Izaiáš, 19. kapitola
Iz 19,1
Bremä Egypta. Hľa, Hospodin sa nesie na hustom oblaku ľahkom a prijde do Egypta. Tu sa od zdesenia zaklátia modly Egypta pred jeho tvárou, a srdce Egypta sa rozplynie v jeho vnútornostiach.
Výrok proti Egyptu. Ajhľa, Hospodin sa nesie na rýchlom oblaku a ide do Egypta. Zachvejú sa pred ním egyptskí bôžikovia a srdcia Egypťanov ochabnú v ich hrudi.
Výrok nad Egyptom: "Hľa, Pán sa nesie na ľahkom oblaku a ide do Egypta! I trasú sa pred ním bôžikovia Egypta a Egyptu sa v hrudi roztápa srdce.
Výrok proti Egyptu: Hľa, Pán sa nesie na rýchlom oblaku a ide do Egypta. Modly Egypta sa pred ním trasú a srdce Egypta sa v hrudi roztápa.
Ortel nad Egyptem:Hle – Hospodin žene se na rychlém oblaku,blíží se k Egyptu!Egyptské modly před ním třesou se,srdce Egypta se strachy rozplyne.
Výnos o Egyptu: Hle, Hospodin jede na rychlém oblaku a vjíždí do Egypta. Egyptské modly se před ním kymácejí, Egypt svou odvahu nadobro ztratil.
maśśā miṣrāyim; hinnêh Yahweh rōḵêḇ ‘al- ‘āḇ qal ūḇā miṣrayim, wənā‘ū ’ĕlîlê miṣrayim mippānāw, ūləḇaḇ miṣrayim yimmas bəqirbōw.
Iz 19,2
Lebo podpichnem Egypťana proti Egypťanovi, a budú bojovať brat proti svojmu bratovi a blížny proti svojmu blížnemu, mesto proti mestu, kráľovstvo proti kráľovstvu.
Popudím Egypťanov proti Egypťanom, takže bude bojovať brat proti bratovi, jeden proti druhému, mesto proti mestu a kráľovstvo proti kráľovstvu.
"I popudím Egypt proti Egyptu, že bude bojovať brat proti bratovi, priateľ proti priateľovi, mesto proti mestu, kráľovstvo proti kráľovstvu.
Popudím Egypťanov medzi sebou, budú bojovať brat proti bratovi, priateľ proti priateľovi, mesto proti mestu, kráľovstvo proti kráľovstvu.
Popudím Egypt proti Egyptu,aby bojoval bratr proti bratrua přítel proti příteli,město proti městua království proti království.
„Popudím Egypťany proti Egypťanům a bude bojovat bratr proti bratru a přítel proti příteli, město proti městu, království proti království.
wəsiḵsaḵtî miṣrayim bəmiṣrayim, wənilḥămū ’îš- bə’āḥîw wə’îš bərê‘êhū; ‘îr bə‘îr, mamlāḵāh bəmamlāḵāh.
Iz 19,3
A rozleje sa duch Egypta v jeho vnútornostiach, a jeho radu pohltím, a budú sa pýtať modiel a mrmlajúcich čarodejníkov, vešteckých duchov zomrelých a vedomcov.
Vydesí sa duch Egypťanov a zničím ich zámery. Budú sa pýtať bôžikov a čarodejníkov, duchov mŕtvych a veštcov.
Egyptu unikne duch z útrob a pomätiem ich rozvahu, že sa budú vyzvedať u bôžikov, čarodejníkov, duchov a veštcov.
Egypt stratí odvahu, prekazím ich plány a prídu sa vyzvedať k modlám, k zaklínačom, vyvolávačom duchov a veštcom.
Duch Egypta se zcela vytratí,na čem se uradí, to překazím.Budou se radit s modlami a nebožtíky,s věštci a duchaři,
Egypt bude na duchu zlomen, jeho záměry zmatu, budou se dotazovat model a zaklínačů i duchů zemřelých a jasnovidců.
wənāḇəqāh rūaḥ- miṣrayim bəqirbōw, wa‘ăṣāṯōw ’ăḇallêa‘; wəḏārəšū ’el- hā’ĕlîlîm wə’el- hā’iṭṭîm, wə’el- hā’ōḇōwṯ wə’el- hayyiddə‘ōnîm.
Iz 19,4
A predám Egypt do ruky tvrdých pánov, a prísny kráľ nemilosrdný bude panovať nad nimi, hovorí Panovník Hospodin Zástupov.
A Egypťanov vydám do rúk tvrdých pánov a mocný kráľ bude vládnuť nad nimi - znie výrok Pána, Hospodina mocností.
Vydám Egypt do rúk krutých pánov, tvrdý kráľ bude vládnuť nad nimi" - hovorí Pán, Jahve zástupov.
Vydám Egypt do rúk krutých pánov, mocný kráľ bude nad nimi vládnuť — znie výrok Pána, Hospodina zástupov.
já ale Egypt vydám nelítostnému vládci,krutý král bude vládnout nad nimi,praví Panovník, Hospodin zástupů.
Vydám Egypt v moc tvrdých pánů a mocný král bude nad nimi vládnout,“ je výrok Pána, Hospodina zástupů.
wəsikkartî ’eṯ- miṣrayim, bəyaḏ ’ăḏōnîm qāšeh; ūmeleḵ ‘az yimšāl- bām, nə’um hā’āḏōwn Yahweh ṣəḇā’ōwṯ.
Iz 19,5
A osiaknu vody mora, a rieka vyschne a vysuší sa,
Stratia sa vody z mora a Veľrieka celkom vyschne.
Vysušia sa vody z mora a rieka úplne vyschne.
Budú vysušené vody mora, rieka úplne vyschne.
Voda se vypaří, než dorazí k moři,řeka se ztratí a vysuší.
Vody se vypaří, než dojdou k moři, a řeka vyschne a vysuší se,
wəniššəṯū- mayim mêhayyām; wənāhār yeḥĕraḇ wəyāḇêš.
Iz 19,6
a tak rieky narobia smradu, opadnú, a vyschnú veľtoky Dolného Egypta, trstina a rákos sa scvrknú a zvädnú.
Zapáchať budú rieky, v Egypte poklesnú a vyschnú nílske ramená, vošky napadnú trsť a šašinu.
Páchnuť bude z riečišť, spľasnú a vyschnú rieky Egypta, zvädne trsť a šašina.
Jej prítoky budú páchnuť, rieky Egypta klesnú a vyschnú, šachorie a trstina zvädnú.
Z vodních kanálů budou zahnívající stoky,egyptské řeky se ztenčí a vytratí.Zvadne všechna třtina i rákosí,
říční ramena budou páchnout, voda v egyptských kanálech opadne a vyschne, třtina a rákos zvadnou.
wəhe’eznîḥū nəhārōwṯ, dālălū wəḥārəḇū yə’ōrê māṣōwr; qāneh wāsūp̄ qāmêlū.
Iz 19,7
Trávniky popri veľtoku, pri ústí veľtoku i každá siatina popri veľtoku uschne, bude odviata, a nebude jej.
Čistiny pri Níle, pri ústí Nílu, a všetko, čo je obsiate pri Níle, uschne, bude zaviate, a už ho nebude.
Plešiny sú pri Níle, pri brehu Nílu, veď všetko siatie Nílu uschne, zvädne, zmizne.
Pri Níle aj pri ústí Nílu budú pusté miesta, všetok porast Nílu uschne, zmizne, viac ho nebude.
zeleň podél Nilu i při ústí,uschne vše zaseté v nilském okolí,bude to odváto a nezůstane nic.
Lučiny při Nilu, při ústí Nilu, a všechna setba u Nilu uschne, bude odváta a nebude už.
Iz 19,8
Vtedy budú kvíliť rybári a smútiť budú všetci, ktorí vrhajú udicu do veľtoku, a tí, ktorí rozostierajú sieť na vody, uvädnú od núdze.
Vzdychať, trúchliť budú rybári i všetci, ktorí hádžu udice do Nílu, a omdlievať budú tí, čo prestierajú siete na hladine vôd.
Kvíliť budú rybári, žialiť všetci, čo hádžu udicu do Nílu, a tí, čo rozprestierajú sieť na vode, sklesnú.
Rybári budú žialiť, smútiť budú všetci, čo hádžu udicu do Nílu, tí, čo spúšťajú sieť na vodu, budú chradnúť.
Bědovat budou nilští rybáři,spláčou ti, kdo loví na udicii kdo ponořují sítě do vody,protože přijdou o práci.
Tu se budou rybáři rmoutit a truchlit, všichni, kdo vrhají udici do Nilu; ochabnou, kdo na vodní hladině rozestírají sítě.
wə’ānū haddayyāḡîm, wə’āḇəlū, kāl- mašlîḵê ḇay’ōwr ḥakkāh; ūp̄ōrəśê miḵmōreṯ ‘al- pənê- mayim ’umlālū.
Iz 19,9
A zase tí, ktorí spracúvajú česaný ľan, sa budú hanbiť ako aj tí, ktorí tkajú kment.
Na hanbu vyjdú tí, čo spracúvajú ľan, česačky i tkáči zblednú.
Zahanbia sa tí, čo spracúvajú ľan, tí, čo češú a pradú biele nite.
Zahanbia sa tí, čo spracúvajú ľan, zblednú tí, čo ho češú a pradú.
Česači lnu budou zoufalía tkalci zblednou zděšením.
Zklamáni budou pěstitelé lnu, česačky i tkalci bílého plátna.
ūḇōšū ‘ōḇəḏê p̄ištîm śərîqōwṯ; wə’ōrəḡîm ḥōwrāy.
Iz 19,10
Lebo jeho stĺpy budú rozdrtené; všetci, ktorí pracovali za mzdu, budú zarmútenej duše.
Skľúčení budú tí, čo ho majú tkať, a všetci nádenníci budú užialení.
Jeho robotníci budú pošliapaní, všetci nádenníci zarmútení v duši.
Zdrvení budú tí, čo ho majú tkať, všetci nádenníci budú zarmútení.
Výrobci látek budou ztrápenía všichni nádeníci žalem zmoženi.
Podpěry země budou vyvráceny, bude smutno v duši všem, kdo pracují za mzdu.
wəhāyū šāṯōṯehā məḏukkā’îm; kāl- ‘ōśê śeḵer ’aḡmê- nāp̄eš.
Iz 19,11
Ba isteže sú kniežatá mesta Coana blázni; múdrych radcov faraonových rada osprostela. Jakože smiete povedať faraonovi: Som synom múdrych, synom niekdajších kráľov?
Či sú len blázni kniežatá Cóanu; múdri radcovia faraóna sú hlúpou radou. Akože môžete povedať faraónovi: Ja patrím k mudrcom a odvekým kráľom.
Veru bláznivé sú kniežatá Tanisu, múdri radcovia faraóna sú hlúpou radou. Ako môžete vravieť faraónovi: "Syn mudrcov som, syn dávnych kráľov?"
Aké sú len bláznivé kniežatá Coánu, ako hlúpo radia múdri radcovia faraóna. Ako môžete vravieť faraónovi: Som syn mudrcov, syn dávnych kráľov?
Soanští velmoži jsou pouzí pomatenci,faraonovi mudrci mu radí nesmysly.Jak můžete říkat faraonovi:„Jsem pokračovatel moudrých,jsem dávných králů učedník?“
Jací pošetilci jsou sóanští velmožové! Moudří rádcové faraónovi, vaše rada je hloupá. Jak můžete říci faraónovi: „Jsem syn moudrých, syn dávných králů?“
Iz 19,12
Kdeže sú, kde tvoji múdri? Nože nech ti oznámia a nech vedia, čo usúdil Hospodin Zástupov vo svojej rade o Egypte!
Kdeže sú tvoji mudrci? Nech ti oznámia a dajú vedieť, čo rozhodol Hospodin mocností o Egypte!
Kdeže sú tvoji mudrci? Nechže ti oznámia a zvestujú, čo ustanovil Pán zástupov proti Egyptu.
Kdeže sú tvoji mudrci? Nech ti oznámia a dajú vedieť, ako rozhodol Hospodin zástupov o Egypte.
Kam se teď poděli ti tvoji mudrci?Jen ať ti prozradí, jestli to vědí,co Hospodin zástupů rozhodl o Egyptu!
Kdepak jsou tví moudří? Ať ti to oznámí, vědí-li, jaký je úradek Hospodina zástupů o Egyptu.
’ayyām ’êp̄ōw ḥăḵāmeḵā, wəyaggîḏū nā lāḵ; wəyêḏə‘ū, mah- yā‘aṣ Yahweh ṣəḇā’ōwṯ ‘al- miṣrāyim.
Iz 19,13
Zbláznily sa kniežatá Coana; oklamané sú kniežatá mesta Nof; zaviedli Egypt, a to náčelní mužovia jeho pokolení.
Zbláznili sa kniežatá Cóanu, podvedené sú kniežatá Memfisu, vodcovia jeho kmeňov podviedli Egypt.
Osprosteli kniežatá Tanisu, pomýlené sú kniežatá Memfisu, zavádzajú Egypt vládcovia jeho kmeňov.
Zbláznili sa kniežatá Coánu, kniežatá Nófu sa dali zviesť, tí, čo boli oporou jeho kmeňov, zavádzajú Egypt.
Soanští velmoži přišli o rozum,pomatení jsou velmoži Memfisu;vůdci Egypta svedli svůj vlastní lid.
Pošetile si počínají sóanští velmožové, velmožové memfidští propadli klamu. Zavedli Egypt na scestí ti, kdo byli pilířem jeho kmenů,
nōw’ălū śārê ṣō‘an, niššə’ū śārê nōp̄; hiṯ‘ū ’eṯ- miṣrayim pinnaṯ šəḇāṭehā.
Iz 19,14
Hospodin nalial do jeho vnútra ducha závratu, a spôsobili to, že Egypt blúdi vo všetkom, čo robí, jako blúdi opilý človek pri svojom vývratku.
Hospodin nalial do ich vnútra ducha zmätku, aby do zmätku uviedli Egypt v každom jeho skutku, ako sa zmieta opitý vo svojom vývratku.
Pán vmiešal do jeho útrob ducha závratu, do bludu uvedú Egypt vo všetkom jeho konaní, ako blúdi opilec v tom, čo sám vydávil.
Hospodin zamiešal medzi nich ducha rozvratu, nechajú zblúdiť Egypt vo všetkom jeho konaní, sú ako opilec, ktorý sa tacká v tom, čo vyvrátil.
Hospodin jim nalil ducha závrati,aby Egypt ve všech jeho skutcích sváděli,aby se potácel jak opilec ve zvratcích.
Hospodin namíchal do jeho nitra ducha závrati, takže zavedli Egypt na scestí ve všem jeho počínání, jako když opilec vrávorá ve vlastních zvratcích.
Yahweh māsaḵ bəqirbāh rūaḥ ‘iw‘îm; wəhiṯ‘ū ’eṯ- miṣrayim bəḵāl ma‘ăśêhū, kəhittā‘ōwṯ šikkōwr bəqî’ōw.
Iz 19,15
A nebude mať Egypt diela, ktoré by bola učinila hlava alebo chvost, vetev alebo siť.
A Egyptu sa nezdarí nijaké dielo, ktoré vykoná či hlava či chvost, palmová ratolesť alebo trstina.
Egypt nebude mať diela, -
Egyptu sa nepodarí nijaké dielo, či už ho vykoná hlava alebo chvost, palmová ratolesť alebo trstina.
Egypt se na nic nezmůžeani hlavou ani ocasem,palmovým kmenem ani rákosem!
Egyptu se nepodaří žádné dílo, ať je koná hlava nebo ocas, palmová ratolest nebo sítí.
wəlō- yihyeh ləmiṣrayim ma‘ăśeh; ’ăšer ya‘ăśeh rōš wəzānāḇ kippāh wə’aḡmōwn. s
Iz 19,16
Toho dňa bude Egypt ako ženy a bude sa triasť a strachovať pred kývnutím ruky Hospodina Zástupov, ktorou zakýva proti nemu.
V ten deň bude Egypt ako ženy: chvieť a strachovať sa bude pred rukou Hospodina mocností, ktorou máva nad ním.
V ten deň bude Egypt ako ženy; triasť a báť sa bude rozohnanej ruky Pána zástupov, ktorou sa rozohnal proti nemu.
V ten deň bude Egypt ako ženy; bude sa triasť a báť hroziacej ruky Hospodina zástupov, ktorou sa zaženie proti nemu.
V ten den budou Egypťané slabí jako ženy – budou se třást strachy před zdviženou rukou Hospodina zástupů, až ji pozvedne proti nim.
V onen den bude Egypt jako ženy: bude se třást strachem před mávnutím ruky Hospodina zástupů, až proti němu mávne.
bayyōwm hahū, yihyeh miṣrayim kannāšîm; wəḥāraḏ ūp̄āḥaḏ, mippənê tənūp̄aṯ yaḏ- Yahweh ṣəḇā’ōwṯ, ’ăšer- hū mênîp̄ ‘ālāw.
Iz 19,17
A zem Júdova bude Egyptu na postrach: každý, komukoľvek ju pripomenú, bude sa strachovať pre radu Hospodina Zástupov, ktorú uzavrel proti nemu.
A judská zem bude hrôzou pre Egypt; každý, komu ju pripomenú, bude sa ľakať pre zámer Hospodina mocností, ktorý rozhodol proti nemu.
A júdska krajina bude Egyptu postrachom; keď ju ktokoľvek pred nim spomenie, bude sa triasť pre ustanovenie Pána zástupov, ktoré ustanovil nad ním.
Judská krajina bude pre Egypt postrachom; keď ju pred ním niekto čo len spomenie, bude sa báť, pretože Hospodin zástupov takto o ňom rozhodol.
Judská zem bude v Egypťanech budit hrůzu. Při každé zmínce o ní se budou děsit kvůli rozhodnutí, jež o nich Hospodin zástupů učinil.
Země judská se stane postrachem Egypta; ať mu ji kdokoli připomene, Egypt dostane strach z úradku, který nad ním vynesl Hospodin zástupů.
wəhāyəṯāh ’aḏmaṯ yəhūḏāh ləmiṣrayim ləḥāggā, kōl ’ăšer yazkîr ’ōṯāh ’êlāw yip̄ḥāḏ; mippənê, ‘ăṣaṯ Yahweh ṣəḇā’ōwṯ, ’ăšer- hū yōw‘êṣ ‘ālāw. s
Iz 19,18
Toho dňa bude päť miest v Egyptskej zemi, ktoré budú hovoriť kananejským jazykom a budú prisahať Hospodinovi Zástupov. Jedno z nich sa bude volať Ir-haheres.
V ten deň bude v Egypte päť miest, ktoré budú hovoriť kanaánskou rečou a prisahať vernosť Hospodinovi moc nos tí. Jedno z nich sa bude volať Mesto slnka.
V ten deň bude päť miest v egyptskej krajine, ktoré budú hovoriť rečou Kanaánu a prisahať na Pána zástupov, jedno sa bude volať Mesto slnka.
V ten deň bude v egyptskej krajine päť miest, ktoré budú hovoriť kanaánskym jazykom a prisahať na Hospodina zástupov; jedno z nich sa bude volať Zničené mesto.
V ten den bude v Egyptě pět měst mluvit řečí Kanaánu a přísahat při Hospodinu zástupů a jedno z nich se bude nazývat Sluneční město.
V onen den bude v egyptské zemi pět měst hovořících kenaanským jazykem a přísahajících při Hospodinu zástupů; jednomu se bude říkat „Město pobořené “.
bayyōwm hahū yihyū ḥāmêš ‘ārîm bə’ereṣ miṣrayim, məḏabbərōwṯ śəp̄aṯ kəna‘an, wənišbā‘ōwṯ Yahweh ṣəḇā’ōwṯ; ‘îr haheres, yê’āmêr lə’eḥāṯ. s
Iz 19,19
Toho dňa bude stáť oltár Hospodinov prostred Egyptskej zeme a pamätný stĺp vedľa jeho hranice Hospodinovi.
V ten deň Hospodin mocností bude mať oltár v Egypte a na jeho hranici posvätný stĺp bude patriť Hospodinovi.
V ten deň bude Pánov oltár v strede egyptskej krajiny a pri jej hranici Pánov pomník.
V ten deň bude Hospodinov oltár v strede egyptskej krajiny a Hospodinov posvätný stĺp pri jej hranici.
V ten den bude uprostřed Egypta Hospodinův oltář a u hranic té země bude Hospodinův sloup.
V onen den bude mít Hospodin oltář uprostřed egyptské země a posvátný sloup při jejích hranicích bude zasvěcen Hospodinu.
bayyōwm hahū, yihyeh mizbêaḥ Yahweh, bəṯōwḵ ’ereṣ miṣrāyim; ūmaṣṣêḇāh ’êṣel- gəḇūlāh Yahweh.
Iz 19,20
A bude na znamenie a za svedka Hospodinovi Zástupov v Egyptskej zemi. Lebo budú kričať k Hospodinovi pre tých, ktorí ich budú utiskovať, a pošle im spasiteľa a toho, ktorý sa bude za nich pravotiť, a vytrhne ich.
Ten bude znamením a svedkom pre Hospodina mocností v Egypte. Keď budú volať o pomoc pred svojimi utláčateľmi, pošle im záchrancu, aby bojoval a vyslobodil ich.
A bude znamením a svedectvom Pánovi zástupov v egyptskej krajine: Ak budú volať k Pánovi pre utláčateľov, pošle im záchrancu a obrancu a oslobodí ich.
Bude znamením a svedectvom Hospodinovi zástupov v egyptskej krajine: Ak budú proti utláčateľom volať k Hospodinovi, pošle im záchrancu, aby ich bránil a vyslobodil.
Ten bude v Egyptě znamením a svědectvím o Hospodinu zástupů. A až budou kvůli svým utiskovatelům volat k Hospodinu, pošle jim zachránce a obhájce, aby je vysvobodil.
Bude to znamením a svědectvím o Hospodinu zástupů v egyptské zemi. Když budou volat k Hospodinu kvůli utiskovatelům, pošle jim zachránce, aby je obhájil a vysvobodil je.
wəhāyāh lə’ōwṯ ūlə‘êḏ Yahweh ṣəḇā’ōwṯ bə’ereṣ miṣrāyim; kî- yiṣ‘ăqū ’el- Yahweh mippənê lōḥăṣîm, wəyišlaḥ lāhem mōwōšîa‘ wārāḇ wəhiṣṣîlām.
Iz 19,21
A tak bude Hospodin známy Egyptu, a Egypťania poznajú Hospodina toho dňa a budú mu slúžiť bitnou obeťou a obilným darom a budú sľubovať Hospodinovi sľuby i plniť.
A Hospodin sa dá poznať Egyptu; Egypťania budú poznať Hospodina v ten deň, budú Ho uctievať a zábitnými a pokrmovými obeťami Mu budú dávať sľuby a plniť ich.
Pán sa dá Egypťanom poznať; Egypťania v ten deň poznajú Pána a budú mu prisluhovať obety a dary, sľúbia Pánovi sľuby a splnia ich.
Hospodin sa dá poznať Egypťanom. V ten deň Egypťania spoznajú Hospodina a uctia si ho obetami a darmi, dajú Hospodinovi sľuby a splnia ich.
Hospodin se dá poznat Egyptu a Egypťané v ten den Hospodina poznají. Budou ho uctívat dary a oběťmi, budou Hospodinu skládat sliby a ty dodrží.
Hospodin se dá poznat v Egyptě; Egypťané poznají v onen den Hospodina a budou ho uctívat obětním hodem a obětním darem, budou Hospodinu skládat a plnit sliby.
wənōwḏa‘ Yahweh ləmiṣrayim, wəyāḏə‘ū miṣrayim ’eṯ- Yahweh bayyōwm hahū; wə‘āḇəḏū zeḇaḥ ūminḥāh, wənāḏərū- nêḏer Yahweh wəšillêmū.
Iz 19,22
A Hospodin bude biť Egypt ranami, bude biť a uzdraví, a navrátia sa k Hospodinovi, a dá sa im uprosiť a uzdraví ich.
Hospodin bude biť Egypt, biť, ale uzdraví ho, takže sa obrátia k Hospodinovi; dá sa im uprosiť a uzdraví ich.
Pán bude biť Egypt, biť, ale uzdraví. Tak sa obrátia k Pánovi; i dá sa im uprosiť a uzdraví ich.
Hospodin bude biť Egypťanov, bude ich biť, ale ich aj uzdraví. Obrátia sa totiž k Pánovi; nechá sa nimi uprosiť a uzdraví ich.
Hospodin udeří na Egypt – udeří, ale uzdraví. Až se obrátí k Hospodinu, on je vyslyší a uzdraví.
Hospodin udeří na Egypt, udeří i vyléčí, a oni se obrátí k Hospodinu; on přijme jejich prosby a vyléčí je.
wənāḡap̄ Yahweh ’eṯ- miṣrayim nāḡōp̄ wərāp̄ōw; wəšāḇū ‘aḏ- Yahweh, wəne‘tar lāhem ūrəp̄ā’ām.
Iz 19,23
Toho dňa bude hradská z Egypta do Assýrie, a Assýrovia prijdú do Egypta a Egypťania do Assýrie a Egypťania i s Assýrmi budú slúžiť Hospodinovi.
V ten deň povedie hradská z Egypta do Asýrie; Asýria príde do Egypta a Egypt do Asýrie; Egypt bude konať bohoslužbu s Asýriou.
V ten deň bude cesta z Egypta do Asýrska a budú chodiť Asýri do Egypta a Egypťania do Asýrska a Egypt s Asýrskom bude slúžiť.
V ten deň bude viesť cesta z Egypta do Asýrie, takže Asýrčania budú chodiť do Egypta a Egypťania do Asýrie; Egypťania spolu s Asýrčanmi budú slúžiť Pánovi.
V ten den se otevře cesta z Egypta do Asýrie. Asyřané budou chodit do Egypta a Egypťané do Asýrie; Egypťané s Asyřany budou uctívat Boha společně.
V onen den povede silnice z Egypta do Asýrie, takže Asyřané budou chodit do Egypta a Egypťané do Asýrie a Egypťané budou uctívat Hospodina spolu s Asyřany.
bayyōwm hahū, tihyeh məsillāh mimmiṣrayim ’aššūrāh, ūḇā- ’aššūr bəmiṣrayim ūmiṣrayim bə’aššūr; wə‘āḇəḏū miṣrayim ’eṯ- ’aššūr. s
Iz 19,24
Toho dňa bude Izrael tretím k Egyptu a k Assýrii, požehnaním prostred zeme.
V ten deň Izrael ako tretí s Egyptom a Asýriou bude uprostred zeme požehnaním,
V ten deň bude Izrael tretím pri Egypte a Asýrsku; požehnaním uprostred zeme,
V ten deň bude Izrael tretí popri Egypte a Asýrii; budú uprostred zeme požehnaním,
V ten den bude Izrael s Egyptem a Asýrií tvořit trojici a bude požehnáním uprostřed světa,
V onen den vytvoří Izrael s Egyptem a Asýrií trojici; bude požehnáním uprostřed země,
bayyōwm hahū, yihyeh yiśrā’êl šəlîšîyāh, ləmiṣrayim ūlə’aššūr; bərāḵāh bəqereḇ hā’āreṣ.
Iz 19,25
Pretože ho požehná Hospodin Zástupov a povie: Nech je požehnaný môj ľud Egypt a dielo mojich rúk Assýria a moje dedičstvo Izrael!
ktorým ich urobil Hospodin mocností slovami: Požehnaný buď Egypt, môj ľud, i Asýria, dielo mojich rúk, a Izrael, moje dedičné vlastníctvo.
ktorým požehná Pán zástupov slovami: "Požehnaný môj ľud Egypt a dielo mojich rúk Asýrsko a moje dedičstvo Izrael."
ktorým bude žehnať Hospodin zástupov: Buď požehnaný, môj ľud Egypt, i dielo mojich rúk, Asýria, a moje dedičstvo, Izrael.
jemuž Hospodin zástupů požehná: „Požehnán buď Egypt, můj lid, Asýrie, dílo rukou mých, a Izrael, mé dědictví!“
protože Hospodin zástupů mu bude žehnat takto: „Požehnán buď lid můj egyptský a dílo mých rukou Asýrie a mé dědictví Izrael.“
’ăšer bêrăḵōw Yahweh ṣəḇā’ōwṯ lêmōr; bārūḵ ‘ammî miṣrayim, ūma‘ăśêh yāḏay ’aššūr, wənaḥălāṯî yiśrā’êl. s
1Bremä Egypta. Hľa, Hospodin sa nesie na hustom oblaku ľahkom a prijde do Egypta. Tu sa od zdesenia zaklátia modly Egypta pred jeho tvárou, a srdce Egypta sa rozplynie v jeho vnútornostiach.
2Lebo podpichnem Egypťana proti Egypťanovi, a budú bojovať brat proti svojmu bratovi a blížny proti svojmu blížnemu, mesto proti mestu, kráľovstvo proti kráľovstvu.
3A rozleje sa duch Egypta v jeho vnútornostiach, a jeho radu pohltím, a budú sa pýtať modiel a mrmlajúcich čarodejníkov, vešteckých duchov zomrelých a vedomcov.
4A predám Egypt do ruky tvrdých pánov, a prísny kráľ nemilosrdný bude panovať nad nimi, hovorí Panovník Hospodin Zástupov.
5A osiaknu vody mora, a rieka vyschne a vysuší sa,
6a tak rieky narobia smradu, opadnú, a vyschnú veľtoky Dolného Egypta, trstina a rákos sa scvrknú a zvädnú.
7Trávniky popri veľtoku, pri ústí veľtoku i každá siatina popri veľtoku uschne, bude odviata, a nebude jej.
8Vtedy budú kvíliť rybári a smútiť budú všetci, ktorí vrhajú udicu do veľtoku, a tí, ktorí rozostierajú sieť na vody, uvädnú od núdze.
9A zase tí, ktorí spracúvajú česaný ľan, sa budú hanbiť ako aj tí, ktorí tkajú kment.
10Lebo jeho stĺpy budú rozdrtené; všetci, ktorí pracovali za mzdu, budú zarmútenej duše.
11Ba isteže sú kniežatá mesta Coana blázni; múdrych radcov faraonových rada osprostela. Jakože smiete povedať faraonovi: Som synom múdrych, synom niekdajších kráľov?
12Kdeže sú, kde tvoji múdri? Nože nech ti oznámia a nech vedia, čo usúdil Hospodin Zástupov vo svojej rade o Egypte!
13Zbláznily sa kniežatá Coana; oklamané sú kniežatá mesta Nof; zaviedli Egypt, a to náčelní mužovia jeho pokolení.
14Hospodin nalial do jeho vnútra ducha závratu, a spôsobili to, že Egypt blúdi vo všetkom, čo robí, jako blúdi opilý človek pri svojom vývratku.
15A nebude mať Egypt diela, ktoré by bola učinila hlava alebo chvost, vetev alebo siť.
16Toho dňa bude Egypt ako ženy a bude sa triasť a strachovať pred kývnutím ruky Hospodina Zástupov, ktorou zakýva proti nemu.
17A zem Júdova bude Egyptu na postrach: každý, komukoľvek ju pripomenú, bude sa strachovať pre radu Hospodina Zástupov, ktorú uzavrel proti nemu.
18Toho dňa bude päť miest v Egyptskej zemi, ktoré budú hovoriť kananejským jazykom a budú prisahať Hospodinovi Zástupov. Jedno z nich sa bude volať Ir-haheres.
19Toho dňa bude stáť oltár Hospodinov prostred Egyptskej zeme a pamätný stĺp vedľa jeho hranice Hospodinovi.
20A bude na znamenie a za svedka Hospodinovi Zástupov v Egyptskej zemi. Lebo budú kričať k Hospodinovi pre tých, ktorí ich budú utiskovať, a pošle im spasiteľa a toho, ktorý sa bude za nich pravotiť, a vytrhne ich.
21A tak bude Hospodin známy Egyptu, a Egypťania poznajú Hospodina toho dňa a budú mu slúžiť bitnou obeťou a obilným darom a budú sľubovať Hospodinovi sľuby i plniť.
22A Hospodin bude biť Egypt ranami, bude biť a uzdraví, a navrátia sa k Hospodinovi, a dá sa im uprosiť a uzdraví ich.
23Toho dňa bude hradská z Egypta do Assýrie, a Assýrovia prijdú do Egypta a Egypťania do Assýrie a Egypťania i s Assýrmi budú slúžiť Hospodinovi.
24Toho dňa bude Izrael tretím k Egyptu a k Assýrii, požehnaním prostred zeme.
25Pretože ho požehná Hospodin Zástupov a povie: Nech je požehnaný môj ľud Egypt a dielo mojich rúk Assýria a moje dedičstvo Izrael!
1Výrok proti Egyptu. Ajhľa, Hospodin sa nesie na rýchlom oblaku a ide do Egypta. Zachvejú sa pred ním egyptskí bôžikovia a srdcia Egypťanov ochabnú v ich hrudi.
2Popudím Egypťanov proti Egypťanom, takže bude bojovať brat proti bratovi, jeden proti druhému, mesto proti mestu a kráľovstvo proti kráľovstvu.
3Vydesí sa duch Egypťanov a zničím ich zámery. Budú sa pýtať bôžikov a čarodejníkov, duchov mŕtvych a veštcov.
4A Egypťanov vydám do rúk tvrdých pánov a mocný kráľ bude vládnuť nad nimi - znie výrok Pána, Hospodina mocností.
5Stratia sa vody z mora a Veľrieka celkom vyschne.
6Zapáchať budú rieky, v Egypte poklesnú a vyschnú nílske ramená, vošky napadnú trsť a šašinu.
7Čistiny pri Níle, pri ústí Nílu, a všetko, čo je obsiate pri Níle, uschne, bude zaviate, a už ho nebude.
8Vzdychať, trúchliť budú rybári i všetci, ktorí hádžu udice do Nílu, a omdlievať budú tí, čo prestierajú siete na hladine vôd.
9Na hanbu vyjdú tí, čo spracúvajú ľan, česačky i tkáči zblednú.
10Skľúčení budú tí, čo ho majú tkať, a všetci nádenníci budú užialení.
11Či sú len blázni kniežatá Cóanu; múdri radcovia faraóna sú hlúpou radou. Akože môžete povedať faraónovi: Ja patrím k mudrcom a odvekým kráľom.
12Kdeže sú tvoji mudrci? Nech ti oznámia a dajú vedieť, čo rozhodol Hospodin mocností o Egypte!
13Zbláznili sa kniežatá Cóanu, podvedené sú kniežatá Memfisu, vodcovia jeho kmeňov podviedli Egypt.
14Hospodin nalial do ich vnútra ducha zmätku, aby do zmätku uviedli Egypt v každom jeho skutku, ako sa zmieta opitý vo svojom vývratku.
15A Egyptu sa nezdarí nijaké dielo, ktoré vykoná či hlava či chvost, palmová ratolesť alebo trstina.
16V ten deň bude Egypt ako ženy: chvieť a strachovať sa bude pred rukou Hospodina mocností, ktorou máva nad ním.
17A judská zem bude hrôzou pre Egypt; každý, komu ju pripomenú, bude sa ľakať pre zámer Hospodina mocností, ktorý rozhodol proti nemu.
18V ten deň bude v Egypte päť miest, ktoré budú hovoriť kanaánskou rečou a prisahať vernosť Hospodinovi moc nos tí. Jedno z nich sa bude volať Mesto slnka.
19V ten deň Hospodin mocností bude mať oltár v Egypte a na jeho hranici posvätný stĺp bude patriť Hospodinovi.
20Ten bude znamením a svedkom pre Hospodina mocností v Egypte. Keď budú volať o pomoc pred svojimi utláčateľmi, pošle im záchrancu, aby bojoval a vyslobodil ich.
21A Hospodin sa dá poznať Egyptu; Egypťania budú poznať Hospodina v ten deň, budú Ho uctievať a zábitnými a pokrmovými obeťami Mu budú dávať sľuby a plniť ich.
22Hospodin bude biť Egypt, biť, ale uzdraví ho, takže sa obrátia k Hospodinovi; dá sa im uprosiť a uzdraví ich.
23V ten deň povedie hradská z Egypta do Asýrie; Asýria príde do Egypta a Egypt do Asýrie; Egypt bude konať bohoslužbu s Asýriou.
24V ten deň Izrael ako tretí s Egyptom a Asýriou bude uprostred zeme požehnaním,
25ktorým ich urobil Hospodin mocností slovami: Požehnaný buď Egypt, môj ľud, i Asýria, dielo mojich rúk, a Izrael, moje dedičné vlastníctvo.
1Výrok nad Egyptom: "Hľa, Pán sa nesie na ľahkom oblaku a ide do Egypta! I trasú sa pred ním bôžikovia Egypta a Egyptu sa v hrudi roztápa srdce.
2"I popudím Egypt proti Egyptu, že bude bojovať brat proti bratovi, priateľ proti priateľovi, mesto proti mestu, kráľovstvo proti kráľovstvu.
3Egyptu unikne duch z útrob a pomätiem ich rozvahu, že sa budú vyzvedať u bôžikov, čarodejníkov, duchov a veštcov.
4Vydám Egypt do rúk krutých pánov, tvrdý kráľ bude vládnuť nad nimi" - hovorí Pán, Jahve zástupov.
5Vysušia sa vody z mora a rieka úplne vyschne.
6Páchnuť bude z riečišť, spľasnú a vyschnú rieky Egypta, zvädne trsť a šašina.
7Plešiny sú pri Níle, pri brehu Nílu, veď všetko siatie Nílu uschne, zvädne, zmizne.
8Kvíliť budú rybári, žialiť všetci, čo hádžu udicu do Nílu, a tí, čo rozprestierajú sieť na vode, sklesnú.
9Zahanbia sa tí, čo spracúvajú ľan, tí, čo češú a pradú biele nite.
10Jeho robotníci budú pošliapaní, všetci nádenníci zarmútení v duši.
11Veru bláznivé sú kniežatá Tanisu, múdri radcovia faraóna sú hlúpou radou. Ako môžete vravieť faraónovi: "Syn mudrcov som, syn dávnych kráľov?"
12Kdeže sú tvoji mudrci? Nechže ti oznámia a zvestujú, čo ustanovil Pán zástupov proti Egyptu.
13Osprosteli kniežatá Tanisu, pomýlené sú kniežatá Memfisu, zavádzajú Egypt vládcovia jeho kmeňov.
14Pán vmiešal do jeho útrob ducha závratu, do bludu uvedú Egypt vo všetkom jeho konaní, ako blúdi opilec v tom, čo sám vydávil.
15Egypt nebude mať diela, -
16V ten deň bude Egypt ako ženy; triasť a báť sa bude rozohnanej ruky Pána zástupov, ktorou sa rozohnal proti nemu.
17A júdska krajina bude Egyptu postrachom; keď ju ktokoľvek pred nim spomenie, bude sa triasť pre ustanovenie Pána zástupov, ktoré ustanovil nad ním.
18V ten deň bude päť miest v egyptskej krajine, ktoré budú hovoriť rečou Kanaánu a prisahať na Pána zástupov, jedno sa bude volať Mesto slnka.
19V ten deň bude Pánov oltár v strede egyptskej krajiny a pri jej hranici Pánov pomník.
20A bude znamením a svedectvom Pánovi zástupov v egyptskej krajine: Ak budú volať k Pánovi pre utláčateľov, pošle im záchrancu a obrancu a oslobodí ich.
21Pán sa dá Egypťanom poznať; Egypťania v ten deň poznajú Pána a budú mu prisluhovať obety a dary, sľúbia Pánovi sľuby a splnia ich.
22Pán bude biť Egypt, biť, ale uzdraví. Tak sa obrátia k Pánovi; i dá sa im uprosiť a uzdraví ich.
23V ten deň bude cesta z Egypta do Asýrska a budú chodiť Asýri do Egypta a Egypťania do Asýrska a Egypt s Asýrskom bude slúžiť.
24V ten deň bude Izrael tretím pri Egypte a Asýrsku; požehnaním uprostred zeme,
25ktorým požehná Pán zástupov slovami: "Požehnaný môj ľud Egypt a dielo mojich rúk Asýrsko a moje dedičstvo Izrael."
1Výrok proti Egyptu: Hľa, Pán sa nesie na rýchlom oblaku a ide do Egypta. Modly Egypta sa pred ním trasú a srdce Egypta sa v hrudi roztápa.
2Popudím Egypťanov medzi sebou, budú bojovať brat proti bratovi, priateľ proti priateľovi, mesto proti mestu, kráľovstvo proti kráľovstvu.
3Egypt stratí odvahu, prekazím ich plány a prídu sa vyzvedať k modlám, k zaklínačom, vyvolávačom duchov a veštcom.
4Vydám Egypt do rúk krutých pánov, mocný kráľ bude nad nimi vládnuť — znie výrok Pána, Hospodina zástupov.
5Budú vysušené vody mora, rieka úplne vyschne.
6Jej prítoky budú páchnuť, rieky Egypta klesnú a vyschnú, šachorie a trstina zvädnú.
7Pri Níle aj pri ústí Nílu budú pusté miesta, všetok porast Nílu uschne, zmizne, viac ho nebude.
8Rybári budú žialiť, smútiť budú všetci, čo hádžu udicu do Nílu, tí, čo spúšťajú sieť na vodu, budú chradnúť.
9Zahanbia sa tí, čo spracúvajú ľan, zblednú tí, čo ho češú a pradú.
10Zdrvení budú tí, čo ho majú tkať, všetci nádenníci budú zarmútení.
11Aké sú len bláznivé kniežatá Coánu, ako hlúpo radia múdri radcovia faraóna. Ako môžete vravieť faraónovi: Som syn mudrcov, syn dávnych kráľov?
12Kdeže sú tvoji mudrci? Nech ti oznámia a dajú vedieť, ako rozhodol Hospodin zástupov o Egypte.
13Zbláznili sa kniežatá Coánu, kniežatá Nófu sa dali zviesť, tí, čo boli oporou jeho kmeňov, zavádzajú Egypt.
14Hospodin zamiešal medzi nich ducha rozvratu, nechajú zblúdiť Egypt vo všetkom jeho konaní, sú ako opilec, ktorý sa tacká v tom, čo vyvrátil.
15Egyptu sa nepodarí nijaké dielo, či už ho vykoná hlava alebo chvost, palmová ratolesť alebo trstina.
16V ten deň bude Egypt ako ženy; bude sa triasť a báť hroziacej ruky Hospodina zástupov, ktorou sa zaženie proti nemu.
17Judská krajina bude pre Egypt postrachom; keď ju pred ním niekto čo len spomenie, bude sa báť, pretože Hospodin zástupov takto o ňom rozhodol.
18V ten deň bude v egyptskej krajine päť miest, ktoré budú hovoriť kanaánskym jazykom a prisahať na Hospodina zástupov; jedno z nich sa bude volať Zničené mesto.
19V ten deň bude Hospodinov oltár v strede egyptskej krajiny a Hospodinov posvätný stĺp pri jej hranici.
20Bude znamením a svedectvom Hospodinovi zástupov v egyptskej krajine: Ak budú proti utláčateľom volať k Hospodinovi, pošle im záchrancu, aby ich bránil a vyslobodil.
21Hospodin sa dá poznať Egypťanom. V ten deň Egypťania spoznajú Hospodina a uctia si ho obetami a darmi, dajú Hospodinovi sľuby a splnia ich.
22Hospodin bude biť Egypťanov, bude ich biť, ale ich aj uzdraví. Obrátia sa totiž k Pánovi; nechá sa nimi uprosiť a uzdraví ich.
23V ten deň bude viesť cesta z Egypta do Asýrie, takže Asýrčania budú chodiť do Egypta a Egypťania do Asýrie; Egypťania spolu s Asýrčanmi budú slúžiť Pánovi.
24V ten deň bude Izrael tretí popri Egypte a Asýrii; budú uprostred zeme požehnaním,
25ktorým bude žehnať Hospodin zástupov: Buď požehnaný, môj ľud Egypt, i dielo mojich rúk, Asýria, a moje dedičstvo, Izrael.
1Ortel nad Egyptem:Hle – Hospodin žene se na rychlém oblaku,blíží se k Egyptu!Egyptské modly před ním třesou se,srdce Egypta se strachy rozplyne.
2Popudím Egypt proti Egyptu,aby bojoval bratr proti bratrua přítel proti příteli,město proti městua království proti království.
3Duch Egypta se zcela vytratí,na čem se uradí, to překazím.Budou se radit s modlami a nebožtíky,s věštci a duchaři,
4já ale Egypt vydám nelítostnému vládci,krutý král bude vládnout nad nimi,praví Panovník, Hospodin zástupů.
5Voda se vypaří, než dorazí k moři,řeka se ztratí a vysuší.
6Z vodních kanálů budou zahnívající stoky,egyptské řeky se ztenčí a vytratí.Zvadne všechna třtina i rákosí,
7zeleň podél Nilu i při ústí,uschne vše zaseté v nilském okolí,bude to odváto a nezůstane nic.
8Bědovat budou nilští rybáři,spláčou ti, kdo loví na udicii kdo ponořují sítě do vody,protože přijdou o práci.
9Česači lnu budou zoufalía tkalci zblednou zděšením.
10Výrobci látek budou ztrápenía všichni nádeníci žalem zmoženi.
11Soanští velmoži jsou pouzí pomatenci,faraonovi mudrci mu radí nesmysly.Jak můžete říkat faraonovi:„Jsem pokračovatel moudrých,jsem dávných králů učedník?“
12Kam se teď poděli ti tvoji mudrci?Jen ať ti prozradí, jestli to vědí,co Hospodin zástupů rozhodl o Egyptu!
13Soanští velmoži přišli o rozum,pomatení jsou velmoži Memfisu;vůdci Egypta svedli svůj vlastní lid.
14Hospodin jim nalil ducha závrati,aby Egypt ve všech jeho skutcích sváděli,aby se potácel jak opilec ve zvratcích.
15Egypt se na nic nezmůžeani hlavou ani ocasem,palmovým kmenem ani rákosem!
16V ten den budou Egypťané slabí jako ženy – budou se třást strachy před zdviženou rukou Hospodina zástupů, až ji pozvedne proti nim.
17Judská zem bude v Egypťanech budit hrůzu. Při každé zmínce o ní se budou děsit kvůli rozhodnutí, jež o nich Hospodin zástupů učinil.
18V ten den bude v Egyptě pět měst mluvit řečí Kanaánu a přísahat při Hospodinu zástupů a jedno z nich se bude nazývat Sluneční město.
19V ten den bude uprostřed Egypta Hospodinův oltář a u hranic té země bude Hospodinův sloup.
20Ten bude v Egyptě znamením a svědectvím o Hospodinu zástupů. A až budou kvůli svým utiskovatelům volat k Hospodinu, pošle jim zachránce a obhájce, aby je vysvobodil.
21Hospodin se dá poznat Egyptu a Egypťané v ten den Hospodina poznají. Budou ho uctívat dary a oběťmi, budou Hospodinu skládat sliby a ty dodrží.
22Hospodin udeří na Egypt – udeří, ale uzdraví. Až se obrátí k Hospodinu, on je vyslyší a uzdraví.
23V ten den se otevře cesta z Egypta do Asýrie. Asyřané budou chodit do Egypta a Egypťané do Asýrie; Egypťané s Asyřany budou uctívat Boha společně.
24V ten den bude Izrael s Egyptem a Asýrií tvořit trojici a bude požehnáním uprostřed světa,
25jemuž Hospodin zástupů požehná: „Požehnán buď Egypt, můj lid, Asýrie, dílo rukou mých, a Izrael, mé dědictví!“
1Výnos o Egyptu: Hle, Hospodin jede na rychlém oblaku a vjíždí do Egypta. Egyptské modly se před ním kymácejí, Egypt svou odvahu nadobro ztratil.
2„Popudím Egypťany proti Egypťanům a bude bojovat bratr proti bratru a přítel proti příteli, město proti městu, království proti království.
3Egypt bude na duchu zlomen, jeho záměry zmatu, budou se dotazovat model a zaklínačů i duchů zemřelých a jasnovidců.
4Vydám Egypt v moc tvrdých pánů a mocný král bude nad nimi vládnout,“ je výrok Pána, Hospodina zástupů.
5Vody se vypaří, než dojdou k moři, a řeka vyschne a vysuší se,
6říční ramena budou páchnout, voda v egyptských kanálech opadne a vyschne, třtina a rákos zvadnou.
7Lučiny při Nilu, při ústí Nilu, a všechna setba u Nilu uschne, bude odváta a nebude už.
8Tu se budou rybáři rmoutit a truchlit, všichni, kdo vrhají udici do Nilu; ochabnou, kdo na vodní hladině rozestírají sítě.
9Zklamáni budou pěstitelé lnu, česačky i tkalci bílého plátna.
10Podpěry země budou vyvráceny, bude smutno v duši všem, kdo pracují za mzdu.
11Jací pošetilci jsou sóanští velmožové! Moudří rádcové faraónovi, vaše rada je hloupá. Jak můžete říci faraónovi: „Jsem syn moudrých, syn dávných králů?“
12Kdepak jsou tví moudří? Ať ti to oznámí, vědí-li, jaký je úradek Hospodina zástupů o Egyptu.
13Pošetile si počínají sóanští velmožové, velmožové memfidští propadli klamu. Zavedli Egypt na scestí ti, kdo byli pilířem jeho kmenů,
14Hospodin namíchal do jeho nitra ducha závrati, takže zavedli Egypt na scestí ve všem jeho počínání, jako když opilec vrávorá ve vlastních zvratcích.
15Egyptu se nepodaří žádné dílo, ať je koná hlava nebo ocas, palmová ratolest nebo sítí.
16V onen den bude Egypt jako ženy: bude se třást strachem před mávnutím ruky Hospodina zástupů, až proti němu mávne.
17Země judská se stane postrachem Egypta; ať mu ji kdokoli připomene, Egypt dostane strach z úradku, který nad ním vynesl Hospodin zástupů.
18V onen den bude v egyptské zemi pět měst hovořících kenaanským jazykem a přísahajících při Hospodinu zástupů; jednomu se bude říkat „Město pobořené “.
19V onen den bude mít Hospodin oltář uprostřed egyptské země a posvátný sloup při jejích hranicích bude zasvěcen Hospodinu.
20Bude to znamením a svědectvím o Hospodinu zástupů v egyptské zemi. Když budou volat k Hospodinu kvůli utiskovatelům, pošle jim zachránce, aby je obhájil a vysvobodil je.
21Hospodin se dá poznat v Egyptě; Egypťané poznají v onen den Hospodina a budou ho uctívat obětním hodem a obětním darem, budou Hospodinu skládat a plnit sliby.
22Hospodin udeří na Egypt, udeří i vyléčí, a oni se obrátí k Hospodinu; on přijme jejich prosby a vyléčí je.
23V onen den povede silnice z Egypta do Asýrie, takže Asyřané budou chodit do Egypta a Egypťané do Asýrie a Egypťané budou uctívat Hospodina spolu s Asyřany.
24V onen den vytvoří Izrael s Egyptem a Asýrií trojici; bude požehnáním uprostřed země,
25protože Hospodin zástupů mu bude žehnat takto: „Požehnán buď lid můj egyptský a dílo mých rukou Asýrie a mé dědictví Izrael.“
1maśśā miṣrāyim; hinnêh Yahweh rōḵêḇ ‘al- ‘āḇ qal ūḇā miṣrayim, wənā‘ū ’ĕlîlê miṣrayim mippānāw, ūləḇaḇ miṣrayim yimmas bəqirbōw.
2wəsiḵsaḵtî miṣrayim bəmiṣrayim, wənilḥămū ’îš- bə’āḥîw wə’îš bərê‘êhū; ‘îr bə‘îr, mamlāḵāh bəmamlāḵāh.
3wənāḇəqāh rūaḥ- miṣrayim bəqirbōw, wa‘ăṣāṯōw ’ăḇallêa‘; wəḏārəšū ’el- hā’ĕlîlîm wə’el- hā’iṭṭîm, wə’el- hā’ōḇōwṯ wə’el- hayyiddə‘ōnîm.
4wəsikkartî ’eṯ- miṣrayim, bəyaḏ ’ăḏōnîm qāšeh; ūmeleḵ ‘az yimšāl- bām, nə’um hā’āḏōwn Yahweh ṣəḇā’ōwṯ.
5wəniššəṯū- mayim mêhayyām; wənāhār yeḥĕraḇ wəyāḇêš.
6wəhe’eznîḥū nəhārōwṯ, dālălū wəḥārəḇū yə’ōrê māṣōwr; qāneh wāsūp̄ qāmêlū.
7‘ārōwṯ ‘al- yə’ōwr ‘al- pî yə’ōwr; wəḵōl mizra‘ yə’ōwr, yîḇaš niddap̄ wə’ênennū.
8wə’ānū haddayyāḡîm, wə’āḇəlū, kāl- mašlîḵê ḇay’ōwr ḥakkāh; ūp̄ōrəśê miḵmōreṯ ‘al- pənê- mayim ’umlālū.
9ūḇōšū ‘ōḇəḏê p̄ištîm śərîqōwṯ; wə’ōrəḡîm ḥōwrāy.
10wəhāyū šāṯōṯehā məḏukkā’îm; kāl- ‘ōśê śeḵer ’aḡmê- nāp̄eš.
11’aḵ- ’ĕwilîm śārê ṣō‘an, ḥaḵmê yō‘ăṣê p̄ar‘ōh, ‘êṣāh niḇ‘ārāh; ’êḵ tōmərū ’el- par‘ōh, ben- ḥăḵāmîm ’ănî ben- malḵê- qeḏem.
12’ayyām ’êp̄ōw ḥăḵāmeḵā, wəyaggîḏū nā lāḵ; wəyêḏə‘ū, mah- yā‘aṣ Yahweh ṣəḇā’ōwṯ ‘al- miṣrāyim.
13nōw’ălū śārê ṣō‘an, niššə’ū śārê nōp̄; hiṯ‘ū ’eṯ- miṣrayim pinnaṯ šəḇāṭehā.
14Yahweh māsaḵ bəqirbāh rūaḥ ‘iw‘îm; wəhiṯ‘ū ’eṯ- miṣrayim bəḵāl ma‘ăśêhū, kəhittā‘ōwṯ šikkōwr bəqî’ōw.
15wəlō- yihyeh ləmiṣrayim ma‘ăśeh; ’ăšer ya‘ăśeh rōš wəzānāḇ kippāh wə’aḡmōwn. s
16bayyōwm hahū, yihyeh miṣrayim kannāšîm; wəḥāraḏ ūp̄āḥaḏ, mippənê tənūp̄aṯ yaḏ- Yahweh ṣəḇā’ōwṯ, ’ăšer- hū mênîp̄ ‘ālāw.
17wəhāyəṯāh ’aḏmaṯ yəhūḏāh ləmiṣrayim ləḥāggā, kōl ’ăšer yazkîr ’ōṯāh ’êlāw yip̄ḥāḏ; mippənê, ‘ăṣaṯ Yahweh ṣəḇā’ōwṯ, ’ăšer- hū yōw‘êṣ ‘ālāw. s
18bayyōwm hahū yihyū ḥāmêš ‘ārîm bə’ereṣ miṣrayim, məḏabbərōwṯ śəp̄aṯ kəna‘an, wənišbā‘ōwṯ Yahweh ṣəḇā’ōwṯ; ‘îr haheres, yê’āmêr lə’eḥāṯ. s
19bayyōwm hahū, yihyeh mizbêaḥ Yahweh, bəṯōwḵ ’ereṣ miṣrāyim; ūmaṣṣêḇāh ’êṣel- gəḇūlāh Yahweh.
20wəhāyāh lə’ōwṯ ūlə‘êḏ Yahweh ṣəḇā’ōwṯ bə’ereṣ miṣrāyim; kî- yiṣ‘ăqū ’el- Yahweh mippənê lōḥăṣîm, wəyišlaḥ lāhem mōwōšîa‘ wārāḇ wəhiṣṣîlām.
21wənōwḏa‘ Yahweh ləmiṣrayim, wəyāḏə‘ū miṣrayim ’eṯ- Yahweh bayyōwm hahū; wə‘āḇəḏū zeḇaḥ ūminḥāh, wənāḏərū- nêḏer Yahweh wəšillêmū.
22wənāḡap̄ Yahweh ’eṯ- miṣrayim nāḡōp̄ wərāp̄ōw; wəšāḇū ‘aḏ- Yahweh, wəne‘tar lāhem ūrəp̄ā’ām.
23bayyōwm hahū, tihyeh məsillāh mimmiṣrayim ’aššūrāh, ūḇā- ’aššūr bəmiṣrayim ūmiṣrayim bə’aššūr; wə‘āḇəḏū miṣrayim ’eṯ- ’aššūr. s
24bayyōwm hahū, yihyeh yiśrā’êl šəlîšîyāh, ləmiṣrayim ūlə’aššūr; bərāḵāh bəqereḇ hā’āreṣ.
25’ăšer bêrăḵōw Yahweh ṣəḇā’ōwṯ lêmōr; bārūḵ ‘ammî miṣrayim, ūma‘ăśêh yāḏay ’aššūr, wənaḥălāṯî yiśrā’êl. s