto! povie: Nemôžem, lebo je zapečatené. 12A keď sa dá kniha tomu, kto nezná písma, a povie sa mu: Nože prečítaj toto! povie: Neznám písma.
13A tak povedal Pán: Pretože sa blíži tento ľud svojimi ústami a svojimi rtami ma ctí, kým svoje srdce vzdialil odo mňa, a že ich bázeň, ktorou sa ma boja, je naučeným prikázaním ľudí, 14preto hľa, i ja učiním ešte iné divné veci s týmto ľudom, divné a predivné, a zahynie múdrosť jeho múdrych, a rozumnosť jeho rozumných sa skryje. 15Beda tým, ktorí hlboko skrývajú radu pred Hospodinom, ktorých každý skutok deje sa v temnosti, a hovoria: Ktože nás vidí a kto nás zná? 16Oj, vaša prevrátenosť! Či má byť hrnčiar považovaný za podobného hline, aby povedalo dielo o tom, kto ho učinil: Neučinil ma? Alebo či povie útvor o tom, kto ho utvoril: Nerozumie sa tomu? 17Či nie je tak, že ešte trochu málo času, a Libanon sa obráti na úrodné pole, a úrodné pole bude považované za les? 18A toho dňa už počujú hluchí slová knihy, a oči slepých prezrú z mrákavy tmy. 19A pokorní tichí sa budú vše viacej radovať v Hospodinovi, a chudobní z ľudí budú plesať v Svätom Izraelovom. 20Lebo bude koniec ukrutníkovi, a posmievač zahynie, a budú vyplienení všetci, ktorí pozorujú na márnosť, 21ktorí pôsobia to, aby človek hrešil v slove, a tomu, kto tresce v bráne, kladú smečky a ničomnosťou zohýňajú spravedlivého v súde. 22Preto takto hovorí Hospodin domu Jakobovmu, ten, ktorý vykúpil Abraháma: Teraz sa už nebude hanbiť Jakob, ani už teraz nebude blednúť jeho tvár; 23lebo keď bude vidieť, jeho deti, dielo mojich rúk vo svojom strede, budú posväcovať moje meno a budú posväcovať svätého Jakobovho a pôsobiť to, aby sa každý bál Boha Izraelovho. 24A tak poznajú tí, ktorí blúdia duchom, rozum, a reptáci sa naučia umu.
1Ach, Aríél, Aríél, mesto, kde Dávid táboril! Pripájajte rok k roku, nech sviatky obiehajú! 2Potom stiesnim Aríél, nastane vzdychanie a nárek a bude mi ako obetné ohnisko. 3Keď obkľúčim táborom ako obručou, zovriem ťa valom, postavím proti tebe obliehacie pevnosti. 4Pokorený zo zeme budeš hovoriť, stlmene z prachu bude znieť tvoja reč. Tvoj hlas bude znieť zo zeme ako duch mŕtveho a z prachu zaznie šeptom tvoja reč. 5Množstvo tvojich nepriateľov bude ako rozvírený prach a množstvo ukrutníkov ako lietajúca pleva. V okamihu, náhle sa ti stane, 6že ťa Hospodin mocností navštívi hrmením, zemetrasením a veľkým hlukom, povíchricou a búrkou i plameňom žravého ohňa. 7Ako sen z nočného videnia bude množstvo všetkých národov bojujúcich proti Aríélu, aj všetci, ktorí bojujú proti nemu a jeho pevnostiam a zvierajú ho. 8Ako keď sa sníva hladnému o jedení, ale keď precitne, hlad je neukojený, ako keď sa smädnému sníva o pití, ale keď precitne, cíti sa zmorený a stále prahne smädom, tak pochodí aj množstvo všetkých národov bojujúcich proti Sionu. 9Hľaďte na seba s údivom a deste sa, zaslepujte sa a oslepnite! Opíjajte sa, ale nie vínom, tackajte sa, ale nie od opojného nápoja. 10Lebo Hospodin vylial na vás ducha tvrdého spánku. On zavrel vaše oči - prorokov; zakryl vaše hlavy - vidcov. 11Videnie všetkého vám je také ako slová zapečatenej knihy; ak ju dajú znalému písma a povedia: Prečítaj nám toto, on odpovie: Nemôžem, lebo je zapečatená. 12Ak knihu dajú niekomu, kto nevie čítať, a povedia: Prečítaj nám toto! odpovie: Neviem čítať.
13Pán riekol: Pretože sa mi približuje tento ľud svojimi ústami a perami ma ctí, ale jeho srdce sa vzďaľuje odo mňa a ich bázeň predo mnou je len naučeným ľudským príkazom, 14preto, hľa, aj naďalej budem zaobchádzať s týmto ľudom podivne a predivne; zahynie múdrosť múdrych a skryje sa rozumnosť jeho rozumných. 15Beda tým, ktorí pred Hospodinom hlboko skrývajú svoj zámer, ich dielo sa deje v tme a vravia: Kto nás vidí, kto nás pozná? 16Prevraciate veci! Či možno hrnčiara hodnotiť ako hlinu, aby dielo povedalo o svojom tvorcovi: Neurobil ma? Či výtvor povie o svojom formovateľovi: Nič nechápe? 17Vskutku, len máličko ešte, a Libanon sa zmení na ovocný sad a ovocný sad budú pokladať za les. 18V ten deň začujú hluchí slová knihy, z mrákavy a tmy rozhliadnu sa oči slepých. 19Zúbožení budú mať viac radosti v Hospodinovi a chudobní ľudia budú jasať nad Svätým Izraela. 20Lebo nebude viac ukrutníka, zahynie posmešník a vyťatí budú všetci, ktorí chystajú neprávosť, 21ktorí pri súdnom rokovaní obviňujú z hriechu človeka, rozhodcovi kladú v bráne osídla a prázdnymi dôvodmi odstrkujú toho, kto je v práve. 22Preto domu Jákobovmu takto vraví Hospodin, ktorý vykúpil Abraháma: Nebude už Jákob zahanbený a nezbledne už jeho tvár. 23Lebo keď vo svojom strede uvidí dielo mojich rúk, jeho deti posvätia Svätého Jákobovho, báť sa budú Izraela; 24zblúdilí duchom získajú rozumnosť a reptajúci prijmú poučenie.
1Beda, Ariel, Ariel, mesto, kde sídlil Dávid. Pridajte rok k roku, sviatky nech obehnú, 2potom budem tiesniť Ariela a bude povzdych a vzdychanie; i bude mi ako Ariel. 3Budem ťa obliehať dookola, upevním vôkol teba hradbu, a vystavím proti tebe násyp. 4Vtedy budeš pokorne zo zeme hovoriť, z prachu zeme bude úpieť tvoja reč, tvoj hlas bude ako duch zo zeme a z prachu bude šepotať tvoja reč. 5Ako drobný prach bude zástup cudzincov, ako miznúca pleva svorka násilníkov. I stane sa zrazu, nečakane: 6Pán zástupov ťa navštívi hromom a trasením a veľkým praskotom, búrkou a víchricou a plameňom žeravého ohňa. 7I bude ako sen a nočné videnie zástup všetkých národov, bojujúcich proti Arielovi a všetkých, čo ho obliehajú, obkľučujú a znásilňujú. 8Ako keď sa sníva hladnému, že je, a keď sa prebudí, nemá ukojenú túžbu, a ako keď sa smädnému sníva, že pije, a keď sa prebudí, je zmorený a prahne smädom, tak bude zástupu všetkých národov, čo bojujú proti vrchu Sion. 9Tŕpnite - a stŕpnete, zaslepujte sa a oslepnete, ste opití, ale nie od vína, tackáte sa, ale nie od liehu. 10Lebo Pán vylial na vás ducha závratu a zavrel vaše oči, prorokov, zahalil vaše hlavy, vidcov. 11Nuž bude vám každé videnie ako slová zapečatenej knihy. Keď ju dajú tomu, čo vie čítať, so slovami: "Čítajže toto!" - odpovie: "Nemôžem, je zapečatená." 12A ak dajú knihu tomu, čo nevie čítať, a povedia: "Čítajže toto!" - odpovie: "Neviem čítať."
13Pán povedal: "Pretože sa mi tento ľud približuje svojimi ústami a svojimi perami ma ctí, srdce si však vzďaľuje odo mňa, takže je ich bázeň ku mne naučeným ľudským príkazom, 14preto, hľa, ja znovu vykonám divy s týmto ľudom, podivne a čudno, i zahynie múdrosť jeho mudrcov a rozum jeho rozumných sa schová." 15Beda tým, čo pred Pánom hlboko skrývajú úmysel, vo tme dejú sa ich skutky a vravia: "Kto nás vidí a kto o nás vie?" 16Vaša prevrátenosť! Či hrnčiar hodnotí sa ako hlina, že tvor hovorí o tvorcovi: "Neurobil si ma!"? A hrniec vraví hrnčiarovi: "Nechápe!"? 17Či to nebude už za krátku chvíľu, že Libanon premení sa na sad a sad budú za les pokladať? 18A v ten deň počujú hluchí slová knihy a z tmy a temnoty oči slepých prehliadnu. 19Pokorní budú v Pánovi rásť v radosti a najbiednejší z ľudu budú plesať v Svätom Izraela. 20Veď zmizol násilník a zhynul posmešník a vyhubení sú, čo bdeli nad zločinom, 21čo obvinili človeka pre slovo, čo sudcovi v bráne kládli osídla a pre nič odmietli spravodlivého. 22Preto takto hovorí Pán Jakubovmu domu, (ten, čo vykúpil Abraháma): "Nebude sa teraz hanbiť Jakub a nezbledne teraz jeho tvár. 23Lebo keď uvidí (jeho dietky), dielo mojich rúk uprostred seba, zasvätia moje meno, zasvätia Svätého Jakubovho a báť sa budú Boha Izraelovho. 24Zblúdení duchom pochopia múdrosť a odbojníci prijmú poučenie."
1Beda, Aríel, Aríel, mesto, kde táboril Dávid. Pridávajte rok k roku, sviatky nech sa striedajú. 2Budem sužovať Aríela, nastane vzdychanie a ston. Jeruzalem mi bude ako Aríel. 3Utáborím sa proti tebe, zovriem ťa dookola valom a postavím proti tebe násyp. 4Pokorený zo zeme budeš hovoriť, tvoja reč bude tlmene znieť z prachu, ako duch mŕtveho zo zeme zaznie tvoj hlas a z prachu tvoja šepotavá reč. 5Zástup tvojich nepriateľov bude ako nepatrný prach, množstvo násilníkov ako pleva, ktorú odveje. Stane sa to náhle, nečakane. 6Hospodin zástupov ťa navštívi veľkým hukotom, v hrmení a v zemetrasení, búrkou a víchricou, plameňom stravujúceho ohňa. 7Ako sen a nočné videnie bude množstvo všetkých národov, ktoré bojujú proti Aríelovi, všetkých, čo útočia naňho a na jeho pevnosť a utláčajú ho. 8Ako keď sa hladnému sníva, že je, ale keď sa prebudí, nie je nasýtený, alebo ako keď sa smädnému sníva, že pije, ale keď sa prebudí, je zmorený a smädný, tak pochodí množstvo všetkých národov, čo bojujú proti vrchu Sion. 9Žasnite a zostaňte v údive, zakryte si oči, nech nevidíte. Sú opití, ale nie od vína, tackajú sa, ale nie od opojného nápoja, 10pretože Hospodin vylial na vás ducha tvrdého spánku, zavrel oči vás, prorokov, zahalil hlavy vás, vidcov. 11Každé videnie bude pre vás ako slová zapečatenej knihy. Keď ju dajú tomu, čo vie čítať, a povedia mu: Prečítaj to! — povie: Nemôžem, veď je zapečatená. 12Keď dajú knihu tomu, čo nevie čítať, a povedia mu: Prečítaj to! — povie: Neviem čítať.
13Pán povedal: Pretože sa mi tento ľud chce stať blízkym iba svojimi ústami a ctí si ma iba svojimi perami, no jeho srdce je ďaleko odo mňa a jeho bázeň voči mne je naučeným ľudským príkazom, 14opäť budem konať divy pre tento ľud, div za divom, a múdrosť jeho mudrcov sa stratí, rozumnosť jeho rozumných sa skryje. 15Beda tým, čo pred Hospodinom hlboko ukrývajú svoj zámer, svoje skutky v tme a hovoria: Kto nás vidí a kto o nás vie? 16Je to vaša zvrátenosť! Či možno hrnčiara hodnotiť ako hlinu? Môže dielo povedať svojmu tvorcovi: Nevytvoril si ma!? Povie azda váza hrnčiarovi: Nič nechápe!? 17Nebude to už zakrátko, že sa Libanon zmení na sad a sad budú pokladať za les? 18V ten deň hluchí budú počuť slová knihy, oči slepých precitnú z temnoty a tmy. 19Ponížení sa opäť budú tešiť v Hospodinovi a najbiednejší z ľudí budú plesať vo Svätom Izraela. 20Veď zmizne násilník, zhynie posmievač a vyhubení budú všetci, čo zamýšľali konať neprávosť, 21čo obviňovali človeka pre jedno slovo, čo sudcovi v bráne kládli osídla, čo za nič súdili spravodlivého. 22Preto Hospodin, ktorý vykúpil Abraháma, hovorí Jákobovmu domu takto: Odteraz sa už Jákob nebude hanbiť, jeho tvár už nezbledne. 23Lebo keď uvidí svoje deti, dielo mojich rúk vo svojom strede, posvätí moje meno, posvätí Svätého Jákobovho, v bázni sa bude triasť pred Bohom Izraela. 24Zblúdení duchom získajú poznanie, reptajúci prijmú poučenie.
1Běda Arieli, Arieli –městu, v němž se David usídlil!Pokračujte si rok za rokem,věnujte se svým slavnostem. 2Až ale v obklíčení sevřu Ariel,nastane žal a zármuteka Ariel mi bude oltářním ohništěm. 3Svým táborem tě obklíčím,oblehnu tě věžemi,náspy proti tobě navrším. 4Tehdy budeš mluvit vleže na zemi,z prachu bude znít tvé mumlání;tvůj hlas bude podobný duchu z podzemí,z prachu bude znít tvé sípění. 5Jak prášek ale odletí horda těch cizáků,z hordy těch tyranů budou plevy ve větru.Stane se to náhle, v okamžiku 6od Hospodina zástupů.On je navštíví hromem a zemětřesením,mohutným burácením, bouří a vichřicí,plamenem ohně, který vše pohltí. 7Horda všech národů, jež proti Arieli bojují –ti, kdo proti němu vyšli do války,všichni, kdo oblehli jeho pevnosti,dopadnou jako sen, jak noční vidění. 8Jako když lačný sní o tom, jak jí,ale probudí se hladovýa jako když žíznivý sní o pití,ale probudí se vyčerpán s hrdlem vyprahlým –právě tak dopade horda všech národů,jež bojují proti hoře Sionu. 9Trňte a ustrňte!Děláte slepé, slepí zůstaňte!Opilí jste, i když ne po víně,potácíte se jako po pivě. 10Hospodin na vás vylil ducha mrákoty,zavřel vám oči – vaše proroky,zakryl vám hlavy – vaše vidoucí. 11Toto celé vidění pro vás bude jako slova zapečetěné knihy. Když ji dáte někomu, kdo umí číst, se slovy: „Prosím čti,“ odpoví: „Nemohu, je zapečetěná.“ 12A když ji dáte někomu, kdo číst neumí, se slovy: „Prosím čti,“ odpoví: „Neumím číst.“
13Proto Pán praví:Tento lid se ke mně přibližuje ústya ctí mne svými rty,srdcem jsou mi však vzdálení.Když mě uctívají, není to nic vícnež naučené lidské příkazy. 14Proto tento lid znovu udivím,vykonám s nimi divy divoucí;moudrost jejich moudrých vymizía vytratí se rozum rozumných. 15Běda těm, kdo své úmyslypřed Hospodinem v hloubce skrývají,kteří své dílo ve tmě konajía myslí si: „Kdo nás uvidí? Kdo o nás ví?“ 16Takové nesmysly!Má se snad hrnčíř pokládat za jíl?Říká snad dílo o tvůrci: „On mě netvořil“?Říká snad hrnec o hrnčíři: „On nic neumí“? 17Už brzy, za velmi krátký časse z Libanonu stane sada sad se bude za les počítat. 18V ten den hluší slova knihy uslyší,oči slepých prohlédnou z černé tmy. 19Ponížení se v Hospodinu znovu zaradují,ve Svatém izraelském budou jásat ubozí. 20Pomine totiž tyran, drzoun už nebude,každý, kdo si ve zlu libuje, bude odstraněn – 21ti, kteří pouhým slovem obviňují člověka,ti, kteří na obhájce chystají v bráně past,ti, kdo lží zbavují nevinné jejich práv. 22A proto Hospodin, jenž vykoupil Abrahama, říká o domu Jákobovu:Jákob už nebude dále zahanben,blednout strachy už více nebude. 23Až ve svém středu uvidísvé děti, dílo rukou mých,tehdy mé jméno posvětí,Svatému Jákobovu svatost přisoudí;před Bohem Izraele budou bázeň mít. 24Rozum dostanou duchem bloudícía ti, kdo reptali, se dají poučit.
1Běda tobě , Aríeli, Aríeli, město, v němž se utábořil David! Jen pokračujte rok za rokem, ať probíhá koloběh svátků, 2ale dokročím na Aríela a nastane zármutek a smutek. Pak mi vskutku bude aríelem, oltářním ohništěm ! 3Ze všech stran se proti tobě utábořím, sevřu tě obležením, navrším proti tobě náspy. 4Budeš sníženo, ze země budeš mluvit, tvá řeč přidušeně zazní z prachu. Tvůj hlas bude znít ze země jako hlas ducha zemřelých, z prachu bude řeč tvá sípat. 5Bude proti tobě dav cizáků jak zvířený prach, ukrutníků dav jak záplava plev. Stane se to náhle, znenadání. 6Od Hospodina zástupů bude město postiženo hromobitím a zemětřesením a mocným burácením, vichrem a smrští a plamenem sžírajícího ohně. 7A bude to jako sen, jak noční vidění: shluk všech pronárodů, které vytáhly do boje proti Aríeli; všechny vytáhly do boje proti němu a jeho pevnostem, aby na něj dokročily. 8Bude to však, jako když lačný má sen: zdá se mu, že jí, a když procitne, má prázdnou duši. Nebo jako když má sen žíznivý: zdá se mu, že pije, a když procitne, je ochablý a jeho duše prahne. Tak dopadne shluk všech pronárodů, které vytáhly do boje proti hoře Sijónu. 9Žasněte a ustrňte! Oslepněte, buďte slepí! Jsou opilí, ale ne vínem, potácejí se, ne však po opojném nápoji. 10To Hospodin vylil na vás ducha mrákoty, zavřel vaše oči, totiž proroky, a zahalil vaše hlavy, totiž vidoucí. 11Vidění toho všeho vám bude jako slova zapečetěné knihy. Dají ji tomu, kdo umí číst, se slovy: „Přečti to.“ On však odpoví: „Nemohu, je zapečetěná.“ 12I bude kniha předána tomu, kdo neumí číst, se slovy: „Přečti to.“ A on odpoví: „Neumím číst.“
13Panovník praví: „Protože se tento lid přibližuje ke mně ústy a ctí mě svými rty, ale svým srdcem se ode mne vzdaluje a jejich bázeň přede mnou se stala jen naučeným lidským příkazem, 14proto i já budu dále podivuhodně jednat s tímto lidem, divně, předivně. Zanikne moudrost jeho moudrých a rozumnost jeho rozumných bude zakryta.“ 15Běda těm, kdo své záměry skrývají hluboko před Hospodinem, v temnotách konají své činy a říkají: „Kdopak nás vidí a kdo o nás ví?“ 16Je to vaše převrácenost, jestliže je hrnčíř oceňován stejně jako hlína. Což říká dílo o tom, kdo je udělal: „On mě neudělal?“ Což výtvor řekne o svém tvůrci: „On ničemu nerozumí?“ 17Potrvá to jenom velmi krátce a Libanón se změní v sad a sad bude mít cenu lesa. 18I uslyší v onen den hluší slova knihy a oči slepých prohlédnou z temnoty a ze tmy. 19Pokorní se znovu budou radovat z Hospodina a nejubožejší z lidí budou jásat vstříc Svatému Izraele. 20Pryč zmizí ukrutník, po posměvači bude veta, vyhlazeni budou všichni, kdo jsou pohotovi k ničemnosti, 21kteří svým slovem svádějí člověka k hříchu, tomu, kdo je v bráně kárá, kladou léčky a spravedlivého strhují do nicoty. 22Proto praví toto Hospodin, který vykoupil Abrahama, o domu Jákobově: „Jákob už nepozná hanbu, ani mu nezblednou líce, 23uzří svoje děti, dílo mých rukou, ve svém středu. Budou dosvědčovat svatost mého jména, budou dosvědčovat svatost Svatého Jákobova, budou se třást před Bohem Izraele. 24Zbloudilí duchem poznají rozumnost, mému naučení se budou učit reptalové.“
1hōw ’ărî’êl ’ărî’êl, qiryaṯ ḥānāh ḏāwiḏ; səp̄ū šānāh ‘al- šānāh ḥaggîm yinqōp̄ū. 2wahăṣîqōwṯî la’ărî’êl; wəhāyəṯāh ṯa’ănîyāh wa’ănîyāh, wəhāyəṯāh lî ka’ărî’êl. 3wəḥānîṯî ḵaddūr ‘ālāyiḵ; wəṣartî ‘ālayiḵ muṣṣāḇ, wahăqîmōṯî ‘ālayiḵ məṣurōṯ. 4wəšāp̄alt mê’ereṣ təḏabbêrî, ūmê‘āp̄ār tiššaḥ ’imrāṯêḵ; wəhāyāh kə’ōwḇ mê’ereṣ qōwlêḵ, ūmê‘āp̄ār ’imrāṯêḵ təṣap̄ṣêp̄. 5wəhāyāh kə’āḇāq daq hămōwn zārāyiḵ; ūḵəmōṣ ‘ōḇêr hămōwn ‘ārîṣîm, wəhāyāh ləp̄eṯa‘ piṯ’ōm. 6mê‘im Yahweh ṣəḇā’ōwṯ tippāqêḏ, bəra‘am ūḇəra‘aš wəqōwl gāḏōwl; sūp̄āh ūsə‘ārāh, wəlahaḇ ’êš ’ōwḵêlāh. 7wəhāyāh, kaḥălōwm ḥăzōwn laylāh, hămōwn kāl- haggōwyim, haṣṣōḇə’îm ‘al- ’ărî’êl; wəḵāl ṣōḇehā ūməṣōḏāṯāh, wəhamməṣîqîm lāh. 8wəhāyāh ka’ăšer yaḥălōm hārā‘êḇ wəhinnêh ’ōwḵêl, wəhêqîṣ wərêqāh nap̄šōw wəḵa’ăšer yaḥălōm haṣṣāmê wəhinnêh šōṯeh, wəhêqîṣ wəhinnêh ‘āyêp̄, wənap̄šōw šōwqêqāh; kên yihyeh, hămōwn kāl- haggōwyim, haṣṣōḇə’îm ‘al- har ṣîyōwn. s 9hiṯmahməhū ūṯəmāhū, hišta‘aš‘ū wāšō‘ū; šāḵərū wəlō- yayin, nā‘ū wəlō šêḵār. 10kî- nāsaḵ ‘ălêḵem Yahweh rūaḥ tardêmāh, way‘aṣṣêm ’eṯ- ‘ênêḵem; ’eṯ- hannəḇî’îm wə’eṯ- rāšêḵem haḥōzîm kissāh. 11wattəhî lāḵem ḥāzūṯ hakkōl, kəḏiḇrê hassêp̄er heḥāṯūm ’ăšer- yittənū ’ōṯōw, ’el- yōwḏêa‘ [hassêp̄er ḵ] (sêp̄er q) lêmōr qərā nā- zeh; wə’āmar lō ’ūḵal, kî ḥāṯūm hū. 12wənittan hassêp̄er, ‘al ’ăšer lō- yāḏa‘ sêp̄er lêmōr qərā nā- zeh; wə’āmar lō yāḏa‘tî sêp̄er. s
13wayyōmer ’ăḏōnāy, ya‘an kî niggaš hā‘ām hazzeh, bəp̄îw ūḇiśp̄āṯāw kibbəḏūnî, wəlibbōw riḥaq mimmennî; wattəhî yir’āṯām ’ōṯî, miṣwaṯ ’ănāšîm məlummāḏāh. 14lāḵên, hinnî yōwsip̄ ləhap̄lî ’eṯ- hā‘ām- hazzeh hap̄lê wāp̄ele; wə’āḇəḏāh ḥāḵəmaṯ ḥăḵāmāw, ūḇînaṯ nəḇōnāw tistattār. s 15hōw hamma‘ămîqîm Yahweh lastir ‘êṣāh; wəhāyāh ḇəmaḥšāḵ ma‘ăśêhem, wayyōmərū, mî rō’ênū ūmî yōwḏ‘ênū. 16hap̄kəḵem, ’im- kəḥōmer hayyōṣêr yêḥāšêḇ; kî- yōmar ma‘ăśeh lə‘ōśêhū lō ‘āśānî, wəyêṣer ’āmar ləyōwṣrōw lō hêḇîn. 17hălōw- ‘ōwḏ mə‘aṭ miz‘ār, wəšāḇ ləḇānōwn lakkarmel; wəhakkarmel layya‘ar yêḥāšêḇ. 18wəšāmə‘ū ḇayyōwm- hahū haḥêrəšîm diḇrê- sêp̄er; ūmê’ōp̄el ūmêḥōšeḵ, ‘ênê ‘iwrîm tir’enāh. 19wəyāsəp̄ū ‘ănāwîm Yahweh śimḥāh; wə’eḇyōwnê ’āḏām, biqḏōwōš yiśrā’êl yāḡîlū. 20kî- ’āp̄ês ‘ārîṣ wəḵālāh lêṣ; wəniḵrəṯū kāl- šōqəḏê ’āwen. 21maḥăṭî’ê ’āḏām bəḏāḇār, wəlammōwḵîaḥ bašša‘ar yəqōšūn; wayyaṭṭū ḇattōhū ṣaddîq. s 22lāḵên, kōh- ’āmar Yahweh ’el- bêṯ ya‘ăqōḇ, ’ăšer pāḏāh ’eṯ- ’aḇrāhām; lō- ‘attāh yêḇōwōš ya‘ăqōḇ, wəlō ‘attāh pānāw yeḥĕwārū. 23kî ḇir’ōṯōw yəlāḏāw ma‘ăśêh yāḏay bəqirbōw yaqdîšū šəmî; wəhiqdîšū ’eṯ- qəḏōwōš ya‘ăqōḇ, wə’eṯ- ’ĕlōhê yiśrā’êl ya‘ărîṣū. 24wəyāḏə‘ū ṯō‘ê- rūaḥ bînāh; wərōwḡnîm yilməḏū- leqaḥ.