Epištola svätého Pavla Galaťanom, 1. kapitola
Gal 1,1
Pavel, apoštol, nie od ľudí ani nie skrze človeka, ale skrze Ježiša Krista a Boha Otca, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych,
Pavel, apoštol (ustanovený) nie ľuďmi ani prostredníctvom človeka, ale Ježišom Kristom a Bohom Otcom, ktorý Ho vzkriesil z mŕtvych -
Pavol, ustanovený za apoštola nie ľuďmi ani prostredníctvom človeka, ale Ježišom Kristom a Bohom Otcom, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych,
Moji milí bratia v Galácii,prijmite odo mňa i od všetkých, ktorí sú tu so mnou, pozdrav so želaním Božieho pokoja a milosti.
Pavol, apoštol, povolaný a poverený nie ľuďmi, ani človekom, ale Ježišom Kristom a Bohom Otcom, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych,
Pavel, apoštol (poslaný ne od lidí ani skrze člověka, ale skrze Ježíše Krista a Boha Otce, který ho vzkřísil z mrtvých),
Pavel, apoštol povolaný a pověřený nikoliv lidmi, ale Ježíšem Kristem a Bohem Otcem, který Ježíše vzkřísil z mrtvých,
Gal 1,2
a všetci bratia, ktorí sú so mnou, sborom Galácie:
a všetci bratia, ktorí sú so mnou: cirkevným zborom v Galácii.
a všetci bratia, čo sú so mnou, galatským cirkvám:
Píšem vám ako apoštol, ktorého do tejto služby povolal nie človek alebo nejaká organizácia, ale sám Ježiš Kristus a Boh Otec, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych.
a všetci bratia, čo sú so mnou, cirkvám v Galácii:
a všichni bratři, kteří jsou se mnou,církvím v Galacii:
i všichni bratří, kteří jsou zde se mnou, církvím v Galacii:
Gal 1,3
milosť vám a pokoj od Boha Otca a od nášho Pána Ježiša Krista,
Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista,
Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, i od Pána Ježiša Krista,
Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista,
Milost vám a pokoj od Boha, našeho Otce, a od Pána Ježíše Krista,
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho i Pána Ježíše Krista,
Gal 1,4
ktorý dal sám seba za naše hriechy, aby nás vytrhol z prítomného veku zlého podľa vôle Boha a nášho Otca,
ktorý seba samého vydal za naše hriechy, aby nás podľa vôle Boha, Otca nášho, vytrhol z tohto zlého veku.
ktorý seba samého vydal za naše hriechy, aby nás vyslobodil z terajšieho zlého veku podľa vôle Boha a nášho Otca:
On sa za nás obetoval podľa Božej vôle, a tak nás vytrhol z tohto zlého sveta.
ktorý seba samého vydal za naše hriechy, aby nás vytrhol z terajšieho zlého veku podľa vôle Boha, nášho Otca.
který dal sám sebe za naše hříchy, aby nás vysvobodil z nynějšího zlého věku podle vůle našeho Boha a Otce,
který sám sebe vydal za naše hříchy, aby nás vysvobodil z nynějšího zlého věku podle vůle našeho Boha a Otce.
Gal 1,5
ktorému sláva na veky vekov. Ameň.
Jemu sláva naveky vekov. Amen.
jemu sláva na veky vekov. Amen.
Jeho chceme chváliť a oslavovať naveky.
Jemu sláva na veky vekov. Amen.
jemuž buď sláva na věky věků. Amen.
Jemu buď sláva na věky věků. Amen.
Gal 1,6
Divím sa, že tak skoro odstupujete od toho, ktorý vás povolal v milosti Kristovej, k inému evanjeliu,
Čudujem sa, že od Toho, ktorý vás povolal v milosti Kristovej, sa tak rýchlo odvraciate k inému evanjeliu,
Čudujem sa, že od toho, ktorý vás povolal v Kristovej milosti, tak rýchlo prebiehate k inému evanjeliu.
Veľmi sa čudujem, bratia, ako rýchlo ste sa dali zviesť falošným evanjeliom.
Čudujem sa, že od toho, ktorý vás povolal Kristovou milosťou, tak rýchlo prebiehate k inému evanjeliu.
Žasnu, jak rychle se uchylujete od Toho, který vás povolal Kristovou milostí, k jinému evangeliu.
Divím se, že se od toho, který vás povolal milostí Kristovou, tak rychle odvracíte k jinému evangeliu.
Thaumazō hoti houtōs tacheōs metatithesthe apo tou kalesantos hymas en chariti Christou eis heteron euangelion
Gal 1,7
ktoré nie je iné, iba že sú niektorí, ktorí vás nepokoja a chcú prevrátiť evanjelium Kristovo.
ktoré ani nie je iné evanjelium. Sú však niektorí, čo robia zmätok medzi vami a chcú prekrútiť evanjelium Kristovo.
Ono ani nie je iné, ibaže sú niektorí, čo vás mätú a chcú prekrútiť Kristovo evanjelium.
Pamätajte, že niet inej cesty, ako je tá, ktorú vám ukázal Kristus. Nedajte sa mýliť tými, čo sa usilujú jeho učenie prekrúcať.
Iného evanjelia však niet. To iba niektorí robia medzi vami zmätok a chcú prekrútiť Kristovo evanjelium.
Žádné jiné evangelium ale není; to se vás jen snaží zmást ti, kdo chtějí převrátit evangelium Kristovo.
Jiné evangelium ovšem není; jsou jen někteří lidé, kteří vás zneklidňují a chtějí evangelium Kristovo obrátit v pravý opak.
Gal 1,8
Ale aj keby sme vám my alebo anjel z neba zvestoval iné ako to, čo sme vám zvestovali, nech je prekliaty!
Ale keby sme aj my, alebo keby vám anjel z neba zvestoval (iné) evanjelium miesto toho, ktoré sme vám my zvestovali, - nech je prekliaty!
Ale keby sme vám hlásali my alebo aj anjel z neba iné evanjelium, ako sme vám hlásali, nech je prekliaty!
Stihne ich prísny Boží trest, nech by to bol ktokoľvek, hoci aj anjel z neba.
Ale keby sme my alebo aj anjel z neba hlásali iné evanjelium namiesto toho, ktoré sme vám hlásali — nech je prekliaty!
Kdyby vám kdokoli – ať už my sami nebo třeba anděl z nebe – kázal jiné evangelium než to, které jsme vám kázali, ať je proklet!
Ale i kdybychom my nebo sám anděl z nebe přišel hlásat jiné evangelium než to, které jsme vám zvěstovali, budiž proklet!
Gal 1,9
Jako sme už prv povedali, aj teraz zase hovorím, že ak vám niekto zvestuje iné evanjelium ako to, ktoré ste prijali, nech je prekliaty.
Ako sme prv povedali, aj teraz znovu hovorím: ak vám niekto zvestuje (iné) evanjelium miesto toho, ktoré ste prijali, - nech je prekliaty!
Ako sme už povedali, aj teraz znova hovorím: Ak by vám niekto hlásal iné evanjelium ako to, ktoré ste prijali, nech je prekliaty!
Ako sme už povedali, aj teraz opakujem: Ak vám niekto hlásal iné evanjelium namiesto toho, ktoré ste prijali — nech je prekliaty!
Znovu opakuji, co jsme už řekli: Pokud vám někdo káže jiné evangelium než to, které jste přijali, ať je proklet!
Jak jsem právě řekl, a znovu to opakuji: Jestliže vám někdo hlásá jiné evangelium než to, které jste přijali, budiž proklet!
hōs proeirēkamen kai arti palin legō ei tis hymas euangelizetai par' ho parelabete anathema estō
Gal 1,10
Lebo či teraz nahováram ľudí a či Boha? Alebo či hľadám ľúbiť sa ľuďom? Lebo ak by mi ešte išlo o to, aby som sa ľúbil ľuďom, nebol by som sluhom Kristovým.
Veď či prehováram ľudí alebo Boha? Alebo či sa snažím ľuďom ľúbiť? Ak by som sa ešte (chcel) ľúbiť ľuďom, nebol by som služobníkom Kristovým.
Chcem si teraz nakloniť ľudí alebo Boha? Alebo sa usilujem páčiť sa ľuďom? Keby som sa ešte chcel páčiť ľuďom, nebol by som Kristovým služobníkom.
Ozaj si myslíte, že sa usilujem, aby som si získal vašu priazeň? Len Bohu sa chcem ľúbiť, inak by som nebol služobníkom Kristovým.
Ide mi azda teraz o priazeň ľudí alebo Boha? Alebo sa usilujem zapáčiť ľuďom? Keby som sa ešte chcel páčiť ľuďom, nebol by som Kristovým služobníkom.
Chci si teď naklonit lidi, nebo Boha? Copak mi jde o lidskou přízeň? Kdybych se ještě snažil zalíbit lidem, nebyl bych Kristův služebník!
Jde mi o přízeň u lidí, anebo u Boha? Snažím se zalíbit lidem? Kdybych se stále ještě chtěl líbit lidem, nebyl bych služebníkem Kristovým.
Gal 1,11
Ale vám oznamujem, bratia, že evanjelium, ktoré som ja zvestoval, nie je podľa človeka;
A oznamujem vám, bratia, že evanjelium, ktoré som zvestoval, nie je podľa človeka.
Bratia, pripomínam vám, že evanjelium, ktoré som vám ja hlásal, nemá ľudský pôvod,
Ubezpečujem vás, bratia, že to, čo som vám zvestoval, nie je ľudský výmysel.
Bratia, pripomínam vám, že evanjelium, ktoré som vám hlásal, nepochádza od človeka.
Ujišťuji vás, bratři, že evangelium, které jsem kázal, není z člověka.
Ujišťuji vás, bratří, že evangelium, které jste ode mne slyšeli, není z člověka.
Gal 1,12
lebo som ho ani ja neprijal od človeka ani ma nemu nenaučil človek, ale som ho dostal skrze zjavenie Ježiša Krista.
Lebo ani ja som ho neprevzal od človeka, ani som sa mu nenaučil, ale (som ho prijal) zjavením Ježiša Krista.
lebo ja som ho neprijal ani som sa ho nenaučil od človeka, ale zo zjavenia Ježiša Krista.
Sám Ježiš Kristus sa mi zjavil a poveril ma týmto posolstvom.
Ja som ho totiž neprevzal, ani som sa mu nenaučil od človeka, ale prostredníctvom zjavenia Ježiša Krista.
Nemám je převzaté ani naučené od člověka, ale skrze zjevení Ježíše Krista.
Vždyť já jsem je nepřevzal od žádného člověka ani se mu nenaučil od lidí, nýbrž zjevil mi je sám Ježíš Kristus.
Gal 1,13
Lebo veď ste počuli o mojom živote, a čo som kedysi robil v židovstve, že som nad mieru prenasledoval cirkev Božiu a hubil som ju
Veď iste počuli ste, ako som si voľakedy počínal v židovstve, že som nadmieru prenasledoval a ničil cirkev Božiu.
Vy ste počuli, ako som si kedysi počínal v židovstve: že som veľmi prenasledoval Božiu Cirkev a nivočil som ju.
Vy predsa viete, ako som sa správal ešte ako Žid, ako som prenasledoval kresťanov a usiloval sa ich vyhubiť.
Veď ste počuli, ako som si kedysi počínal v židovstve; že som nadmieru prenasledoval a ničil Božiu cirkev.
Jistě jste slyšeli, jak jsem si počínal ještě jako stoupenec judaismu, jak nesmiřitelně jsem pronásledoval Boží církev a snažil se ji vyhladit.
Slyšeli jste přece o tom, jak jsem si kdysi vedl, když jsem ještě byl oddán židovství, jak horlivě jsem pronásledoval církev Boží a snažil se ji vyhubit.
Gal 1,14
a predčil som v židovstve mnohých vrstovníkov vo svojom rode súc väčším horlivcom za podania svojich otcov ako oni.
A prevýšil som v židovstve mnohých vrstovníkov svojho rodu, tak že som nad všetkých horlil za podanie otcov.
V židovstve som prevýšil mnohých vrstovníkov vo svojom rode, lebo som viac horlil za obyčaje svojich otcov.
Nebolo v tom čase horlivejšieho a pravovernejšieho Žida ako ja.
V židovstve som prevýšil mnohých vrstovníkov zo svojho rodu, lebo som viac horlil za podanie svojich otcov.
Ve svém národě jsem v judaismu předčil většinu svých vrstevníků, patřil jsem k nejhorlivějším stoupencům otcovských tradic.
Vynikal jsem ve věrnosti k židovství nad mnoho vrstevníků v našem lidu a nadmíru jsem horlil pro tradice našich otců.
kai proekopton en tō Ioudaismō hyper pollous synēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs hyparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn
Gal 1,15
Ale keď sa zaľúbilo Bohu, ktorý ma oddelil od života mojej matky a povolal svojou milosťou,
Ale keď Tomu, ktorý ma od života matky vyvolil a milostivo povolal,
Ale keď sa Bohu, ktorý si ma už v lone matky vybral a svojou milosťou povolal, zapáčilo
Ale Boh si ma dávno pred mojím narodením vo svojej nepochopiteľnej milosti vyvolil,
Keď sa však tomu, ktorý si ma vybral od lona matky a svojou milosťou povolal, zapáčilo
Bůh, který mě oddělil už v matčině lůně a povolal mě svou milostí, se ale rozhodl,
Ale ten, který mě vyvolil už v těle mé matky a povolal mě svou milostí, rozhodl se
Gal 1,16
zjaviť vo mne svojeho Syna, aby som ho zvestoval medzi pohanmi, hneď som urobil tak, že som sa neporadil s telom a krvou
zaľúbilo sa vyjaviť vo mne svojho Syna, aby som hlásal radostnú zvesť o Ňom medzi pohanmi, ani chvíľu som sa neradil s telom a krvou.
zjaviť vo mne svojho Syna, aby som ho zvestoval medzi pohanmi, už som sa neradil s telom a krvou,
aby mi zjavil pravdu o svojom Synovi, a prikázal mi, aby som niesol toto posolstvo do celého sveta, aj pohanom. Vtedy som sa neradil s ľuďmi,
zjaviť vo mne svojho Syna, aby som o ňom hlásal evanjelium medzi pohanmi, už som sa neradil s telom a krvou.
že mi zjeví svého Syna, abych ho kázal mezi pohany. Nespěchal jsem se tehdy poradit s tělem a krví,
zjeviti mně svého Syna, abych radostnou zvěst o něm nesl všem národům. Tehdy jsem nešel o radu k žádnému člověku,
Gal 1,17
ani som neodišiel hore do Jeruzalema k tým, ktorí boli predo mnou apoštolmi, ale som odišiel do Arábie a zase som sa navrátil do Damašku.
Ani som nešiel do Jeruzalema k apoštolom, ktorí boli nimi skôr ako ja, ale odišiel som do Arábie a vrátil som sa zase do Damasku.
ani som nešiel do Jeruzalema za tými, čo boli apoštolmi prv ako ja, ale odišiel som do Arábie a opäť som sa vrátil do Damasku.
ba ani za apoštolmi do Jeruzalema som nešiel. Odišiel som do Arábie, potom som sa zase vrátil do Damasku.
Ani som nešiel do Jeruzalema k apoštolom, čo boli nimi skôr ako ja, ale som odišiel do Arábie a opäť som sa vrátil do Damasku.
ani jsem nešel do Jeruzaléma za těmi, kdo se stali apoštoly dříve než já, ale odešel jsem do Arábie a později se vrátil do Damašku.
ani jsem se nevypravil do Jeruzaléma k těm, kteří byli apoštoly dříve než já, nýbrž odešel jsem do Arábie a potom jsem se zase vrátil do Damašku.
Gal 1,18
Potom po troch rokoch som odišiel hore do Jeruzalema poznať Kéfaša, Petra, a pobudol som u neho pätnásť dní.
Potom, po troch rokoch, odišiel som do Jeruzalema, aby som poznal Petra, a pätnásť dní zostal som uňho.
Až po troch rokoch som šiel do Jeruzalema, aby som videl Kéfasa, a zostal som uňho pätnásť dní.
Až po troch rokoch som sa vypravil do Jeruzalema, aby som sa osobne zoznámil s Petrom. Pobudol som u neho dva týždne,
Potom po troch rokoch som odišiel do Jeruzalema, aby som poznal Kéfasa, a zostal som u neho pätnásť dní.
Teprve po třech letech jsem přišel do Jeruzaléma, abych se seznámil s Petrem. Strávil jsem u něj dva týdny,
Teprve o tři léta později jsem se vydal do Jeruzaléma, abych se seznámil s Petrem, a zůstal jsem u něho dva týdny.
Gal 1,19
A iného z apoštolov som nevidel okrem Jakoba, brata Pánovho.
Iného z apoštolov som nevidel, ak len nie Jakuba, brata Pánovho.
Iného z apoštolov som nevidel, iba Jakuba, Pánovho brata.
ale okrem Jakuba, Ježišovho brata, som sa s inými apoštolmi nestretol.
Iného z apoštolov som nevidel, iba Jakuba, Pánovho brata.
ale s žádným jiným apoštolem jsem se nesetkal, kromě Jakuba, Pánova bratra.
Nikoho jiného z apoštolů jsem neviděl, jen Jakuba, bratra Páně.
Gal 1,20
A čo vám píšem, hľa píšem pred Bohom, že neluhám.
Boh mi je svedkom, že neklamem, čo vám píšem.
A čo vám píšem, hovorím pred Bohom, že neklamem.
Tak to skutočne bolo. Boh mi je svedkom, že neklamem.
Boh mi je svedkom, že neklamem, čo vám píšem.
Bůh je mi svědek, že vám nepíšu žádnou lež!
Před tváří Boží vás ujišťuji, že to, co vám píšu, není lež.
Gal 1,21
Potom som prišiel do krajov Sýrie a Cilície.
Potom šiel som do krajín Sýrie a Cilície.
Potom som išiel do končín Sýrie a Cilície.
Potom som putoval do Sýrie a Cilície,
Potom som šiel do krajov Sýrie a Cilície.
Poté jsem odešel do Sýrie a Kilikie.
Potom jsem odešel do končin Sýrie a Kilikie.
Gal 1,22
A bol som osobne neznámy sborom v Judsku, ktoré sú v Kristovi,
Kresťanským cirkevným zborom v Judsku bol som osobne neznámy.
Ale Kristovým cirkvám v Judei som bol osobne neznámy,
ale v Judsku ma kresťania ešte stále osobne nepoznali.
Ale Kristove cirkvi v Judsku ma osobne nepoznali.
V judských církvích, které jsou v Kristu, mě osobně vůbec neznali.
V církvích Kristových v Judsku mne osobně neznali;
Gal 1,23
iba toľko, čo slýchali, že vraj ten, ktorý nás kedysi prenasledoval, zvestuje teraz vieru, ktorú predtým hubil.
Počuli o mne: Ten, čo nás kedysi prenasledoval, teraz zvestuje ako evanjelium vieru, ktorú predtým nivočil!
ibaže počuli: "Ten, čo nás kedysi prenasledoval, teraz hlása vieru, ktorú predtým nivočil,"
Vedeli iba, že niekdajší nepriateľ a prenasledovateľ kresťanov teraz zvestuje to, proti čomu kedysi tak kruto vystupoval.
Počuli iba: Ten, čo nás kedysi prenasledoval, teraz ako dobrú zvesť hlása vieru, ktorú predtým nivočil.
Slyšeli jen, že „náš dřívější pronásledovatel teď káže víru, kterou předtím potíral,“
jen slyšeli, že ten, který dříve pronásledoval církev, nyní zvěstuje víru, kterou předtím chtěl vyhubit;
1Pavel, apoštol, nie od ľudí ani nie skrze človeka, ale skrze Ježiša Krista a Boha Otca, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych,
2a všetci bratia, ktorí sú so mnou, sborom Galácie:
3milosť vám a pokoj od Boha Otca a od nášho Pána Ježiša Krista,
4ktorý dal sám seba za naše hriechy, aby nás vytrhol z prítomného veku zlého podľa vôle Boha a nášho Otca,
5ktorému sláva na veky vekov. Ameň.
6Divím sa, že tak skoro odstupujete od toho, ktorý vás povolal v milosti Kristovej, k inému evanjeliu,
7ktoré nie je iné, iba že sú niektorí, ktorí vás nepokoja a chcú prevrátiť evanjelium Kristovo.
8Ale aj keby sme vám my alebo anjel z neba zvestoval iné ako to, čo sme vám zvestovali, nech je prekliaty!
9Jako sme už prv povedali, aj teraz zase hovorím, že ak vám niekto zvestuje iné evanjelium ako to, ktoré ste prijali, nech je prekliaty.
10Lebo či teraz nahováram ľudí a či Boha? Alebo či hľadám ľúbiť sa ľuďom? Lebo ak by mi ešte išlo o to, aby som sa ľúbil ľuďom, nebol by som sluhom Kristovým.
11Ale vám oznamujem, bratia, že evanjelium, ktoré som ja zvestoval, nie je podľa človeka;
12lebo som ho ani ja neprijal od človeka ani ma nemu nenaučil človek, ale som ho dostal skrze zjavenie Ježiša Krista.
13Lebo veď ste počuli o mojom živote, a čo som kedysi robil v židovstve, že som nad mieru prenasledoval cirkev Božiu a hubil som ju
14a predčil som v židovstve mnohých vrstovníkov vo svojom rode súc väčším horlivcom za podania svojich otcov ako oni.
15Ale keď sa zaľúbilo Bohu, ktorý ma oddelil od života mojej matky a povolal svojou milosťou,
16zjaviť vo mne svojeho Syna, aby som ho zvestoval medzi pohanmi, hneď som urobil tak, že som sa neporadil s telom a krvou
17ani som neodišiel hore do Jeruzalema k tým, ktorí boli predo mnou apoštolmi, ale som odišiel do Arábie a zase som sa navrátil do Damašku.
18Potom po troch rokoch som odišiel hore do Jeruzalema poznať Kéfaša, Petra, a pobudol som u neho pätnásť dní.
19A iného z apoštolov som nevidel okrem Jakoba, brata Pánovho.
20A čo vám píšem, hľa píšem pred Bohom, že neluhám.
21Potom som prišiel do krajov Sýrie a Cilície.
22A bol som osobne neznámy sborom v Judsku, ktoré sú v Kristovi,
23iba toľko, čo slýchali, že vraj ten, ktorý nás kedysi prenasledoval, zvestuje teraz vieru, ktorú predtým hubil.
24A oslavovali za mňa Boha.
1Pavel, apoštol (ustanovený) nie ľuďmi ani prostredníctvom človeka, ale Ježišom Kristom a Bohom Otcom, ktorý Ho vzkriesil z mŕtvych -
2a všetci bratia, ktorí sú so mnou: cirkevným zborom v Galácii.
3Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista,
4ktorý seba samého vydal za naše hriechy, aby nás podľa vôle Boha, Otca nášho, vytrhol z tohto zlého veku.
5Jemu sláva naveky vekov. Amen.
6Čudujem sa, že od Toho, ktorý vás povolal v milosti Kristovej, sa tak rýchlo odvraciate k inému evanjeliu,
7ktoré ani nie je iné evanjelium. Sú však niektorí, čo robia zmätok medzi vami a chcú prekrútiť evanjelium Kristovo.
8Ale keby sme aj my, alebo keby vám anjel z neba zvestoval (iné) evanjelium miesto toho, ktoré sme vám my zvestovali, - nech je prekliaty!
9Ako sme prv povedali, aj teraz znovu hovorím: ak vám niekto zvestuje (iné) evanjelium miesto toho, ktoré ste prijali, - nech je prekliaty!
10Veď či prehováram ľudí alebo Boha? Alebo či sa snažím ľuďom ľúbiť? Ak by som sa ešte (chcel) ľúbiť ľuďom, nebol by som služobníkom Kristovým.
11A oznamujem vám, bratia, že evanjelium, ktoré som zvestoval, nie je podľa človeka.
12Lebo ani ja som ho neprevzal od človeka, ani som sa mu nenaučil, ale (som ho prijal) zjavením Ježiša Krista.
13Veď iste počuli ste, ako som si voľakedy počínal v židovstve, že som nadmieru prenasledoval a ničil cirkev Božiu.
14A prevýšil som v židovstve mnohých vrstovníkov svojho rodu, tak že som nad všetkých horlil za podanie otcov.
15Ale keď Tomu, ktorý ma od života matky vyvolil a milostivo povolal,
16zaľúbilo sa vyjaviť vo mne svojho Syna, aby som hlásal radostnú zvesť o Ňom medzi pohanmi, ani chvíľu som sa neradil s telom a krvou.
17Ani som nešiel do Jeruzalema k apoštolom, ktorí boli nimi skôr ako ja, ale odišiel som do Arábie a vrátil som sa zase do Damasku.
18Potom, po troch rokoch, odišiel som do Jeruzalema, aby som poznal Petra, a pätnásť dní zostal som uňho.
19Iného z apoštolov som nevidel, ak len nie Jakuba, brata Pánovho.
20Boh mi je svedkom, že neklamem, čo vám píšem.
21Potom šiel som do krajín Sýrie a Cilície.
22Kresťanským cirkevným zborom v Judsku bol som osobne neznámy.
23Počuli o mne: Ten, čo nás kedysi prenasledoval, teraz zvestuje ako evanjelium vieru, ktorú predtým nivočil!
24A oslavovali Boha za mňa.
1Pavol, ustanovený za apoštola nie ľuďmi ani prostredníctvom človeka, ale Ježišom Kristom a Bohom Otcom, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych,
2a všetci bratia, čo sú so mnou, galatským cirkvám:
3Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, i od Pána Ježiša Krista,
4ktorý seba samého vydal za naše hriechy, aby nás vyslobodil z terajšieho zlého veku podľa vôle Boha a nášho Otca:
5jemu sláva na veky vekov. Amen.
6Čudujem sa, že od toho, ktorý vás povolal v Kristovej milosti, tak rýchlo prebiehate k inému evanjeliu.
7Ono ani nie je iné, ibaže sú niektorí, čo vás mätú a chcú prekrútiť Kristovo evanjelium.
8Ale keby sme vám hlásali my alebo aj anjel z neba iné evanjelium, ako sme vám hlásali, nech je prekliaty!
9Ako sme už povedali, aj teraz znova hovorím: Ak by vám niekto hlásal iné evanjelium ako to, ktoré ste prijali, nech je prekliaty!
10Chcem si teraz nakloniť ľudí alebo Boha? Alebo sa usilujem páčiť sa ľuďom? Keby som sa ešte chcel páčiť ľuďom, nebol by som Kristovým služobníkom.
11Bratia, pripomínam vám, že evanjelium, ktoré som vám ja hlásal, nemá ľudský pôvod,
12lebo ja som ho neprijal ani som sa ho nenaučil od človeka, ale zo zjavenia Ježiša Krista.
13Vy ste počuli, ako som si kedysi počínal v židovstve: že som veľmi prenasledoval Božiu Cirkev a nivočil som ju.
14V židovstve som prevýšil mnohých vrstovníkov vo svojom rode, lebo som viac horlil za obyčaje svojich otcov.
15Ale keď sa Bohu, ktorý si ma už v lone matky vybral a svojou milosťou povolal, zapáčilo
16zjaviť vo mne svojho Syna, aby som ho zvestoval medzi pohanmi, už som sa neradil s telom a krvou,
17ani som nešiel do Jeruzalema za tými, čo boli apoštolmi prv ako ja, ale odišiel som do Arábie a opäť som sa vrátil do Damasku.
18Až po troch rokoch som šiel do Jeruzalema, aby som videl Kéfasa, a zostal som uňho pätnásť dní.
19Iného z apoštolov som nevidel, iba Jakuba, Pánovho brata.
20A čo vám píšem, hovorím pred Bohom, že neklamem.
21Potom som išiel do končín Sýrie a Cilície.
22Ale Kristovým cirkvám v Judei som bol osobne neznámy,
23ibaže počuli: "Ten, čo nás kedysi prenasledoval, teraz hlása vieru, ktorú predtým nivočil,"
24a oslavovali Boha za mňa.
1Moji milí bratia v Galácii,prijmite odo mňa i od všetkých, ktorí sú tu so mnou, pozdrav so želaním Božieho pokoja a milosti.
2Píšem vám ako apoštol, ktorého do tejto služby povolal nie človek alebo nejaká organizácia, ale sám Ježiš Kristus a Boh Otec, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych.
3Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista,
4On sa za nás obetoval podľa Božej vôle, a tak nás vytrhol z tohto zlého sveta.
5Jeho chceme chváliť a oslavovať naveky.
6Veľmi sa čudujem, bratia, ako rýchlo ste sa dali zviesť falošným evanjeliom.
7Pamätajte, že niet inej cesty, ako je tá, ktorú vám ukázal Kristus. Nedajte sa mýliť tými, čo sa usilujú jeho učenie prekrúcať.
8Stihne ich prísny Boží trest, nech by to bol ktokoľvek, hoci aj anjel z neba.
9Ako sme už povedali, aj teraz opakujem: Ak vám niekto hlásal iné evanjelium namiesto toho, ktoré ste prijali — nech je prekliaty!
10Ozaj si myslíte, že sa usilujem, aby som si získal vašu priazeň? Len Bohu sa chcem ľúbiť, inak by som nebol služobníkom Kristovým.
11Ubezpečujem vás, bratia, že to, čo som vám zvestoval, nie je ľudský výmysel.
12Sám Ježiš Kristus sa mi zjavil a poveril ma týmto posolstvom.
13Vy predsa viete, ako som sa správal ešte ako Žid, ako som prenasledoval kresťanov a usiloval sa ich vyhubiť.
14Nebolo v tom čase horlivejšieho a pravovernejšieho Žida ako ja.
15Ale Boh si ma dávno pred mojím narodením vo svojej nepochopiteľnej milosti vyvolil,
16aby mi zjavil pravdu o svojom Synovi, a prikázal mi, aby som niesol toto posolstvo do celého sveta, aj pohanom. Vtedy som sa neradil s ľuďmi,
17ba ani za apoštolmi do Jeruzalema som nešiel. Odišiel som do Arábie, potom som sa zase vrátil do Damasku.
18Až po troch rokoch som sa vypravil do Jeruzalema, aby som sa osobne zoznámil s Petrom. Pobudol som u neho dva týždne,
19ale okrem Jakuba, Ježišovho brata, som sa s inými apoštolmi nestretol.
20Tak to skutočne bolo. Boh mi je svedkom, že neklamem.
21Potom som putoval do Sýrie a Cilície,
22ale v Judsku ma kresťania ešte stále osobne nepoznali.
23Vedeli iba, že niekdajší nepriateľ a prenasledovateľ kresťanov teraz zvestuje to, proti čomu kedysi tak kruto vystupoval.
24A chválili za to Boha.
1Pavol, apoštol, povolaný a poverený nie ľuďmi, ani človekom, ale Ježišom Kristom a Bohom Otcom, ktorý ho vzkriesil z mŕtvych,
2a všetci bratia, čo sú so mnou, cirkvám v Galácii:
3Milost vám a pokoj od Boha, našeho Otce, a od Pána Ježíše Krista,
4ktorý seba samého vydal za naše hriechy, aby nás vytrhol z terajšieho zlého veku podľa vôle Boha, nášho Otca.
5Jemu sláva na veky vekov. Amen.
6Čudujem sa, že od toho, ktorý vás povolal Kristovou milosťou, tak rýchlo prebiehate k inému evanjeliu.
7Iného evanjelia však niet. To iba niektorí robia medzi vami zmätok a chcú prekrútiť Kristovo evanjelium.
8Ale keby sme my alebo aj anjel z neba hlásali iné evanjelium namiesto toho, ktoré sme vám hlásali — nech je prekliaty!
9Znovu opakuji, co jsme už řekli: Pokud vám někdo káže jiné evangelium než to, které jste přijali, ať je proklet!
10Ide mi azda teraz o priazeň ľudí alebo Boha? Alebo sa usilujem zapáčiť ľuďom? Keby som sa ešte chcel páčiť ľuďom, nebol by som Kristovým služobníkom.
11Bratia, pripomínam vám, že evanjelium, ktoré som vám hlásal, nepochádza od človeka.
12Ja som ho totiž neprevzal, ani som sa mu nenaučil od človeka, ale prostredníctvom zjavenia Ježiša Krista.
13Veď ste počuli, ako som si kedysi počínal v židovstve; že som nadmieru prenasledoval a ničil Božiu cirkev.
14V židovstve som prevýšil mnohých vrstovníkov zo svojho rodu, lebo som viac horlil za podanie svojich otcov.
15Keď sa však tomu, ktorý si ma vybral od lona matky a svojou milosťou povolal, zapáčilo
16zjaviť vo mne svojho Syna, aby som o ňom hlásal evanjelium medzi pohanmi, už som sa neradil s telom a krvou.
17Ani som nešiel do Jeruzalema k apoštolom, čo boli nimi skôr ako ja, ale som odišiel do Arábie a opäť som sa vrátil do Damasku.
18Potom po troch rokoch som odišiel do Jeruzalema, aby som poznal Kéfasa, a zostal som u neho pätnásť dní.
19Iného z apoštolov som nevidel, iba Jakuba, Pánovho brata.
20Boh mi je svedkom, že neklamem, čo vám píšem.
21Potom som šiel do krajov Sýrie a Cilície.
22Ale Kristove cirkvi v Judsku ma osobne nepoznali.
23Počuli iba: Ten, čo nás kedysi prenasledoval, teraz ako dobrú zvesť hlása vieru, ktorú predtým nivočil.
24A oslavovali za mňa Boha.
1Pavel, apoštol (poslaný ne od lidí ani skrze člověka, ale skrze Ježíše Krista a Boha Otce, který ho vzkřísil z mrtvých),
2a všichni bratři, kteří jsou se mnou,církvím v Galacii:
3Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho i Pána Ježíše Krista,
4který dal sám sebe za naše hříchy, aby nás vysvobodil z nynějšího zlého věku podle vůle našeho Boha a Otce,
5jemuž buď sláva na věky věků. Amen.
6Žasnu, jak rychle se uchylujete od Toho, který vás povolal Kristovou milostí, k jinému evangeliu.
7Žádné jiné evangelium ale není; to se vás jen snaží zmást ti, kdo chtějí převrátit evangelium Kristovo.
8Kdyby vám kdokoli – ať už my sami nebo třeba anděl z nebe – kázal jiné evangelium než to, které jsme vám kázali, ať je proklet!
9Jak jsem právě řekl, a znovu to opakuji: Jestliže vám někdo hlásá jiné evangelium než to, které jste přijali, budiž proklet!
10Chci si teď naklonit lidi, nebo Boha? Copak mi jde o lidskou přízeň? Kdybych se ještě snažil zalíbit lidem, nebyl bych Kristův služebník!
11Ujišťuji vás, bratři, že evangelium, které jsem kázal, není z člověka.
12Nemám je převzaté ani naučené od člověka, ale skrze zjevení Ježíše Krista.
13Jistě jste slyšeli, jak jsem si počínal ještě jako stoupenec judaismu, jak nesmiřitelně jsem pronásledoval Boží církev a snažil se ji vyhladit.
14Ve svém národě jsem v judaismu předčil většinu svých vrstevníků, patřil jsem k nejhorlivějším stoupencům otcovských tradic.
15Bůh, který mě oddělil už v matčině lůně a povolal mě svou milostí, se ale rozhodl,
16že mi zjeví svého Syna, abych ho kázal mezi pohany. Nespěchal jsem se tehdy poradit s tělem a krví,
17ani jsem nešel do Jeruzaléma za těmi, kdo se stali apoštoly dříve než já, ale odešel jsem do Arábie a později se vrátil do Damašku.
18Teprve po třech letech jsem přišel do Jeruzaléma, abych se seznámil s Petrem. Strávil jsem u něj dva týdny,
19ale s žádným jiným apoštolem jsem se nesetkal, kromě Jakuba, Pánova bratra.
20Bůh je mi svědek, že vám nepíšu žádnou lež!
21Poté jsem odešel do Sýrie a Kilikie.
22V judských církvích, které jsou v Kristu, mě osobně vůbec neznali.
23Slyšeli jen, že „náš dřívější pronásledovatel teď káže víru, kterou předtím potíral,“
24a oslavovali kvůli mně Boha.
1Pavel, apoštol povolaný a pověřený nikoliv lidmi, ale Ježíšem Kristem a Bohem Otcem, který Ježíše vzkřísil z mrtvých,
2i všichni bratří, kteří jsou zde se mnou, církvím v Galacii:
3charis hymin kai eirēnē apo theou patros hēmōn kai kyriou Iēsou Christou
4který sám sebe vydal za naše hříchy, aby nás vysvobodil z nynějšího zlého věku podle vůle našeho Boha a Otce.
5Jemu buď sláva na věky věků. Amen.
6Divím se, že se od toho, který vás povolal milostí Kristovou, tak rychle odvracíte k jinému evangeliu.
7Jiné evangelium ovšem není; jsou jen někteří lidé, kteří vás zneklidňují a chtějí evangelium Kristovo obrátit v pravý opak.
8Ale i kdybychom my nebo sám anděl z nebe přišel hlásat jiné evangelium než to, které jsme vám zvěstovali, budiž proklet!
9hōs proeirēkamen kai arti palin legō ei tis hymas euangelizetai par' ho parelabete anathema estō
10Jde mi o přízeň u lidí, anebo u Boha? Snažím se zalíbit lidem? Kdybych se stále ještě chtěl líbit lidem, nebyl bych služebníkem Kristovým.
11Ujišťuji vás, bratří, že evangelium, které jste ode mne slyšeli, není z člověka.
12Vždyť já jsem je nepřevzal od žádného člověka ani se mu nenaučil od lidí, nýbrž zjevil mi je sám Ježíš Kristus.
13Slyšeli jste přece o tom, jak jsem si kdysi vedl, když jsem ještě byl oddán židovství, jak horlivě jsem pronásledoval církev Boží a snažil se ji vyhubit.
14Vynikal jsem ve věrnosti k židovství nad mnoho vrstevníků v našem lidu a nadmíru jsem horlil pro tradice našich otců.
15Ale ten, který mě vyvolil už v těle mé matky a povolal mě svou milostí, rozhodl se
16zjeviti mně svého Syna, abych radostnou zvěst o něm nesl všem národům. Tehdy jsem nešel o radu k žádnému člověku,
17ani jsem se nevypravil do Jeruzaléma k těm, kteří byli apoštoly dříve než já, nýbrž odešel jsem do Arábie a potom jsem se zase vrátil do Damašku.
18Teprve o tři léta později jsem se vydal do Jeruzaléma, abych se seznámil s Petrem, a zůstal jsem u něho dva týdny.
19Nikoho jiného z apoštolů jsem neviděl, jen Jakuba, bratra Páně.
20Před tváří Boží vás ujišťuji, že to, co vám píšu, není lež.
21Potom jsem odešel do končin Sýrie a Kilikie.
22V církvích Kristových v Judsku mne osobně neznali;
23jen slyšeli, že ten, který dříve pronásledoval církev, nyní zvěstuje víru, kterou předtím chtěl vyhubit;
24a děkovali za mne Bohu.
1PAULOS apostolos ouk ap' anthrōpōn oude di' anthrōpou alla dia Iēsou Christou kai theou patros tou egeirantos auton ek nekrōn
2kai hoi syn emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs Galatias
4tou dontos heauton hyper tōn hamartiōn hēmōn hopōs exelētai hēmas ek tou aiōnos tou enestōtos ponērou kata to thelēma tou theou kai patros hēmōn
5hō hē doxa eis tous aiōnas tōn aiōnōn amēn
6Thaumazō hoti houtōs tacheōs metatithesthe apo tou kalesantos hymas en chariti Christou eis heteron euangelion
7ho ouk estin allo ei mē tines eisin hoi tarassontes hymas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou
8alla kai ean hēmeis ē angelos ex ouranou euangelizētai hymin par' ho euēngelisametha hymin anathema estō
10Arti gar anthrōpous peithō ē ton theon ē zētō anthrōpois areskein ei eti anthrōpois ēreskon Christou doulos ouk an ēmēn
11gnōrizō gar hymin adelphoi to euangelion to euangelisthen hyp' emou hoti ouk estin kata anthrōpon
12oude gar egō para anthrōpou parelabon auto oute edidachthēn alla di' apokalypseōs Iēsou Christou
13Ēkousate gar tēn emēn anastrophēn pote en tō Ioudaismō hoti kath' hyperbolēn ediōkon tēn ekklēsian tou theou kai eporthoun autēn
14kai proekopton en tō Ioudaismō hyper pollous synēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs hyparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn
15Hote de eudokēsen ho theos ho aphorisas me ek koilias mētros mou kai kalesas dia tēs charitos autou
16apokalypsai ton huion autou en emoi hina euangelizōmai auton en tois ethnesin eutheōs ou prosanethemēn sarki kai haimati
17oude anēlthon eis Ierosolyma pros tous pro emou apostolous alla apēlthon eis Arabian kai palin hypestrepsa eis Damaskon
18Epeita meta tria etē anēlthon eis Ierosolyma historēsai Kēphan kai epemeina pros auton hēmeras dekapente
19heteron de tōn apostolōn ouk eidon ei mē Iakōbon ton adelphon tou kyriou
20ha de graphō hymin idou enōpion tou theou hoti ou pseudomai
21epeita ēlthon eis ta klimata tēs Syrias kai tēs Kilikias
22ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs Ioudaias tais en Christō
23monon de akouontes ēsan hoti HO diōkōn hēmas pote nyn euangelizetai tēn pistin hēn pote eporthei
24kai edoxazon en emoi ton theon