Ezechiel, 48. kapitola
Ez 48,1
Toto sú mená pokolení. Od severného konca po strane cesty do Chetlona, kade sa ide do Chamatu, Chacar-enán, hranica Damašku na sever, po strane Chamatu, a tak mu budú patriť tie kraje, strana od východu na západ k moru: Dánovi jeden diel.
Toto sú mená kmeňov: V severných končinách od mora cestou cheltónskou až po prístup do Chamátu, po Chacar-Énón - pričom územie Damasku zostáva na severe, popri Chamáte a pozdĺž tejto hranice od východnej strany až po západnú stranu: Dán dostane jeden diel.
A toto sú mená kmeňov: od severných končín pozdĺž cesty do Hetalonu, kadiaľ sa ide do Ematu, až po Haser Enon - územie Damasku na sever - vedľa Ematu, takže bude vlastniť od východného okraja až po západný: Dan jeden:
Toto sú mená kmeňov: V severných končinách od mora chetlónskou cestou až po prístup do Chamátu, po Chacar-Énon — pričom územie Damasku zostáva na severe, popri Chamáte a pozdĺž tejto hranice od východnej strany až po západnú stranu: Dán dostane jeden diel.
„Toto jsou jména kmenů:U severní hranice podél chetlonské cesty přes Lebo-chamát až k Chacar-enanu (což je území Damašku, s nímž na severu sousedí Chamát) bude mít od východu až na západ svůj podíl Dan.
Toto jsou jména kmenů: Nejdále na severu směrem k Chetlónu až k cestě do Chamátu a Chasar-énanu – hranice Damašku je na sever stranou Chamátu – od východní strany až k moři připadne jeden podíl Danovi.
wə’êlleh šəmōwṯ haššəḇāṭîm; miqṣêh ṣāp̄ōwnāh ’el- yaḏ dereḵ- ḥeṯlōn ləḇōw- ḥămāṯ ḥăṣar ‘ênān gəḇūl dammeśeq ṣāp̄ōwnāh ’el- yaḏ ḥămāṯ, wəhāyū- lōw p̄ə’aṯ- qāḏîm hayyām dān ’eḥāḏ.
Ez 48,2
A popri hranici Dánovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Aserovi jeden diel.
Pri území Dánovom od východnej strany až po západnú stranu: Ašér dostane jeden diel.
Pri hranici Danu od východného okraja až po západný okraj: Aser jeden.
Pri území Dána od východnej strany až po západnú stranu: Ašér dostane jeden diel.
Vedle Danova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Ašer.
Při pomezí Danově od strany východní po západní připadne jeden podíl Ašerovi.
Ez 48,3
A popri hranici Aserovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Naftalimu jeden diel.
Pri území Ašéra od východnej strany po západnú stranu: Naftálí dostane jeden diel.
Pri hranici Asera od východného okraja až po západný okraj: Neftali jeden.
Pri území Ašéra od východnej strany po západnú stranu: Naftáli dostane jeden diel.
Vedle Ašerova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Neftalí.
Při pomezí Ašerově od východní strany po západní připadne jeden podíl Neftalímu.
Ez 48,4
A popri hranici Naftaliho od východnej strany až po západnú stranu k moru: Manassesovi jeden diel.
Pri území Naftálího od východnej strany až po západnú stranu: Menašše dostane jeden diel.
Pri hranici Neftaliho východného okraja až po západný okraj: Manasses jeden.
Pri území Naftáliho od východnej strany až po západnú stranu: Menašše dostane jeden diel.
Vedle území Neftalího bude mít od východu až na západ svůj podíl Manases.
Při pomezí Neftalíově od východní strany po západní připadne jeden podíl Manasesovi.
wə‘al gəḇūl nap̄tālî, mippə’aṯ qāḏimāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh mənaššeh ’eḥāḏ.
Ez 48,5
A popri hranici Manassesovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Efraimovi jeden diel.
Pri území Menaššeho od východnej strany po západnú stranu: Efrajim dostane jeden diel.
Pri hranici Manassesa od východného okraja až po západný okraj: Efraim jeden.
Pri území Menaššeho od východnej strany po západnú stranu: Efrajim dostane jeden diel.
Vedle území Manasese bude mít od východu až na západ svůj podíl Efraim.
Při pomezí Manasesově od východní strany po západní připadne jeden podíl Efrajimovi.
wə‘al gəḇūl mənaššeh, mippə’aṯ qāḏimāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh ’ep̄rayim ’eḥāḏ.
Ez 48,6
A popri hranici Efraimovej od východnej strany a až po západnú stranu k moru: Rúbenovi jeden diel.
Pri území Efrajima od východnej strany po západnú stranu: Rúben dostane jeden diel.
Pri hranici Efraima od východného okraja až po západný okraj: Ruben jeden.
Pri území Efrajima od východnej strany po západnú stranu: Rúben dostane jeden diel.
Vedle Efraimova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Ruben.
Při pomezí Efrajimově od východní strany po západní připadne jeden podíl Rúbenovi.
Ez 48,7
A popri hranici Rúbenovej od východnej strany po západnú stranu k moru: Júdovi jeden diel.
Pri území Rúbenovom od východnej strany po západnú stranu: Júda dostane jeden diel.
Pri hranici Rubena od východného okraja až po západný okraj: Júda jeden.
Pri území Rúbena od východnej strany po západnú stranu: Júda dostane jeden diel.
Vedle Rubenova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Juda.
Při pomezí Rúbenově od východní strany po západní připadne jeden podíl Judovi.
Ez 48,8
A popri hranici Júdovej od východnej strany po západnú stranu k moru bude tá obeť pozdvihnutia, ktorú budete obetovať, dvadsaťpäť tisíc šírky a dĺžky, jako jeden z dielov, od východnej strany až po západnú stranu k moru, a svätyňa bude prostred neho.
Pri území Júdovom od východnej strany až po západnú stranu bude dávka územia ako dávka, ktorú máte venovať: dvadsaťpäťtisíc lakťov šírky i dĺžky ako jeden z dielov od východnej strany po západnú stranu. Svätyňa bude v jeho strede.
Pri hranici Júdu od východného okraja až po západný okraj bude dar, ktorý venujete, dvadsaťpäťtisíc široký a dlhý ako niektorý údel, od východného okraja až po západný okraj. Svätyňa bude uprostred neho.
Pri území Júdu od východnej strany až po západnú stranu bude dávka územia ako dávka, ktorú máte venovať: dvadsaťpäťtisíc lakťov šírky i dĺžky ako jeden z dielov od východnej strany po západnú stranu. Svätyňa bude v jeho strede.
Vedle Judova území bude od východu až na západ podíl, který odevzdáte jako dar; bude 25 000 loktů široký a na délku se potáhne stejně jako ostatní od východu až na západ. Uprostřed něj bude svatyně.
Při pomezí Judově od východní strany po západní bude oběť pozdvihování, kterou přinesete, dvacet pět tisíc loket široká a dlouhá jako jeden z podílů od strany východní po západní; a uprostřed ní bude svatyně.
wə‘al gəḇūl yəhūḏāh, mippə’aṯ qāḏîm ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh; tihyeh hattərūmāh ’ăšer- tārîmū ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄ rōḥaḇ, wə’ōreḵ kə’aḥaḏ haḥălāqîm mippə’aṯ qāḏîmāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh, wəhāyāh hammiqdāš bəṯōwḵōw.
Ez 48,9
Obeť pozdvihnutia, ktorú budete obetovať Hospodinovi, bude dvadsaťpäť tisíc dĺžky a desať tisíc šírky.
Územie dávky, ktoré máte venovať Hospodinovi, bude dlhé dvadsaťpäťtisíc lakťov a široké desaťtisíc lakťov.
Dar, ktorý venujete Pánovi, bude dvadsaťpäťtisíc dlhý a dvadsaťtisíc široký.
Územie dávky, ktoré máte venovať Hospodinovi, bude dlhé dvadsaťpäťtisíc lakťov a široké desaťtisíc lakťov.
Díl, který z něj odevzdáte Hospodinu, bude 25 000 loktů dlouhý a 10 000 loktů široký.
Oběť pozdvihování, kterou přinesete Hospodinu, bude v první části dvacet pět tisíc loket dlouhá a deset tisíc loket široká.
hattərūmāh ’ăšer tārîmū Yahweh; ’ōreḵ, ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄, wərōḥaḇ ‘ăśereṯ ’ălāp̄îm.
Ez 48,10
A týmto bude svätá obeť pozdvihnutia, kňazom, na sever dvadsaťpäť tisíc a na západ, k moru, šírky desať tisíc a na východ šírky desať tisíc a na juh dĺžky dvadsaťpäť tisíc, a svätyňa Hospodinova bude prostred toho.
Toto územie posvätnej dávky, ktoré máte venovať, má patriť týmto: Kňazom na severe dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky, na západe desaťtisíc lakťov šírky, na východe desaťtisíc lakťov šírky a na juhu dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky a uprostred bude Hospodinova svätyňa.
Posvätný dar bude patriť týmto: Kňazom, na sever dvadsaťpäťtisíc, na západ šírka desaťtisíc, na východ šírka desaťtisíc a na juh dĺžka dvadsaťpäťtisíc; Pánova svätyňa bude uprostred neho.
Toto územie posvätnej dávky, ktoré máte venovať, má patriť týmto: Kňazom na severe dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky, na západe desaťtisíc lakťov šírky, na východe desaťtisíc lakťov šírky a na juhu dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky a uprostred bude svätyňa Hospodina.
Tento svatý podíl připadne kněžím. Na severu i na jihu bude 25 000 loktů dlouhý, na západě i na východě 10 000 loktů široký. Uprostřed něj bude Hospodinova svatyně.
Ti, kterým bude ta svatá oběť pozdvihování patřit, budou kněží. Bude na severu dvacet pět tisíc loket dlouhá , na západě deset tisíc loket široká, na východě deset tisíc loket široká a na jihu dvacet pět tisíc loket dlouhá; uprostřed ní bude Hospodinova svatyně.
ūlə’êlleh tihyeh ṯərūmaṯ- haqqōḏeš lakkōhănîm ṣāp̄ōwnāh ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄, wəyāmmāh rōḥaḇ ‘ăśereṯ ’ălāp̄îm, wəqāḏîmāh, rōḥaḇ ‘ăśereṯ ’ălāp̄îm, wəneḡbāh ’ōreḵ ḥămiššāh wə‘eśrîm ’ālep̄; wəhāyāh miqdaš- Yahweh bəṯōwḵōw.
Ez 48,11
Bude to kňazom, každému, ktorý bude posvätený zo synov Cádokových, ktorí strážili moju stráž, ktorí neblúdili, keď blúdili synovia Izraelovi, jako blúdili Levitovia.
Posvätným kňazom z potomstva Cádokovho, ktorí konali moju službu a ktorí neblúdili vtedy, keď blúdili Izraelci, ako zblúdili levíti,
Vysväteným kňazom zo Sadokových synov, ktorí zachovávali moje ustanovenia, a keď synovia Izraela blúdili, nezblúdili tak, ako zblúdili leviti.
Vysväteným kňazom z potomstva Cádoka, ktorí konali moju službu a ktorí neblúdili vtedy, keď blúdili Izraeliti, ako zblúdili leviti,
Tento díl připadne posvěceným kněžím ze synů Sádokových, kteří drželi mou stráž a nepobloudili tak jako levité, když synové Izraele upadli do bludu.
Bude patřit kněžím, posvěceným ze synů Sádokových, kteří střeží to, co jsem jim svěřil. Oni nezbloudili jako lévijci, když bloudili synové izraelští.
lakkōhănîm hamquddāš mibbənê ṣāḏōwq, ’ăšer šāmərū mišmartî; ’ăšer lō- ṯā‘ū, biṯ‘ōwṯ bənê yiśrā’êl, ka’ăšer tā‘ū halwîyim. s
Ez 48,12
A budú mať osobitnú obeť pozdvihnutia, z obeti pozdvihnutia zeme, svätosväté, popri území Levitov.
im má patriť územie dávky darované z území krajiny ako najsvätejšie pri území levítov.
Im bude patriť venovanie z posvätného daru krajiny ako vec svätosvätá vedľa územia levitov.
im má patriť územie dávky darované z území krajiny ako najsvätejšie pri území levitov.
Proto jim jako zvláštní dar z odevzdaného podílu země připadne tento svatosvatý díl vedle území levitů.
Jim bude patřit tato obětina z oběti pozdvihování jako nejposvátnější část země při pomezí lévijců.
wəhāyəṯāh lāhem tərūmîyāh mittərūmaṯ hā’āreṣ qōḏeš qāḏāšîm; ’el- gəḇūl halwîyim.
Ez 48,13
A Levitovia dostanú popri území kňazov dvadsaťpäť tisíc dĺžky a desať tisíc šírky. Každá dĺžka bude dvadsaťpäť tisíc a šírka desať tisíc.
Levítom má patriť podobné územie, ako je územie kňazov: dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky a desaťtisíc lakťov šírky. Spolu dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky a dvadsaťtisíc lakťov šírky.
A levitom povedľa územia kňazov dvadsaťpäťtisíc a šírka dvadsaťisíc.
Levitom má patriť podobné územie, ako je územie kňazov: dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky a desaťtisíc lakťov šírky. Spolu dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky a dvadsaťtisíc lakťov šírky.
Vedle kněžského území bude díl levitů; i ten bude 25 000 loktů dlouhý a 10 000 loktů široký. Celkem to tedy bude 25 000 loktů na délku a 20 000 loktů na šířku.
Souběžně s pomezím kněží budou mít podíl lévijci, a to dvacet pět tisíc loket dlouhý a deset tisíc loket široký. Délka každého bude dvacet pět tisíc loket a šířka deset tisíc loket .
wəhalwîyim, lə‘ummaṯ gəḇūl hakkōhănîm, ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄ ’ōreḵ, wərōḥaḇ ‘ăśereṯ ’ălāp̄îm; kāl- ’ōreḵ, ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄, wərōḥaḇ ‘ăśereṯ ’ălāp̄îm.
Ez 48,14
Nepredajú z toho ani nezamenia, ani neprejde prvotina zeme na iného, pretože je svätá Hospodinovi.
Nesmú predať z toho, ani zameniť nesmú, aby neprešla táto najlepšia časť krajiny na iného, lebo je svätá pre Hospodina.
Nepredajú z neho ani nezamenia ani neprepustia prvotiny zeme, pretože sú zasvätené Pánovi.
Nesmú predať z toho ani zameniť nesmú, aby neprešla táto najlepšia časť krajiny na iného, lebo je svätá pre Hospodina.
Nic z této prvotiny země se nesmí prodat, směnit ani na nikoho převést, neboť je svatá Hospodinu.
Nebudou z podílu odprodávat ani vyměňovat či na jiného převádět prvotiny země; jsou svaté Hospodinu.
wəlō- yimkərū mimmennū, wəlō yāmêr wəlō [ya‘ăḇūr ḵ] (ya‘ăḇîr q) rêšîṯ hā’āreṣ; kî- qōḏeš Yahweh.
Ez 48,15
A päť tisíc pozostalého na šírku naproti tým dvadsiatim a piatim tisícom bude neposvätené miesto obecné pre mesto na bývanie a na predmestie, a mesto bude prostred neho.
A zvyšok, široký päťtisíc lakťov pozdĺž dvadsaťpäťtisíc lakťov, nebude posvätný, ale bude patriť mestu na bývanie a na pastviny. A mesto bude uprostred neho.
Zvyšujúcich päťtisíc však, v šírke dvadsaťpäťtisíc, je nesväté, pre mesto na obydlie a na obvod; mesto nech je uprostred neho!
No zvyšok, široký päťtisíc lakťov pozdĺž dvadsaťpäťtisíc lakťov, nebude posvätný, ale bude patriť mestu na bývanie a na pastviny. Mesto bude uprostred neho.
Zbývající díl, 5 000 loktů široký a 25 000 loktů dlouhý, je určen k běžnému užívání městu – pro zástavbu a volnou plochu. Město bude stát uprostřed
Zbylých pět tisíc loket našíř podél těch dvaceti pěti tisíc loket bude díl nesvatý patřící městu, pro sídliště a pastviny; město bude uprostřed něho.
waḥămêšeṯ ’ălāp̄îm hannōwṯār bārōḥaḇ, ‘al- pənê ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄, ḥōl- hū lā‘îr, ləmōwōšāḇ ūləmiḡrāš; wəhāyəṯāh hā‘îr [bəṯōwḵōh ḵ] (bəṯōwḵōw. q)
Ez 48,16
A toto budú jeho rozmery: severná strana štyri tisíce päťsto, južná strana štyri tisíce päťsto, od východnej strany štyri tisíce päťsto a západná strana, k moru, štyri tisíce a päťsto.
Toto budú jeho rozmery: severná strana štyritisícpäťsto lakťov, južná strana štyritisícpäťsto lakťov, východná strana štyritísícpäťsto lakťov a západná strana štyritisícpäťsto lakťov.
Toto sú jeho rozmery: severný okraj štyritisícpäťsto, južný okraj štyritisícpäťsto, východný okraj štyritisícpäťsto a západný okraj štyritisícpäťsto.
Toto budú jeho rozmery: severná strana štyritisícpäťsto lakťov, južná strana štyritisícpäťsto lakťov, východná strana štyritisícpäťsto lakťov a západná strana štyritisícpäťsto lakťov.
a bude mít tyto rozměry: 4 500 loktů na severu, 4 500 loktů na jihu, 4 500 loktů na východě a 4 500 loktů na západě.
A toto jsou jeho rozměry: na severní straně čtyři tisíce pět set loket , na jižní straně čtyři tisíce pět set loket , při východní straně čtyři tisíce pět set loket a na západní straně čtyři tisíce pět set loket .
wə’êlleh middōwṯehā pə’aṯ ṣāp̄ōwn, ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm, ūp̄ə’aṯ- neḡeḇ ḥămêš [ḥămêš ḵ] mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm; ūmippə’aṯ qāḏîm, ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm, ūp̄ə’aṯ- yāmmāh ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm.
Ez 48,17
Mesto bude mať predmestie, na sever dvesto päťdesiat, na juh dvesto päťdesiat, na východ dvesto päťdesiat a na západ k moru, dvesto päťdesiat.
Mestské pastvisko má mať dvestopäťdesiat lakťov na sever, na juh dvestopäťdesiat, na východ dvestopäťdesiat, na západ dvestopäťdesiat lakťov.
Obvod mesta však bude na sever dvestopäťdesiat, na juh dvestopäťdesiat, na východ dvestopäťdesiat a na západ dvestopäťdesiat.
Mestské pastvisko má mať dvestopäťdesiat lakťov na sever, na juh dvestopäťdesiat, na východ dvestopäťdesiat a na západ dvestopäťdesiat lakťov.
K městu bude přiléhat pruh volné země: 250 loktů na severu, 250 loktů na jihu, 250 loktů na východě a 250 loktů na západě.
A město bude mít pastviny o rozměrech : na severu dvě stě padesát loket , na jihu dvě stě padesát loket , na východě dvě stě padesát loket , na západě dvě stě padesát loket .
wəhāyāh miḡrāš lā‘îr ṣāp̄ōwnāh ḥămiššîm ūmāṯayim, wəneḡbāh ḥămiššîm ūmāṯāyim; wəqāḏîmāh ḥămiššîm ūmāṯayim, wəyāmmāh ḥămiššîm ūmāṯāyim.
Ez 48,18
A pozostalé na dĺžku popri svätej obeti pozdvihnutia, desať tisíc na východ a desať tisíc na západ, k moru, to bude popri svätej obeti pozdvihnutia, a dôchodok z toho bude na pokrm pre tých, ktorí budú slúžiť mestu.
Zvyšok dĺžky pozdĺž územia posvätnej dávky pre svätyňu, na východe desaťtisíc lakťov a desaťtisíc lakťov na západe, bude pozdĺž územia dávky pre svätyňu; jeho výnos má poslúžiť na výživu tým, ktorí slúžia v meste.
A čo zvyšuje z dĺžky popri posvätnom dare, desaťtisíc na východ a desaťtisíc na západ pozdĺž posvätného daru, dôchodok z toho bude na výživu zamestnancov mesta.
Zvyšok dĺžky pozdĺž územia posvätnej dávky pre svätyňu, na východe desaťtisíc lakťov a desaťtisíc lakťov na západe, bude pozdĺž územia dávky pre svätyňu. Jeho výnos má poslúžiť na výživu tým, ktorí slúžia v meste.
Zbývající území po obou stranách města se potáhne podél svatého podílu na délku 10 000 loktů na východ a 10 000 loktů na západ. Jeho úroda poskytne obživu pracovníkům města.
Zbytek na délku souběžně se svatou obětí pozdvihování bude měřit deset tisíc loket na východě a deset tisíc loket na západě; bude souběžný se svatou obětí pozdvihování a výtěžky z něho budou sloužit za pokrm pro služebníky města.
wəhannōwṯār bā’ōreḵ lə‘ummaṯ tərūmaṯ haqqōḏeš, ‘ăśereṯ ’ălāp̄îm qāḏîmāh wa‘ăśereṯ ’ălāp̄îm yāmmāh, wəhāyāh lə‘ummaṯ tərūmaṯ haqqōḏeš; wəhāyəṯāh [ṯəḇū’āṯōh ḵ] (ṯəḇū’āṯōw q) ləleḥem, lə‘ōḇəḏê hā‘îr.
Ez 48,19
A čo do toho, kto má slúžiť mestu, budú mu slúžiť zo všetkých pokolení Izraelových.
Tí, ktorí pracujú v meste, majú byť zo všetkých kmeňov Izraela.
Čo sa však zamestnancov mesta týka, majú v ňom zamestnávať ľudí zo všetkých kmeňov Izraela.
Tí, ktorí pracujú v meste, majú byť zo všetkých kmeňov Izraela.
Budou je obdělávat městští pracovníci ze všech izraelských kmenů.
Služebníci města budou ze všech izraelských kmenů ti, kdo pracují na tom dílu .
wəhā‘ōḇêḏ hā‘îr; ya‘aḇḏūhū mikkōl šiḇṭê yiśrā’êl.
Ez 48,20
Celú tú obeť pozdvihnutia, dvadsaťpäť tisíckrát dvadsaťpäť tisíc, štvorhrannú, budete obetovať v svätú obeť pozdvihnutia k državiu mesta.
Celé územie dávky bude dlhé dvadsaťpäťtisíc lakťov a široké dvadsaťpäťtisíc lakťov; štvorcové územie máte venovať ako posvätné dávkové územie spolu s vlastníctvom mesta.
Celý dar, dvadsaťpäťtisíckrát dvadsaťpäťisíc do štvorca, sa venuje ako posvätný dar a ako majetok mesta.
Celé územie dávky bude dlhé dvadsaťpäťtisíc lakťov a široké dvadsaťpäťtisíc lakťov; štvorcové územie máte venovať ako posvätné dávkové územie spolu s vlastníctvom mesta.
Celé toto vyčleněné území tedy bude měřit 25 000 na 25 000 loktů. Tento čtverec vyčleníte jako svatý podíl, a to včetně majetku města.
Celou oběť pozdvihování, čtverec dvacet pět tisíc loket na dvacet pět tisíc loket , oddělíte jako svatou oběť pozdvihování do trvalého vlastnictví města.
kāl- hattərūmāh, ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄, baḥămiššāh wə‘eśrîm ’ālep̄; rəḇî‘îṯ, tārîmū ’eṯ- tərūmaṯ haqqōḏeš, ’el- ’ăḥuzzaṯ hā‘îr.
Ez 48,21
A pozostalé pre knieža, z jednej i z druhej strany svätej obeti pozdvihnutia a državia mesta pred tými dvadsiatimi a piatimi tisícami obeti pozdvihnutia až po hranicu na východ a na západ, k moru, naproti tým dvadsiatim a piatim tisícom ku hranici na západ, popri tých dieloch, bude pre knieža, a bude svätou obeťou pozdvihnutia, a svätyňa domu bude prostred nej.
Čo zostalo, má patriť kniežaťu: po oboch stranách územia posvätnej dávky a mestského vlastníctva pozdĺž oných dvadsaťpäťtisíc lakťov posvätnej dávky až po východnú hranicu, a na západ pozdĺž oných dvadsaťpäťtisíc lakťov po západnú hranicu; podobne ako kmeňové diely, má to patriť kniežaťu. Územie posvätnej dávky a chrámová svätyňa majú ležať uprostred toho.
Ostatok patrí kniežaťu z jednej i druhej strany posvätného daru a mestského majetku, povedľa dvadsaťpäťisícového daru až po východné hranice a na západ povedľa dvadsaťpäťtisícového daru až po západnú hranicu, popri údele; bude to patriť kniežaťu; posvätný dar a svätyňa chrámu bude však uprostred neho.
Čo zostalo, má patriť kniežaťu: po oboch stranách územia posvätnej dávky a mestského vlastníctva pozdĺž oných dvadsaťpäťtisíc lakťov posvätnej dávky až po východnú hranicu a na západ pozdĺž oných dvadsaťpäťtisíc lakťov po západnú hranicu; podobne ako kmeňové diely, má to patriť kniežaťu. Územie posvätnej dávky a chrámová svätyňa majú ležať uprostred toho.
Zbývající území po obou stranách svatého podílu a majetku města připadne vládci. Bude se prostírat od 25 000 loktů svatého podílu až k východní hranici a rovněž na západ od těch 25 000 loktů až k západní hranici. Obě tato území sousedící s kmenovými podíly budou patřit vládci a uprostřed nich bude svatý podíl s chrámovou svatyní.
Zbytek po obou stranách svaté oběti pozdvihování a trvalého vlastnictví města bude patřit knížeti; bude to dvacet pět tisíc loket podél oběti pozdvihování při pomezí východním a na západě dvacet pět tisíc loket podél pomezí západního, souběžně s kmenovými podíly; to bude patřit knížeti. Svatá oběť pozdvihování a svatyně Hospodinova domu budou uprostřed.
wəhannōwṯār lannāśî mizzeh ūmizzeh liṯrūmaṯ- haqqōḏeš wəla’ăḥuzzaṯ hā‘îr ’el- pənê ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄ tərūmāh ‘aḏ- gəḇūl qāḏîmāh wəyāmmāh, ‘al- pənê ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄ ‘al- gəḇūl yāmmāh, lə‘ummaṯ ḥălāqîm lannāśî; wəhāyəṯāh tərūmaṯ haqqōḏeš, ūmiqdaš habbayiṯ [bəṯōwḵōh ḵ] (bəṯōwḵōw. q)
וְהַנּוֹתָ֣ר
לַנָּשִׂ֣יא
מִזֶּ֣ה ׀
וּמִזֶּ֣ה ׀
לִתְרֽוּמַת־
הַקֹּ֣דֶשׁ
וְלַאֲחֻזַּ֪ת
הָעִ֟יר
אֶל־
פְּנֵ֣י
חֲמִשָּׁה֩
וְעֶשְׂרִ֨ים
אֶ֥לֶף ׀
תְּרוּמָה֮
עַד־
גְּב֣וּל
קָדִימָה֒
וְיָ֗מָּה
עַל־
פְּ֠נֵי
חֲמִשָּׁ֨ה
וְעֶשְׂרִ֥ים
אֶ֙לֶף֙
עַל־
גְּב֣וּל
יָ֔מָּה
לְעֻמַּ֥ת
חֲלָקִ֖ים
לַנָּשִׂ֑יא
וְהָֽיְתָה֙
תְּרוּמַ֣ת
הַקֹּ֔דֶשׁ
וּמִקְדַּ֥שׁ
הַבַּ֖יִת
[בְּתֹוכֹה
כ]
(בְּתֹוכֹֽו׃
ק)
Ez 48,22
A z državia Levitov a z državia mesta, prostred toho, čo bude patriť kniežaťu, medzi územím Júdovým a medzi územím Benjaminovým, bude kniežaťu.
Vlastníctvo levítov a vlastníctvo mesta majú byť v strede medzi tým, čo patrí kniežaťu. Medzi územím Júdu a územím Benjamína má byť to, čo patrí kniežaťu.
Počnúc od majetku levitov a majetku mesta, ktorý leží uprostred toho, čo patrí kniežaťu, to, čo leží medzi hranicami Júdu a medzi hranicami Benjamína, bude patriť kniežaťu.
Vlastníctvo levitov a vlastníctvo mesta majú byť v strede medzi tým, čo patrí kniežaťu. To, čo patrí kniežaťu, má byť medzi územím Júdu a Benjamína.
Majetek levitů a majetek města tedy budou uprostřed majetku vládce, který se bude rozkládat mezi územími Judy a Benjamína.
I po obou stranách trvalého vlastnictví lévijců a trvalého vlastnictví města budou části patřící knížeti, uprostřed mezi pomezím Judovým a Benjamínovým. To bude patřit knížeti.
ūmê’ăḥuzzaṯ halwîyim ūmê’ăḥuzzaṯ hā‘îr, bəṯōwḵ ’ăšer lannāśî yihyeh; bên gəḇūl yəhūḏāh, ūḇên gəḇūl binyāmin, lannāśî yihyeh.
Ez 48,23
A čo do ostatných pokolení: od východnej strany až po západnú stranu k moru: Benjaminovi jeden diel.
Ostatné kmene: od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Benjamín.
A ostatné kmene: od východného okraja až po západný okraj: Benjamín jeden.
Ostatné kmene: od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Benjamín.
A nyní zbývající kmeny:Od východu až na západ bude mít svůj podíl Benjamín.
Pokud jde o ostatní kmeny: Od východní strany po západní připadne jeden podíl Benjamínovi.
wəyeṯer haššəḇāṭîm; mippə’aṯ qāḏîmāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh binyāmin ’eḥāḏ.
Ez 48,24
A popri hranici Benjaminovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Simeonovi jeden diel.
Pri území Benjamína od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Šimeón.
Pri hranici Benjamína od východného okraja až po západný okraj: Simeon jeden.
Pri území Benjamína od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Šimeón.
Vedle Benjamínova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Šimeon.
Při pomezí Benjamínově od strany východní po západní připadne jeden podíl Šimeónovi.
wə‘al gəḇūl binyāmin, mippə’aṯ qāḏîmāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh šim‘ōwn ’eḥāḏ.
Ez 48,25
A popri hranici Simeonovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Izacharovi jeden diel.
Pri území Šimeónovom od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Jissáchár.
Pri hranici Simeona od východného okraja až po západný okraj: Isachar jeden.
Pri území Šimeóna od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Jissákar.
Vedle Šimeonova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Isachar.
Při pomezí Šimeónově od strany východní po západní připadne jeden podíl Isacharovi.
wə‘al gəḇūl šim‘ōwn, mippə’aṯ qāḏîmāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh yiśāšḵār ’eḥāḏ.
Ez 48,26
A popri hranici Izacharovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Zabulonovi jeden diel.
Pri území Jissáchárovom od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Zebulún.
Pri hranici Isachara od východného okraja až po západný okraj: Zabulon jeden.
Pri území Jissákara od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Zebúlun.
Vedle Isacharova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Zabulon.
Při pomezí Isacharově od strany východní po západní připadne jeden podíl Zabulónovi.
Ez 48,27
A popri hranici Zabulonovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Gádovi jeden diel.
Pri území Zebulúnovom od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Gád.
Pri hranici Zabulona od východného okraja až na západný okraj: Gad jeden.
Pri území Zebúluna od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Gád.
Vedle Zabulonova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Gád.
Při pomezí Zabulónově od strany východní po západní připadne jeden podíl Gádovi.
Ez 48,28
A popri hranici Gádovej k južnej strane, na poludnie, bude hranica od Támara k vodám Sváru Kádeša, k potoku, až k Veľkému moru.
Pri území Gádovom na južnej strane na juh bude hranica od Támáru až po vody Meríbat-Kádeš, po potok pri Veľkom mori.
A pri hranici Gada k južnému okraju, na juh pôjde hranica od Tamaru po Vody protirečenia Kádeša, popri potoku až po Veľké more.
Pri území Gáda na južnej strane na juh bude hranica od Támaru až po vody Meríbat-Kádeš, po potok pri Veľkom mori.
Na jihu povede hranice podél Gádova území od Támar k vodám Meriby v Kádeši a dál podél Egyptského potoka až ke Středozemnímu moři.
Při pomezí Gádově na straně negebské k jihu půjde pomezí od Támaru k Vodám sváru v Kádeši, k Nachale u Velkého moře.
Ez 48,29
To je zem, ktorú rozdelíte pokoleniam Izraelovým pre dedičstvo losom, a to sú ich údely, hovorí Pán Hospodin.
Toto je krajina, ktorú lósom podelíte kmeňom Izraela ako dedičné vlastníctvo, a toto sú ich diely - znie výrok Hospodina, Pána.
Toto je krajina, ktorú rozdelíte žrebom ako dedičstvo medzi izraelské kmene, a toto sú ich údely," hovorí Pán, Jahve. -
Toto je krajina, ktorú lósom podelíte kmeňom Izraela ako dedičné vlastníctvo, a toto sú ich diely — znie výrok Pána, Hospodina.
Toto je země, kterou rozdělíte jako dědictví kmenům Izraele, a toto jsou jejich podíly, praví Panovník Hospodin.“
To je země, kterou dostanete přidělenou do dědictví pro izraelské kmeny, a toto jsou jejich příděly, je výrok Panovníka Hospodina.
zōṯ hā’āreṣ ’ăšer- tappîlū minnaḥălāh ləšiḇṭê yiśrā’êl; wə’êlleh maḥləqōwṯām, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh. p̄
Ez 48,30
Toto sú výbehy mesta: od severnej strany štyri tisíce päťsto miery.
Toto sú východy z mesta; mestské brány sú pomenované podľa izraelských kmeňov.
A toto sú východy mesta: na severnej strane rozmery štyritisícpäťsto.
Toto sú východy z mesta: mestské brány sú pomenované podľa izraelských kmeňov.
„Toto jsou vnější hranice města:Na severní straně měřící 4 500 loktů
A toto jsou východy z města: Ze severní strany bude město měřit čtyři tisíce pět set loket ;
wə’êlleh tōwṣ’ōṯ hā‘îr; mippə’aṯ ṣāp̄ōwn, ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm middāh.
Ez 48,31
A brány mesta budú pomenované na mená pokolení Izraelových, tri brány na sever: brána Rúbenova jedna, brána Júdova jedna, brána Léviho jedna.
Od severnej strany, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, tri brány budú na sever: Rúbenova, Júdova a Lévího.
Brány mesta budú podľa mien izraelských kmeňov. Tri brány na sever: jedna brána Rubenova, jedna brána Júdova, jedna brána Léviho.
Od severnej strany, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, tri brány budú na sever: Rúbenova, Júdova a Léviho.
budou tři městské brány pojmenované podle izraelských kmenů: brána Rubenova, brána Judova a brána Leviho.
tam budou městské brány, pojmenované podle izraelských kmenů. Na severu tři brány: jedna brána Rúbenova, jedna brána Judova a jedna brána Léviova.
wəša‘ărê hā‘îr, ‘al- šəmōwṯ šiḇṭê yiśrā’êl, šə‘ārîm šəlōwōšāh ṣāp̄ōwnāh; ša‘ar rə’ūḇên ’eḥāḏ, ša‘ar yəhūḏāh ’eḥāḏ, ša‘ar lêwî ’eḥāḏ.
Ez 48,32
Na východnej strane štyri tisíce päťsto a tri brány, a to brána Jozefova jedna, brána Benjaminova jedna, brána Dánova jedna.
Na východnej strane, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, budú tri brány: Jozefova, Benjamínova a Dánova.
Na východnej strane štyritisícpäťsto a tri brány: jedna brána Jozefova, jedna brána Benjamínova, jedna brána Danova.
Na východnej strane, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, budú tri brány: Jozefova, Benjamínova a Dánova.
Na východní straně měřící 4 500 loktů budou tři brány: brána Josefova, brána Benjamínova a brána Danova.
Na východní straně bude měřit čtyři tisíce pět set loket ; tam budou tři brány: jedna brána Josefova, jedna brána Benjamínova a jedna brána Danova.
wə’el- pə’aṯ qāḏîmāh, ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm, ūšə‘ārîm šəlōšāh; wəša‘ar yōwsêp̄ ’eḥāḏ, ša‘ar binyāmin ’eḥāḏ, ša‘ar dān ’eḥāḏ.
Ez 48,33
Južná strana štyri tisíce päťsto miery a brány tri: brána Simeonova jedna, brána Izacharova jedna, brána Zabulonova jedna.
Na južnej strane, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, budú tri brány: Šimeónova, Jissáchárova a Zebulúnova.
Na južnej strane rozmery štyritisícpäťsto a tri brány: jedna brána Simeonova, jedna brána Isacharova, jedna brána Zabulonova.
Na južnej strane, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, budú tri brány: Šimeónova, Jissákarova a Zebúlunova.
Na jižní straně měřící 4 500 loktů budou tři brány: brána Šimeonova, brána Isacharova a brána Zabulonova.
Strana jižní bude měřit čtyři tisíce pět set loket; tam budou také tři brány: jedna brána Šimeónova, jedna brána Isacharova a jedna brána Zabulónova.
ūp̄ə’aṯ- neḡbāh, ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm middāh, ūšə‘ārîm šəlōšāh; ša‘ar šim‘ōwn ’eḥāḏ, ša‘ar yiśśāšḵār ’eḥāḏ, ša‘ar zəḇūlun ’eḥāḏ.
Ez 48,34
Strana k moru, na západ, štyri tisíce päťsto, ich brány tri: brána Gádova jedna, brána Aserova jedna, brána Naftaliho jedna.
Na západnej strane, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, budú tri brány: Gádova, Ašérova a Naftálího.
Na západnej strane štyritisícpäťsto a tri brány: jedna brána Gadova, jedna brána Aserova, jedna brána Neftaliho.
Na západnej strane, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, budú tri brány: Gádova, Ašérova a Naftáliho.
Na západní straně měřící 4 500 loktů budou tři brány: brána Gádova, brána Ašerova a brána Neftalímova.
Strana západní bude měřit čtyři tisíce pět set loket ; tam budou rovněž tři brány: jedna brána Gádova, jedna brána Ašerova a jedna brána Neftalíova.
pə’aṯ- yāmmāh, ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm, ša‘ărêhem šəlōšāh; ša‘ar gāḏ ’eḥāḏ, ša‘ar ’āšêr ’eḥāḏ, ša‘ar nap̄tālî ’eḥāḏ.
Ez 48,35
Dookola osemnásť tisíc trstín. A meno mesta od toho dňa: Hospodin tam.
Obvod bude osemnásťtisíc lakťov. Meno mesta odteraz bude: Hospodin je tam.
Dookola osemnásťtisíc a meno mesta je: Pán je tam.
Obvod bude osemnásťtisíc lakťov. Meno mesta odteraz bude: Hospodin je tam.
Kolem dokola tedy bude měřit 18 000 loktů. Od toho dne se to město bude jmenovat: HOSPODIN JE TAM.“
Obvod bude měřit osmnáct tisíc loket . Jméno města od onoho dne bude: „Zde je Hospodin.“
1Toto sú mená pokolení. Od severného konca po strane cesty do Chetlona, kade sa ide do Chamatu, Chacar-enán, hranica Damašku na sever, po strane Chamatu, a tak mu budú patriť tie kraje, strana od východu na západ k moru: Dánovi jeden diel.
2A popri hranici Dánovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Aserovi jeden diel.
3A popri hranici Aserovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Naftalimu jeden diel.
4A popri hranici Naftaliho od východnej strany až po západnú stranu k moru: Manassesovi jeden diel.
5A popri hranici Manassesovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Efraimovi jeden diel.
6A popri hranici Efraimovej od východnej strany a až po západnú stranu k moru: Rúbenovi jeden diel.
7A popri hranici Rúbenovej od východnej strany po západnú stranu k moru: Júdovi jeden diel.
8A popri hranici Júdovej od východnej strany po západnú stranu k moru bude tá obeť pozdvihnutia, ktorú budete obetovať, dvadsaťpäť tisíc šírky a dĺžky, jako jeden z dielov, od východnej strany až po západnú stranu k moru, a svätyňa bude prostred neho.
9Obeť pozdvihnutia, ktorú budete obetovať Hospodinovi, bude dvadsaťpäť tisíc dĺžky a desať tisíc šírky.
10A týmto bude svätá obeť pozdvihnutia, kňazom, na sever dvadsaťpäť tisíc a na západ, k moru, šírky desať tisíc a na východ šírky desať tisíc a na juh dĺžky dvadsaťpäť tisíc, a svätyňa Hospodinova bude prostred toho.
11Bude to kňazom, každému, ktorý bude posvätený zo synov Cádokových, ktorí strážili moju stráž, ktorí neblúdili, keď blúdili synovia Izraelovi, jako blúdili Levitovia.
12A budú mať osobitnú obeť pozdvihnutia, z obeti pozdvihnutia zeme, svätosväté, popri území Levitov.
13A Levitovia dostanú popri území kňazov dvadsaťpäť tisíc dĺžky a desať tisíc šírky. Každá dĺžka bude dvadsaťpäť tisíc a šírka desať tisíc.
14Nepredajú z toho ani nezamenia, ani neprejde prvotina zeme na iného, pretože je svätá Hospodinovi.
15A päť tisíc pozostalého na šírku naproti tým dvadsiatim a piatim tisícom bude neposvätené miesto obecné pre mesto na bývanie a na predmestie, a mesto bude prostred neho.
16A toto budú jeho rozmery: severná strana štyri tisíce päťsto, južná strana štyri tisíce päťsto, od východnej strany štyri tisíce päťsto a západná strana, k moru, štyri tisíce a päťsto.
17Mesto bude mať predmestie, na sever dvesto päťdesiat, na juh dvesto päťdesiat, na východ dvesto päťdesiat a na západ k moru, dvesto päťdesiat.
18A pozostalé na dĺžku popri svätej obeti pozdvihnutia, desať tisíc na východ a desať tisíc na západ, k moru, to bude popri svätej obeti pozdvihnutia, a dôchodok z toho bude na pokrm pre tých, ktorí budú slúžiť mestu.
19A čo do toho, kto má slúžiť mestu, budú mu slúžiť zo všetkých pokolení Izraelových.
20Celú tú obeť pozdvihnutia, dvadsaťpäť tisíckrát dvadsaťpäť tisíc, štvorhrannú, budete obetovať v svätú obeť pozdvihnutia k državiu mesta.
21A pozostalé pre knieža, z jednej i z druhej strany svätej obeti pozdvihnutia a državia mesta pred tými dvadsiatimi a piatimi tisícami obeti pozdvihnutia až po hranicu na východ a na západ, k moru, naproti tým dvadsiatim a piatim tisícom ku hranici na západ, popri tých dieloch, bude pre knieža, a bude svätou obeťou pozdvihnutia, a svätyňa domu bude prostred nej.
22A z državia Levitov a z državia mesta, prostred toho, čo bude patriť kniežaťu, medzi územím Júdovým a medzi územím Benjaminovým, bude kniežaťu.
23A čo do ostatných pokolení: od východnej strany až po západnú stranu k moru: Benjaminovi jeden diel.
24A popri hranici Benjaminovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Simeonovi jeden diel.
25A popri hranici Simeonovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Izacharovi jeden diel.
26A popri hranici Izacharovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Zabulonovi jeden diel.
27A popri hranici Zabulonovej od východnej strany až po západnú stranu k moru: Gádovi jeden diel.
28A popri hranici Gádovej k južnej strane, na poludnie, bude hranica od Támara k vodám Sváru Kádeša, k potoku, až k Veľkému moru.
29To je zem, ktorú rozdelíte pokoleniam Izraelovým pre dedičstvo losom, a to sú ich údely, hovorí Pán Hospodin.
30Toto sú výbehy mesta: od severnej strany štyri tisíce päťsto miery.
31A brány mesta budú pomenované na mená pokolení Izraelových, tri brány na sever: brána Rúbenova jedna, brána Júdova jedna, brána Léviho jedna.
32Na východnej strane štyri tisíce päťsto a tri brány, a to brána Jozefova jedna, brána Benjaminova jedna, brána Dánova jedna.
33Južná strana štyri tisíce päťsto miery a brány tri: brána Simeonova jedna, brána Izacharova jedna, brána Zabulonova jedna.
34Strana k moru, na západ, štyri tisíce päťsto, ich brány tri: brána Gádova jedna, brána Aserova jedna, brána Naftaliho jedna.
35Dookola osemnásť tisíc trstín. A meno mesta od toho dňa: Hospodin tam.
1Toto sú mená kmeňov: V severných končinách od mora cestou cheltónskou až po prístup do Chamátu, po Chacar-Énón - pričom územie Damasku zostáva na severe, popri Chamáte a pozdĺž tejto hranice od východnej strany až po západnú stranu: Dán dostane jeden diel.
2Pri území Dánovom od východnej strany až po západnú stranu: Ašér dostane jeden diel.
3Pri území Ašéra od východnej strany po západnú stranu: Naftálí dostane jeden diel.
4Pri území Naftálího od východnej strany až po západnú stranu: Menašše dostane jeden diel.
5Pri území Menaššeho od východnej strany po západnú stranu: Efrajim dostane jeden diel.
6Pri území Efrajima od východnej strany po západnú stranu: Rúben dostane jeden diel.
7Pri území Rúbenovom od východnej strany po západnú stranu: Júda dostane jeden diel.
8Pri území Júdovom od východnej strany až po západnú stranu bude dávka územia ako dávka, ktorú máte venovať: dvadsaťpäťtisíc lakťov šírky i dĺžky ako jeden z dielov od východnej strany po západnú stranu. Svätyňa bude v jeho strede.
9Územie dávky, ktoré máte venovať Hospodinovi, bude dlhé dvadsaťpäťtisíc lakťov a široké desaťtisíc lakťov.
10Toto územie posvätnej dávky, ktoré máte venovať, má patriť týmto: Kňazom na severe dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky, na západe desaťtisíc lakťov šírky, na východe desaťtisíc lakťov šírky a na juhu dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky a uprostred bude Hospodinova svätyňa.
11Posvätným kňazom z potomstva Cádokovho, ktorí konali moju službu a ktorí neblúdili vtedy, keď blúdili Izraelci, ako zblúdili levíti,
12im má patriť územie dávky darované z území krajiny ako najsvätejšie pri území levítov.
13Levítom má patriť podobné územie, ako je územie kňazov: dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky a desaťtisíc lakťov šírky. Spolu dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky a dvadsaťtisíc lakťov šírky.
14Nesmú predať z toho, ani zameniť nesmú, aby neprešla táto najlepšia časť krajiny na iného, lebo je svätá pre Hospodina.
15A zvyšok, široký päťtisíc lakťov pozdĺž dvadsaťpäťtisíc lakťov, nebude posvätný, ale bude patriť mestu na bývanie a na pastviny. A mesto bude uprostred neho.
16Toto budú jeho rozmery: severná strana štyritisícpäťsto lakťov, južná strana štyritisícpäťsto lakťov, východná strana štyritísícpäťsto lakťov a západná strana štyritisícpäťsto lakťov.
17Mestské pastvisko má mať dvestopäťdesiat lakťov na sever, na juh dvestopäťdesiat, na východ dvestopäťdesiat, na západ dvestopäťdesiat lakťov.
18Zvyšok dĺžky pozdĺž územia posvätnej dávky pre svätyňu, na východe desaťtisíc lakťov a desaťtisíc lakťov na západe, bude pozdĺž územia dávky pre svätyňu; jeho výnos má poslúžiť na výživu tým, ktorí slúžia v meste.
19Tí, ktorí pracujú v meste, majú byť zo všetkých kmeňov Izraela.
20Celé územie dávky bude dlhé dvadsaťpäťtisíc lakťov a široké dvadsaťpäťtisíc lakťov; štvorcové územie máte venovať ako posvätné dávkové územie spolu s vlastníctvom mesta.
21Čo zostalo, má patriť kniežaťu: po oboch stranách územia posvätnej dávky a mestského vlastníctva pozdĺž oných dvadsaťpäťtisíc lakťov posvätnej dávky až po východnú hranicu, a na západ pozdĺž oných dvadsaťpäťtisíc lakťov po západnú hranicu; podobne ako kmeňové diely, má to patriť kniežaťu. Územie posvätnej dávky a chrámová svätyňa majú ležať uprostred toho.
22Vlastníctvo levítov a vlastníctvo mesta majú byť v strede medzi tým, čo patrí kniežaťu. Medzi územím Júdu a územím Benjamína má byť to, čo patrí kniežaťu.
23Ostatné kmene: od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Benjamín.
24Pri území Benjamína od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Šimeón.
25Pri území Šimeónovom od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Jissáchár.
26Pri území Jissáchárovom od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Zebulún.
27Pri území Zebulúnovom od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Gád.
28Pri území Gádovom na južnej strane na juh bude hranica od Támáru až po vody Meríbat-Kádeš, po potok pri Veľkom mori.
29Toto je krajina, ktorú lósom podelíte kmeňom Izraela ako dedičné vlastníctvo, a toto sú ich diely - znie výrok Hospodina, Pána.
30Toto sú východy z mesta; mestské brány sú pomenované podľa izraelských kmeňov.
31Od severnej strany, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, tri brány budú na sever: Rúbenova, Júdova a Lévího.
32Na východnej strane, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, budú tri brány: Jozefova, Benjamínova a Dánova.
33Na južnej strane, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, budú tri brány: Šimeónova, Jissáchárova a Zebulúnova.
34Na západnej strane, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, budú tri brány: Gádova, Ašérova a Naftálího.
35Obvod bude osemnásťtisíc lakťov. Meno mesta odteraz bude: Hospodin je tam.
1A toto sú mená kmeňov: od severných končín pozdĺž cesty do Hetalonu, kadiaľ sa ide do Ematu, až po Haser Enon - územie Damasku na sever - vedľa Ematu, takže bude vlastniť od východného okraja až po západný: Dan jeden:
2Pri hranici Danu od východného okraja až po západný okraj: Aser jeden.
3Pri hranici Asera od východného okraja až po západný okraj: Neftali jeden.
4Pri hranici Neftaliho východného okraja až po západný okraj: Manasses jeden.
5Pri hranici Manassesa od východného okraja až po západný okraj: Efraim jeden.
6Pri hranici Efraima od východného okraja až po západný okraj: Ruben jeden.
7Pri hranici Rubena od východného okraja až po západný okraj: Júda jeden.
8Pri hranici Júdu od východného okraja až po západný okraj bude dar, ktorý venujete, dvadsaťpäťtisíc široký a dlhý ako niektorý údel, od východného okraja až po západný okraj. Svätyňa bude uprostred neho.
9Dar, ktorý venujete Pánovi, bude dvadsaťpäťtisíc dlhý a dvadsaťtisíc široký.
10Posvätný dar bude patriť týmto: Kňazom, na sever dvadsaťpäťtisíc, na západ šírka desaťtisíc, na východ šírka desaťtisíc a na juh dĺžka dvadsaťpäťtisíc; Pánova svätyňa bude uprostred neho.
11Vysväteným kňazom zo Sadokových synov, ktorí zachovávali moje ustanovenia, a keď synovia Izraela blúdili, nezblúdili tak, ako zblúdili leviti.
12Im bude patriť venovanie z posvätného daru krajiny ako vec svätosvätá vedľa územia levitov.
13A levitom povedľa územia kňazov dvadsaťpäťtisíc a šírka dvadsaťisíc.
14Nepredajú z neho ani nezamenia ani neprepustia prvotiny zeme, pretože sú zasvätené Pánovi.
15Zvyšujúcich päťtisíc však, v šírke dvadsaťpäťtisíc, je nesväté, pre mesto na obydlie a na obvod; mesto nech je uprostred neho!
16Toto sú jeho rozmery: severný okraj štyritisícpäťsto, južný okraj štyritisícpäťsto, východný okraj štyritisícpäťsto a západný okraj štyritisícpäťsto.
17Obvod mesta však bude na sever dvestopäťdesiat, na juh dvestopäťdesiat, na východ dvestopäťdesiat a na západ dvestopäťdesiat.
18A čo zvyšuje z dĺžky popri posvätnom dare, desaťtisíc na východ a desaťtisíc na západ pozdĺž posvätného daru, dôchodok z toho bude na výživu zamestnancov mesta.
19Čo sa však zamestnancov mesta týka, majú v ňom zamestnávať ľudí zo všetkých kmeňov Izraela.
20Celý dar, dvadsaťpäťtisíckrát dvadsaťpäťisíc do štvorca, sa venuje ako posvätný dar a ako majetok mesta.
21Ostatok patrí kniežaťu z jednej i druhej strany posvätného daru a mestského majetku, povedľa dvadsaťpäťisícového daru až po východné hranice a na západ povedľa dvadsaťpäťtisícového daru až po západnú hranicu, popri údele; bude to patriť kniežaťu; posvätný dar a svätyňa chrámu bude však uprostred neho.
22Počnúc od majetku levitov a majetku mesta, ktorý leží uprostred toho, čo patrí kniežaťu, to, čo leží medzi hranicami Júdu a medzi hranicami Benjamína, bude patriť kniežaťu.
23A ostatné kmene: od východného okraja až po západný okraj: Benjamín jeden.
24Pri hranici Benjamína od východného okraja až po západný okraj: Simeon jeden.
25Pri hranici Simeona od východného okraja až po západný okraj: Isachar jeden.
26Pri hranici Isachara od východného okraja až po západný okraj: Zabulon jeden.
27Pri hranici Zabulona od východného okraja až na západný okraj: Gad jeden.
28A pri hranici Gada k južnému okraju, na juh pôjde hranica od Tamaru po Vody protirečenia Kádeša, popri potoku až po Veľké more.
29Toto je krajina, ktorú rozdelíte žrebom ako dedičstvo medzi izraelské kmene, a toto sú ich údely," hovorí Pán, Jahve. -
30A toto sú východy mesta: na severnej strane rozmery štyritisícpäťsto.
31Brány mesta budú podľa mien izraelských kmeňov. Tri brány na sever: jedna brána Rubenova, jedna brána Júdova, jedna brána Léviho.
32Na východnej strane štyritisícpäťsto a tri brány: jedna brána Jozefova, jedna brána Benjamínova, jedna brána Danova.
33Na južnej strane rozmery štyritisícpäťsto a tri brány: jedna brána Simeonova, jedna brána Isacharova, jedna brána Zabulonova.
34Na západnej strane štyritisícpäťsto a tri brány: jedna brána Gadova, jedna brána Aserova, jedna brána Neftaliho.
35Dookola osemnásťtisíc a meno mesta je: Pán je tam.
1Toto sú mená kmeňov: V severných končinách od mora chetlónskou cestou až po prístup do Chamátu, po Chacar-Énon — pričom územie Damasku zostáva na severe, popri Chamáte a pozdĺž tejto hranice od východnej strany až po západnú stranu: Dán dostane jeden diel.
2Pri území Dána od východnej strany až po západnú stranu: Ašér dostane jeden diel.
3Pri území Ašéra od východnej strany po západnú stranu: Naftáli dostane jeden diel.
4Pri území Naftáliho od východnej strany až po západnú stranu: Menašše dostane jeden diel.
5Pri území Menaššeho od východnej strany po západnú stranu: Efrajim dostane jeden diel.
6Pri území Efrajima od východnej strany po západnú stranu: Rúben dostane jeden diel.
7Pri území Rúbena od východnej strany po západnú stranu: Júda dostane jeden diel.
8Pri území Júdu od východnej strany až po západnú stranu bude dávka územia ako dávka, ktorú máte venovať: dvadsaťpäťtisíc lakťov šírky i dĺžky ako jeden z dielov od východnej strany po západnú stranu. Svätyňa bude v jeho strede.
9Územie dávky, ktoré máte venovať Hospodinovi, bude dlhé dvadsaťpäťtisíc lakťov a široké desaťtisíc lakťov.
10Toto územie posvätnej dávky, ktoré máte venovať, má patriť týmto: Kňazom na severe dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky, na západe desaťtisíc lakťov šírky, na východe desaťtisíc lakťov šírky a na juhu dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky a uprostred bude svätyňa Hospodina.
11Vysväteným kňazom z potomstva Cádoka, ktorí konali moju službu a ktorí neblúdili vtedy, keď blúdili Izraeliti, ako zblúdili leviti,
12im má patriť územie dávky darované z území krajiny ako najsvätejšie pri území levitov.
13Levitom má patriť podobné územie, ako je územie kňazov: dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky a desaťtisíc lakťov šírky. Spolu dvadsaťpäťtisíc lakťov dĺžky a dvadsaťtisíc lakťov šírky.
14Nesmú predať z toho ani zameniť nesmú, aby neprešla táto najlepšia časť krajiny na iného, lebo je svätá pre Hospodina.
15No zvyšok, široký päťtisíc lakťov pozdĺž dvadsaťpäťtisíc lakťov, nebude posvätný, ale bude patriť mestu na bývanie a na pastviny. Mesto bude uprostred neho.
16Toto budú jeho rozmery: severná strana štyritisícpäťsto lakťov, južná strana štyritisícpäťsto lakťov, východná strana štyritisícpäťsto lakťov a západná strana štyritisícpäťsto lakťov.
17Mestské pastvisko má mať dvestopäťdesiat lakťov na sever, na juh dvestopäťdesiat, na východ dvestopäťdesiat a na západ dvestopäťdesiat lakťov.
18Zvyšok dĺžky pozdĺž územia posvätnej dávky pre svätyňu, na východe desaťtisíc lakťov a desaťtisíc lakťov na západe, bude pozdĺž územia dávky pre svätyňu. Jeho výnos má poslúžiť na výživu tým, ktorí slúžia v meste.
19Tí, ktorí pracujú v meste, majú byť zo všetkých kmeňov Izraela.
20Celé územie dávky bude dlhé dvadsaťpäťtisíc lakťov a široké dvadsaťpäťtisíc lakťov; štvorcové územie máte venovať ako posvätné dávkové územie spolu s vlastníctvom mesta.
21Čo zostalo, má patriť kniežaťu: po oboch stranách územia posvätnej dávky a mestského vlastníctva pozdĺž oných dvadsaťpäťtisíc lakťov posvätnej dávky až po východnú hranicu a na západ pozdĺž oných dvadsaťpäťtisíc lakťov po západnú hranicu; podobne ako kmeňové diely, má to patriť kniežaťu. Územie posvätnej dávky a chrámová svätyňa majú ležať uprostred toho.
22Vlastníctvo levitov a vlastníctvo mesta majú byť v strede medzi tým, čo patrí kniežaťu. To, čo patrí kniežaťu, má byť medzi územím Júdu a Benjamína.
23Ostatné kmene: od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Benjamín.
24Pri území Benjamína od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Šimeón.
25Pri území Šimeóna od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Jissákar.
26Pri území Jissákara od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Zebúlun.
27Pri území Zebúluna od východnej strany až po západnú stranu dostane jeden diel Gád.
28Pri území Gáda na južnej strane na juh bude hranica od Támaru až po vody Meríbat-Kádeš, po potok pri Veľkom mori.
29Toto je krajina, ktorú lósom podelíte kmeňom Izraela ako dedičné vlastníctvo, a toto sú ich diely — znie výrok Pána, Hospodina.
30Toto sú východy z mesta: mestské brány sú pomenované podľa izraelských kmeňov.
31Od severnej strany, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, tri brány budú na sever: Rúbenova, Júdova a Léviho.
32Na východnej strane, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, budú tri brány: Jozefova, Benjamínova a Dánova.
33Na južnej strane, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, budú tri brány: Šimeónova, Jissákarova a Zebúlunova.
34Na západnej strane, ktorá meria štyritisícpäťsto lakťov, budú tri brány: Gádova, Ašérova a Naftáliho.
35Obvod bude osemnásťtisíc lakťov. Meno mesta odteraz bude: Hospodin je tam.
1„Toto jsou jména kmenů:U severní hranice podél chetlonské cesty přes Lebo-chamát až k Chacar-enanu (což je území Damašku, s nímž na severu sousedí Chamát) bude mít od východu až na západ svůj podíl Dan.
2Vedle Danova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Ašer.
3Vedle Ašerova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Neftalí.
4Vedle území Neftalího bude mít od východu až na západ svůj podíl Manases.
5Vedle území Manasese bude mít od východu až na západ svůj podíl Efraim.
6Vedle Efraimova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Ruben.
7Vedle Rubenova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Juda.
8Vedle Judova území bude od východu až na západ podíl, který odevzdáte jako dar; bude 25 000 loktů široký a na délku se potáhne stejně jako ostatní od východu až na západ. Uprostřed něj bude svatyně.
9Díl, který z něj odevzdáte Hospodinu, bude 25 000 loktů dlouhý a 10 000 loktů široký.
10Tento svatý podíl připadne kněžím. Na severu i na jihu bude 25 000 loktů dlouhý, na západě i na východě 10 000 loktů široký. Uprostřed něj bude Hospodinova svatyně.
11Tento díl připadne posvěceným kněžím ze synů Sádokových, kteří drželi mou stráž a nepobloudili tak jako levité, když synové Izraele upadli do bludu.
12Proto jim jako zvláštní dar z odevzdaného podílu země připadne tento svatosvatý díl vedle území levitů.
13Vedle kněžského území bude díl levitů; i ten bude 25 000 loktů dlouhý a 10 000 loktů široký. Celkem to tedy bude 25 000 loktů na délku a 20 000 loktů na šířku.
14Nic z této prvotiny země se nesmí prodat, směnit ani na nikoho převést, neboť je svatá Hospodinu.
15Zbývající díl, 5 000 loktů široký a 25 000 loktů dlouhý, je určen k běžnému užívání městu – pro zástavbu a volnou plochu. Město bude stát uprostřed
16a bude mít tyto rozměry: 4 500 loktů na severu, 4 500 loktů na jihu, 4 500 loktů na východě a 4 500 loktů na západě.
17K městu bude přiléhat pruh volné země: 250 loktů na severu, 250 loktů na jihu, 250 loktů na východě a 250 loktů na západě.
18Zbývající území po obou stranách města se potáhne podél svatého podílu na délku 10 000 loktů na východ a 10 000 loktů na západ. Jeho úroda poskytne obživu pracovníkům města.
19Budou je obdělávat městští pracovníci ze všech izraelských kmenů.
20Celé toto vyčleněné území tedy bude měřit 25 000 na 25 000 loktů. Tento čtverec vyčleníte jako svatý podíl, a to včetně majetku města.
21Zbývající území po obou stranách svatého podílu a majetku města připadne vládci. Bude se prostírat od 25 000 loktů svatého podílu až k východní hranici a rovněž na západ od těch 25 000 loktů až k západní hranici. Obě tato území sousedící s kmenovými podíly budou patřit vládci a uprostřed nich bude svatý podíl s chrámovou svatyní.
22Majetek levitů a majetek města tedy budou uprostřed majetku vládce, který se bude rozkládat mezi územími Judy a Benjamína.
23A nyní zbývající kmeny:Od východu až na západ bude mít svůj podíl Benjamín.
24Vedle Benjamínova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Šimeon.
25Vedle Šimeonova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Isachar.
26Vedle Isacharova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Zabulon.
27Vedle Zabulonova území bude mít od východu až na západ svůj podíl Gád.
28Na jihu povede hranice podél Gádova území od Támar k vodám Meriby v Kádeši a dál podél Egyptského potoka až ke Středozemnímu moři.
29Toto je země, kterou rozdělíte jako dědictví kmenům Izraele, a toto jsou jejich podíly, praví Panovník Hospodin.“
30„Toto jsou vnější hranice města:Na severní straně měřící 4 500 loktů
31budou tři městské brány pojmenované podle izraelských kmenů: brána Rubenova, brána Judova a brána Leviho.
32Na východní straně měřící 4 500 loktů budou tři brány: brána Josefova, brána Benjamínova a brána Danova.
33Na jižní straně měřící 4 500 loktů budou tři brány: brána Šimeonova, brána Isacharova a brána Zabulonova.
34Na západní straně měřící 4 500 loktů budou tři brány: brána Gádova, brána Ašerova a brána Neftalímova.
35Kolem dokola tedy bude měřit 18 000 loktů. Od toho dne se to město bude jmenovat: HOSPODIN JE TAM.“
1Toto jsou jména kmenů: Nejdále na severu směrem k Chetlónu až k cestě do Chamátu a Chasar-énanu – hranice Damašku je na sever stranou Chamátu – od východní strany až k moři připadne jeden podíl Danovi.
2Při pomezí Danově od strany východní po západní připadne jeden podíl Ašerovi.
3Při pomezí Ašerově od východní strany po západní připadne jeden podíl Neftalímu.
4Při pomezí Neftalíově od východní strany po západní připadne jeden podíl Manasesovi.
5Při pomezí Manasesově od východní strany po západní připadne jeden podíl Efrajimovi.
6Při pomezí Efrajimově od východní strany po západní připadne jeden podíl Rúbenovi.
7Při pomezí Rúbenově od východní strany po západní připadne jeden podíl Judovi.
8Při pomezí Judově od východní strany po západní bude oběť pozdvihování, kterou přinesete, dvacet pět tisíc loket široká a dlouhá jako jeden z podílů od strany východní po západní; a uprostřed ní bude svatyně.
9Oběť pozdvihování, kterou přinesete Hospodinu, bude v první části dvacet pět tisíc loket dlouhá a deset tisíc loket široká.
10Ti, kterým bude ta svatá oběť pozdvihování patřit, budou kněží. Bude na severu dvacet pět tisíc loket dlouhá , na západě deset tisíc loket široká, na východě deset tisíc loket široká a na jihu dvacet pět tisíc loket dlouhá; uprostřed ní bude Hospodinova svatyně.
11Bude patřit kněžím, posvěceným ze synů Sádokových, kteří střeží to, co jsem jim svěřil. Oni nezbloudili jako lévijci, když bloudili synové izraelští.
12Jim bude patřit tato obětina z oběti pozdvihování jako nejposvátnější část země při pomezí lévijců.
13Souběžně s pomezím kněží budou mít podíl lévijci, a to dvacet pět tisíc loket dlouhý a deset tisíc loket široký. Délka každého bude dvacet pět tisíc loket a šířka deset tisíc loket .
14Nebudou z podílu odprodávat ani vyměňovat či na jiného převádět prvotiny země; jsou svaté Hospodinu.
15Zbylých pět tisíc loket našíř podél těch dvaceti pěti tisíc loket bude díl nesvatý patřící městu, pro sídliště a pastviny; město bude uprostřed něho.
16A toto jsou jeho rozměry: na severní straně čtyři tisíce pět set loket , na jižní straně čtyři tisíce pět set loket , při východní straně čtyři tisíce pět set loket a na západní straně čtyři tisíce pět set loket .
17A město bude mít pastviny o rozměrech : na severu dvě stě padesát loket , na jihu dvě stě padesát loket , na východě dvě stě padesát loket , na západě dvě stě padesát loket .
18Zbytek na délku souběžně se svatou obětí pozdvihování bude měřit deset tisíc loket na východě a deset tisíc loket na západě; bude souběžný se svatou obětí pozdvihování a výtěžky z něho budou sloužit za pokrm pro služebníky města.
19Služebníci města budou ze všech izraelských kmenů ti, kdo pracují na tom dílu .
20Celou oběť pozdvihování, čtverec dvacet pět tisíc loket na dvacet pět tisíc loket , oddělíte jako svatou oběť pozdvihování do trvalého vlastnictví města.
21Zbytek po obou stranách svaté oběti pozdvihování a trvalého vlastnictví města bude patřit knížeti; bude to dvacet pět tisíc loket podél oběti pozdvihování při pomezí východním a na západě dvacet pět tisíc loket podél pomezí západního, souběžně s kmenovými podíly; to bude patřit knížeti. Svatá oběť pozdvihování a svatyně Hospodinova domu budou uprostřed.
22I po obou stranách trvalého vlastnictví lévijců a trvalého vlastnictví města budou části patřící knížeti, uprostřed mezi pomezím Judovým a Benjamínovým. To bude patřit knížeti.
23Pokud jde o ostatní kmeny: Od východní strany po západní připadne jeden podíl Benjamínovi.
24Při pomezí Benjamínově od strany východní po západní připadne jeden podíl Šimeónovi.
25Při pomezí Šimeónově od strany východní po západní připadne jeden podíl Isacharovi.
26Při pomezí Isacharově od strany východní po západní připadne jeden podíl Zabulónovi.
27Při pomezí Zabulónově od strany východní po západní připadne jeden podíl Gádovi.
28Při pomezí Gádově na straně negebské k jihu půjde pomezí od Támaru k Vodám sváru v Kádeši, k Nachale u Velkého moře.
29To je země, kterou dostanete přidělenou do dědictví pro izraelské kmeny, a toto jsou jejich příděly, je výrok Panovníka Hospodina.
30A toto jsou východy z města: Ze severní strany bude město měřit čtyři tisíce pět set loket ;
31tam budou městské brány, pojmenované podle izraelských kmenů. Na severu tři brány: jedna brána Rúbenova, jedna brána Judova a jedna brána Léviova.
32Na východní straně bude měřit čtyři tisíce pět set loket ; tam budou tři brány: jedna brána Josefova, jedna brána Benjamínova a jedna brána Danova.
33Strana jižní bude měřit čtyři tisíce pět set loket; tam budou také tři brány: jedna brána Šimeónova, jedna brána Isacharova a jedna brána Zabulónova.
34Strana západní bude měřit čtyři tisíce pět set loket ; tam budou rovněž tři brány: jedna brána Gádova, jedna brána Ašerova a jedna brána Neftalíova.
35Obvod bude měřit osmnáct tisíc loket . Jméno města od onoho dne bude: „Zde je Hospodin.“
1wə’êlleh šəmōwṯ haššəḇāṭîm; miqṣêh ṣāp̄ōwnāh ’el- yaḏ dereḵ- ḥeṯlōn ləḇōw- ḥămāṯ ḥăṣar ‘ênān gəḇūl dammeśeq ṣāp̄ōwnāh ’el- yaḏ ḥămāṯ, wəhāyū- lōw p̄ə’aṯ- qāḏîm hayyām dān ’eḥāḏ.
2wə‘al gəḇūl dān, mippə’aṯ qāḏîm ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh ’āšêr ’eḥāḏ.
3wə‘al gəḇūl ’āšêr, mippə’aṯ qāḏîmāh wə‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh nap̄tālî ’eḥāḏ.
4wə‘al gəḇūl nap̄tālî, mippə’aṯ qāḏimāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh mənaššeh ’eḥāḏ.
5wə‘al gəḇūl mənaššeh, mippə’aṯ qāḏimāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh ’ep̄rayim ’eḥāḏ.
6wə‘al gəḇūl ’ep̄rayim, mippə’aṯ qāḏîm wə‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh rə’ūḇên ’eḥāḏ.
7wə‘al gəḇūl rə’ūḇên, mippə’aṯ qāḏîm ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh yəhūḏāh ’eḥāḏ.
8wə‘al gəḇūl yəhūḏāh, mippə’aṯ qāḏîm ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh; tihyeh hattərūmāh ’ăšer- tārîmū ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄ rōḥaḇ, wə’ōreḵ kə’aḥaḏ haḥălāqîm mippə’aṯ qāḏîmāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh, wəhāyāh hammiqdāš bəṯōwḵōw.
9hattərūmāh ’ăšer tārîmū Yahweh; ’ōreḵ, ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄, wərōḥaḇ ‘ăśereṯ ’ălāp̄îm.
10ūlə’êlleh tihyeh ṯərūmaṯ- haqqōḏeš lakkōhănîm ṣāp̄ōwnāh ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄, wəyāmmāh rōḥaḇ ‘ăśereṯ ’ălāp̄îm, wəqāḏîmāh, rōḥaḇ ‘ăśereṯ ’ălāp̄îm, wəneḡbāh ’ōreḵ ḥămiššāh wə‘eśrîm ’ālep̄; wəhāyāh miqdaš- Yahweh bəṯōwḵōw.
11lakkōhănîm hamquddāš mibbənê ṣāḏōwq, ’ăšer šāmərū mišmartî; ’ăšer lō- ṯā‘ū, biṯ‘ōwṯ bənê yiśrā’êl, ka’ăšer tā‘ū halwîyim. s
12wəhāyəṯāh lāhem tərūmîyāh mittərūmaṯ hā’āreṣ qōḏeš qāḏāšîm; ’el- gəḇūl halwîyim.
13wəhalwîyim, lə‘ummaṯ gəḇūl hakkōhănîm, ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄ ’ōreḵ, wərōḥaḇ ‘ăśereṯ ’ălāp̄îm; kāl- ’ōreḵ, ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄, wərōḥaḇ ‘ăśereṯ ’ălāp̄îm.
14wəlō- yimkərū mimmennū, wəlō yāmêr wəlō [ya‘ăḇūr ḵ] (ya‘ăḇîr q) rêšîṯ hā’āreṣ; kî- qōḏeš Yahweh.
15waḥămêšeṯ ’ălāp̄îm hannōwṯār bārōḥaḇ, ‘al- pənê ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄, ḥōl- hū lā‘îr, ləmōwōšāḇ ūləmiḡrāš; wəhāyəṯāh hā‘îr [bəṯōwḵōh ḵ] (bəṯōwḵōw. q)
16wə’êlleh middōwṯehā pə’aṯ ṣāp̄ōwn, ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm, ūp̄ə’aṯ- neḡeḇ ḥămêš [ḥămêš ḵ] mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm; ūmippə’aṯ qāḏîm, ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm, ūp̄ə’aṯ- yāmmāh ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm.
17wəhāyāh miḡrāš lā‘îr ṣāp̄ōwnāh ḥămiššîm ūmāṯayim, wəneḡbāh ḥămiššîm ūmāṯāyim; wəqāḏîmāh ḥămiššîm ūmāṯayim, wəyāmmāh ḥămiššîm ūmāṯāyim.
18wəhannōwṯār bā’ōreḵ lə‘ummaṯ tərūmaṯ haqqōḏeš, ‘ăśereṯ ’ălāp̄îm qāḏîmāh wa‘ăśereṯ ’ălāp̄îm yāmmāh, wəhāyāh lə‘ummaṯ tərūmaṯ haqqōḏeš; wəhāyəṯāh [ṯəḇū’āṯōh ḵ] (ṯəḇū’āṯōw q) ləleḥem, lə‘ōḇəḏê hā‘îr.
19wəhā‘ōḇêḏ hā‘îr; ya‘aḇḏūhū mikkōl šiḇṭê yiśrā’êl.
20kāl- hattərūmāh, ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄, baḥămiššāh wə‘eśrîm ’ālep̄; rəḇî‘îṯ, tārîmū ’eṯ- tərūmaṯ haqqōḏeš, ’el- ’ăḥuzzaṯ hā‘îr.
21wəhannōwṯār lannāśî mizzeh ūmizzeh liṯrūmaṯ- haqqōḏeš wəla’ăḥuzzaṯ hā‘îr ’el- pənê ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄ tərūmāh ‘aḏ- gəḇūl qāḏîmāh wəyāmmāh, ‘al- pənê ḥămiššāh wə‘eśrîm ’elep̄ ‘al- gəḇūl yāmmāh, lə‘ummaṯ ḥălāqîm lannāśî; wəhāyəṯāh tərūmaṯ haqqōḏeš, ūmiqdaš habbayiṯ [bəṯōwḵōh ḵ] (bəṯōwḵōw. q)
22ūmê’ăḥuzzaṯ halwîyim ūmê’ăḥuzzaṯ hā‘îr, bəṯōwḵ ’ăšer lannāśî yihyeh; bên gəḇūl yəhūḏāh, ūḇên gəḇūl binyāmin, lannāśî yihyeh.
23wəyeṯer haššəḇāṭîm; mippə’aṯ qāḏîmāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh binyāmin ’eḥāḏ.
24wə‘al gəḇūl binyāmin, mippə’aṯ qāḏîmāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh šim‘ōwn ’eḥāḏ.
25wə‘al gəḇūl šim‘ōwn, mippə’aṯ qāḏîmāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh yiśāšḵār ’eḥāḏ.
26wə‘al gəḇūl yiśāšḵār, mippə’aṯ qāḏîmāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh zəḇūlun ’eḥāḏ.
27wə‘al gəḇūl zəḇūlun, mippə’aṯ qāḏimāh ‘aḏ- pə’aṯ- yāmmāh gāḏ ’eḥāḏ.
28wə‘al gəḇūl gāḏ, ’el- pə’aṯ neḡeḇ têmānāh; wəhāyāh ḡəḇūl mittāmār, mê mərîḇaṯ qāḏêš, naḥălāh ‘al- hayyām haggāḏōwl.
29zōṯ hā’āreṣ ’ăšer- tappîlū minnaḥălāh ləšiḇṭê yiśrā’êl; wə’êlleh maḥləqōwṯām, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh. p̄
30wə’êlleh tōwṣ’ōṯ hā‘îr; mippə’aṯ ṣāp̄ōwn, ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm middāh.
31wəša‘ărê hā‘îr, ‘al- šəmōwṯ šiḇṭê yiśrā’êl, šə‘ārîm šəlōwōšāh ṣāp̄ōwnāh; ša‘ar rə’ūḇên ’eḥāḏ, ša‘ar yəhūḏāh ’eḥāḏ, ša‘ar lêwî ’eḥāḏ.
32wə’el- pə’aṯ qāḏîmāh, ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm, ūšə‘ārîm šəlōšāh; wəša‘ar yōwsêp̄ ’eḥāḏ, ša‘ar binyāmin ’eḥāḏ, ša‘ar dān ’eḥāḏ.
33ūp̄ə’aṯ- neḡbāh, ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm middāh, ūšə‘ārîm šəlōšāh; ša‘ar šim‘ōwn ’eḥāḏ, ša‘ar yiśśāšḵār ’eḥāḏ, ša‘ar zəḇūlun ’eḥāḏ.
34pə’aṯ- yāmmāh, ḥămêš mê’ōwṯ wə’arba‘aṯ ’ălāp̄îm, ša‘ărêhem šəlōšāh; ša‘ar gāḏ ’eḥāḏ, ša‘ar ’āšêr ’eḥāḏ, ša‘ar nap̄tālî ’eḥāḏ.
35sāḇîḇ šəmōnāh ‘āśār ’ālep̄; wəšêm- hā‘îr mîyōwm Yahweh šāmmāh.