Ezechiel, 39. kapitola

Ez 39,1
A ty, synu človeka, prorokuj proti Gógovi a povieš: Takto hovorí Pán Hospodin: Hľa, prijdem proti tebe, Gógu, knieža Róša, Mešecha a Tubala!
Ty však, človeče, prorokuj proti Gógovi a povedz: Takto vraví Hospodin, Pán: Som proti tebe, Góg, veľknieža Mešecha a Túbala.
A ty, syn človeka, prorokuj proti Gogovi a vrav: Toto hovorí Pán, Jahve: Hľa, ja som proti tebe, Gog, veľknieža Mosocha a Tubala!
Ty však, človeče, prorokuj proti Gógovi a povedz: Takto vraví Pán, Hospodin: Som proti tebe, Góg, veľknieža Mešeka a Túbala.
„Synu člověčí, prorokuj proti Gogovi a řekni – Tak praví Panovník Hospodin: Hle, já jsem proti tobě, Gogu, velevládce Mešeku a Tubalu!
„Ty, lidský synu, slyš . Prorokuj proti Gógovi a řekni: Toto praví Panovník Hospodin: Chystám se na tebe, Gógu, velkokníže Mešeku a Túbalu.
wə’attāh ḇen- ’āḏām hinnāḇê ‘al- gōwḡ, wə’āmartā, kōh ’āmar ’ăḏōnāy Yahweh; hinnî ’êleḵā gōwḡ, nəśî rōš mešeḵ wəṯuḇāl.
Ez 39,2
A zavrátim ťa a povediem ťa a dovediem ťa od najďaľších krajov severa hore a dopravím ťa na vrchy Izraelove.
Vrátim ťa a povediem ako dieťa; pritiahnem ťa z najvzdialenejšieho severu a privediem na izraelské vrchy.
Zavrátim ťa a budem ťa viesť. Vyvediem ťa z končín severu a zavediem ťa na vrchy Izraela.
Vrátim ťa a povediem ako dieťa. Pritiahnem ťa z najvzdialenejšieho severu a privediem na izraelské vrchy.
Přivedu si tě. Přitáhnu tě a vyvleču z dalekého severu a zavedu tě na hory Izraele,
Obrátím tě, povedu a odvleču tě z nejzazšího severu a přivedu tě na izraelské hory.
wəšōḇaḇtîḵā wəšiššêṯîḵā, wəha‘ălîṯîḵā mîyarkəṯê ṣāp̄ōwn; wahăḇi’ōwṯiḵā ‘al- hārê yiśrā’êl.
Ez 39,3
A vyrazím tvoje lučište z tvojej ľavej ruky a učiním to, že vypadnú tvoje strely z tvojej pravej ruky.
Vyrazím ti luk z ľavej ruky a vytrasiem ti šípy z pravej ruky.
Z ľavej ruky ti vyrazím luk a z pravej ruky ti vypichnem šípy.
Vyrazím ti luk z ľavej ruky a vytrasiem ti šípy z pravej ruky.
kde ti vyrazím luk z levice a šípy ti nechám vypadnout z pravice.
Ale z levé ruky ti vyrazím luk a z pravé ruky ti vytrhnu šípy.
wəhikkêṯî qaštəḵā mîyaḏ śəmōwleḵā; wəḥiṣṣeḵā mîyaḏ yəmînəḵā ’appîl.
Ez 39,4
Na vrchoch Izraelových padneš ty i všetky tvoje hejná i národy, ktoré budú s tebou; dravým vtákom, všelijakým okrýdlencom a poľnej zveri ťa dám za žrádlo.
Padneš na izraelských vrchoch, ty i všetky tvoje hordy a národy, ktoré budú s tebou; dravým vtákom, rozličným druhom okrídlených vtákov a poľnej zveri ťa vydám za potravu.
Na vrchoch Izraela padneš ty i početné národy; ktoré sú s tebou. Dravým vtákom, rozličným okrídlencom a zverom poľa ťa dám za pokrm.
Padneš na izraelských vrchoch, ty i všetky tvoje hordy a národy, ktoré budú s tebou. Dravým vtákom, rozličným druhom okrídlených vtákov a poľnej zveri ťa vydám za potravu.
Na izraelských horách padneš se všemi svými vojsky, s národy, které se k tobě připojí. Nakrmím tebou dravé ptáky i divou zvěř.
Na izraelských horách padneš ty, všechny tvé voje i národy, které jsou s tebou. Vydám tě za pokrm dravému ptactvu, kdekterému okřídlenci i polní zvěři.
‘al- hārê yiśrā’êl tippōwl, ’attāh wəḵāl ’ăḡappeḵā, wə‘ammîm ’ăšer ’ittāḵ; lə‘êṭ ṣippōwr kāl- kānāp̄ wəḥayyaṯ haśśāḏeh nəṯattîḵā lə’āḵlāh
Ez 39,5
Padneš na šírom poli, lebo ja som hovoril, hovorí Pán Hospodin.
Na šírom poli padneš, lebo ja som to povedal - znie výrok Hospodina, Pána.
Padneš na otvorenom poli, pretože ja som prehovoril, hovorí Pán, Jahve.
Na šírom poli padneš, lebo ja som to povedal — znie výrok Pána, Hospodina.
Zůstaneš ležet venku na poli. Ano, tak jsem promluvil, praví Panovník Hospodin.
Padneš na poli. Já jsem promluvil, je výrok Panovníka Hospodina.
‘al- pənê haśśāḏeh tippōwl; kî ’ănî ḏibbartî, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh.
Ez 39,6
A pošlem oheň na Magóga a na tých, ktorí obývajú ostrovy bezpečne, a zvedia, že ja som Hospodin.
Ja vyšlem oheň proti Mágógu a bezstarostným obyvateľom ostrovov; potom poznajú, že ja som Hospodin.
Vtedy pošlem oheň na Magoga a na tých, čo bývajú v bezpečí na pobrežiach, i budú vedieť, že ja som Pán.
Ja vyšlem oheň proti Mágogu a bezstarostným obyvateľom ostrovov; potom spoznajú, že ja som Hospodin.
Pošlu oheň i proti Magogovi a těm, kdo si žijí v bezpečí na pobřežích. Tehdy poznají, že já jsem Hospodin.
Pošlu také oheň na zemi Magóg a na sebejisté obyvatele ostrovů. I poznají, že já jsem Hospodin.
wəšillaḥtî- ’êš bəmāḡōwḡ, ūḇəyōšəḇê hā’îyîm lāḇeṭaḥ; wəyāḏə‘ū kî- ’ănî Yahweh.
Ez 39,7
A uvediem v známosť meno svojej svätosti prostred svojho ľudu Izraela ani nedám viacej poškvrniť meno svojej svätosti, a zvedia národy, že ja som Hospodin, Svätý v Izraelovi.
A svoje sväté meno učiním známym uprostred svojho izraelského ľudu, nedám im už znesvätiť svoje sväté meno, a národy poznajú, že ja, Hospodin, som Svätý v Izraeli.
Svoje sväté meno zjavím uprostred svojho ľudu Izraela a nedám viac znesväcovať svoje sväté meno; i budú vedieť, že ja som Pán, Svätý v Izraeli.
Avšak svoje sväté meno urobím známym uprostred svojho izraelského ľudu, nedám im už znesvätiť svoje sväté meno a národy spoznajú, že ja, Hospodin, som Svätý v Izraeli.
Uprostřed svého lidu Izraele zjevím své svaté jméno a už nikdy nedopustím, aby bylo znesvěceno. Tehdy národy poznají, že já Hospodin jsem Svatý v Izraeli.
Uprostřed svého izraelského lidu dám poznat své svaté jméno a už nedopustím, aby mé svaté jméno bylo znesvěcováno. I poznají pronárody, že já jsem Hospodin, Svatý v Izraeli.
wə’eṯ- šêm qāḏšî ’ōwḏîa‘, bəṯōwḵ ‘ammî yiśrā’êl, wəlō- ’aḥêl ’eṯ- šêm- qāḏšî ‘ōwḏ; wəyāḏə‘ū haggōwyim kî- ’ănî Yahweh, qāḏōwōš bəyiśrā’êl.
Ez 39,8
Hľa, prijde a stane sa, hovorí Pán Hospodin; to je ten deň, o ktorom som hovoril.
Hľa, príde to a splní sa - znie výrok Hospodina, Pána. To je deň, o ktorom som hovoril.
Hľa, príde a stane sa to, hovorí Pán, Jahve. To je deň, o ktorom som hovoril.
Hľa, príde to a splní sa — znie výrok Pána, Hospodina. To je deň, o ktorom som hovoril.
Hle – už to přichází, už se to děje, praví Panovník Hospodin! To je ten den, o kterém jsem mluvil.
Hle, co mělo přijít, nastalo, je výrok Panovníka Hospodina, to je ten den, o němž jsem mluvil.
hinnêh ḇā’āh wənihyāṯāh, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh; hū hayyōwm ’ăšer dibbartî.
Ez 39,9
Vtedy vyjdúc obyvatelia miest Izraelových rozložia oheň a budú naň prikladať zbraň, štíty a pavézy, lučištia a strely, ručné kyje a kopije a budú nimi páliť oheň sedem rokov.
Potom vyjdú obyvatelia izraelských miest, zapália a spália výzbroj, štíty, pavézy, luky, šípy, kyjaky a kopije; budú ich páliť sedem rokov.
Vtedy vyrazia obyvatelia izraelských miest, zažnú a spália výstroj, štíty, pavézy, kuše, šípy, ručné kyje a kopije; sedem rokov budú nimi zakladať oheň.
Potom vyjdú obyvatelia izraelských miest, zapália a spália výzbroj, štíty, pavézy, luky, šípy, kyjaky a kopije; budú ich páliť sedem rokov.
Obyvatelé izraelských měst vyjdou pálit jejich zbraně – štíty i pavézy, luky i šípy, kyje i kopí. Budou s nimi topit sedm let.
Obyvatelé izraelských měst vyjdou a zapálí zbroj, štít i pavézu, luk a šípy, oštěp a kopí, a spálí je . Budou z nich rozdělávat oheň po sedm let.
wəyāṣə’ū yōšəḇê ‘ārê yiśrā’êl, ūḇi‘ărū wəhiśśîqū bənešeq ūmāḡên wəṣinnāh bəqešeṯ ūḇəḥiṣṣîm, ūḇəmaqqêl yāḏ ūḇərōmaḥ; ūḇi‘ărū ḇāhem ’êš šeḇa‘ šānîm.
Ez 39,10
Nebudú nosiť dreva s poľa ani nebudú rúbať z lesov, pretože budú páliť oheň zbraňou a poplienia tých, ktorí ich plienili, a olúpia tých, ktorí ich lúpili, hovorí Pán Hospodin.
Nebudú nosiť drevo z poľa, ani ho nebudú rúbať z lesov, pretože budú kúriť výzbrojou, a získajú korisť od tých, čo od nich získavali korisť, a ozbíjajú tých, čo ich zbíjali - znie výrok Hospodina, Pána.
Nebudú nosiť drevo z poľa ani nebudú vytínať v horách, pretože budú klásť oheň výstrojom. Vtedy vykoristia tých, čo ich vykoristili, a vyplienia tých, čo ich plienili, hovorí Pán, Jahve.
Nebudú nosiť drevo z poľa ani ho nebudú rúbať z lesov, pretože budú kúriť výzbrojou, a získajú korisť od tých, čo od nich získavali korisť, a ozbíjajú tých, čo ich zbíjali — znie výrok Pána, Hospodina.
Nebudou nosit dříví z polí ani ho kácet v lesích, protože budou topit zbraněmi. Oberou o kořist ty, kdo je obírali, a vyplení ty, kdo je plenili, praví Panovník Hospodin.
Nebudou nosit dříví z pole ani je rubat v lesích, protože budou rozdělávat oheň ze zbroje. Vezmou kořist těm, kdo ji vzali jim, a oloupí ty, kdo olupovali je, je výrok Panovníka Hospodina.“
wəlō- yiś’ū ‘êṣîm min- haśśāḏeh, wəlō yaḥṭəḇū min- hayyə‘ārîm, kî ḇannešeq yəḇa‘ărū- ’êš; wəšāləlū ’eṯ- šōləlêhem, ūḇāzəzū ’eṯ- bōzəzêhem, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh. s
Ez 39,11
A stane sa toho dňa, že tam dám Gógovi miesto za hrob, v Izraelovi, údolie prechodiacich cestujúcich východne od mora, a to zatarasí prechodiacim cestu. Tam pochovajú Góga i všetko jeho množstvo a nazovú ho: Géhamon-góg.
V ten deň dám Gógovi miesto na hrob v Izraeli v údolí Abárím, východne od mora. Tak sa uzavrie údolie pre tých, ktorí prechádzajú. Tam pochovajú Góga i celý jeho dav a budú ho volať Údolie Gógovho davu.
V ten deň dám Gogovi významné miesto na hrob v Izraeli, Údolie priechodu východne od mora. Zhrozia sa tam cestujúci; pochovajú tam Goga i celý jeho zástup a nazvú ho údolie Gogovho zástupu.
V ten deň dám Gógovi miesto na hrob v Izraeli v údolí Abárim, východne od mora. Tak sa uzavrie údolie pre tých, ktorí ním prechádzajú. Tam pochovajú Góga i celý jeho dav a budú ho volať Údolie Gógovho davu.
Toho dne určím Gogovi pohřebiště v Izraeli, průsmyk ležící na východ od moře. Tak se ten průsmyk zatarasí, neboť v něm pohřbí Goga se všemi jeho hordami, a nazvou jej Ge-hamon Gog, Údolí hordy Gogovy.
„Onoho dne se stane, že určím Gógovi místo pro hrob v Izraeli tam v Údolí nájezdníků na východ od moře. To uzavře nájezdníkům cestu . Tam pohřbí Góga i všechen jeho hlučící dav a nazvou je Údolí Gógova hlučícího davu.
wəhāyāh ḇayyōwm hahū ’ettên ləḡōwḡ məqōwm- šām qeḇer bəyiśrā’êl, gê hā‘ōḇərîm qiḏmaṯ hayyām, wəḥōsemeṯ hî ’eṯ- hā‘ōḇərîm; wəqāḇərū šām, ’eṯ- gōwḡ wə’eṯ- kāl- hămōwnōh, wəqārə’ū, gê hămōwn gōwḡ.
Ez 39,12
Bude ich pochovávať dom Izraelov, aby očistili zem, sedem mesiacov.
Dom Izraela ich bude pochovávať sedem mesiacov, aby očistil krajinu.
Pochová ich Izraelov dom, aby za sedem mesiacov očistili krajinu.
Dom Izraela ich bude pochovávať sedem mesiacov, aby očistil krajinu.
Sedm měsíců je tam dům Izraele bude pohřbívat, aby očistili zem.
Po sedm měsíců je bude dům izraelský pohřbívat, aby očistil zemi.
ūqəḇārūm bêṯ yiśrā’êl, ləma‘an ṭahêr ’eṯ- hā’āreṣ; šiḇ‘āh ḥoḏāšîm.
Ez 39,13
A budú pochovávať všetci, všetok ľud zeme, a bude im to na dobré meno, na česť, v deň, v ktorý sa oslávim, hovorí Pán Hospodin.
Všetok ľud krajiny ich pochová, a bude im to na chválu v deň, keď sa oslávia - znie výrok Hospodina, Pána.
Pochová ich všetok ľud krajiny a bude im to na chválu v deň, keď sa oslávim, hovorí Pán, Jahve.
Všetok ľud krajiny ich pochová a bude im to na chválu v deň, keď sa oslávim — znie výrok Pána, Hospodina.
Všichni obyvatelé země je budou pohřbívat a získají si tím pověst v den, kdy se oslavím, praví Panovník Hospodin.
Bude je pohřbívat všechen lid země a získají si tím jméno. V ten den budu oslaven, je výrok Panovníka Hospodina.
wəqāḇərū kāl- ‘am hā’āreṣ, wəhāyāh lāhem ləšêm; yōwm hikkāḇəḏî, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh.
Ez 39,14
A oddelia stálych mužov, ktorí pochodia zem, a s nimi pohrabáčov, ktorí pohrabú tých, ktorí ešte pozostali na tvári zeme, aby ju očistili. Po siedmich mesiacoch budú prehľadávať.
Z ľudí, ktorí stále prechádzajú krajinou, vyberú mužov, aby pochovávali tých, čo zostali na povrchu zeme, aby ju očistili. Po siedmich mesiacoch majú začať svoj prieskum.
Vyberú stálych mužov, ktorí poprechodia krajinu a budú pochovávať pútnikov a tých, čo ostali na povrchu zeme, aby ju očistili.
Vyberú mužov a poveria ich, aby prechádzali krajinou, aby pochovávali tých, čo zostali na povrchu zeme, aby ju očistili. Majú ich hľadať počas siedmich mesiacov.
Muži k tomu určení budou stále procházet zemí a spolu s ostatními budou pohřbívat ostatky ležící na zemi, aby ji očistili. Po sedmi měsících pak zemi znovu prozkoumají.
Mužové k tomu oddělení budou neustále procházet zemí a pohřbívat nájezdníky zbylé na tváři země, aby ji očistili; po sedm měsíců ji budou prohledávat.
wə’anšê ṯāmîḏ yaḇdîlū ‘ōḇərîm bā’āreṣ, məqabbərîm ’eṯ- hā‘ōḇərîm, ’eṯ- hannōwṯārîm ‘al- pənê hā’āreṣ ləṭahărāh; miqṣêh šiḇ‘āh- ḥoḏāšîm yaḥqōrū.
Ez 39,15
A tak pojdú tí, ktorých úlohou bude pochodiť zem, a keď uvidí niektorý z nich ľudskú kosť, postaví vedľa nej znamenie, dokiaľ jej nepohrabú pohrabáči dopraviac ju do údolia Hamon-góga.
Keď budú prechádzať krajinou a uvidia ľudské kosti, postavia pri nich znak, kým ich hrobári nepochovajú do Údolia Gógovho davu.
Oni budú prechádzať krajinou, a keď uvidia ľudskú kosť, vytýčia pri nej znak, kým ju hrobári nepochovajú v Údolí Gogovho zástupu.
Keď budú prechádzať krajinou a uvidia ľudské kosti, postavia pri nich znak, kým ich hrobári nepochovajú do Údolia Gógovho davu.
Projdou skrze ni, a jakmile spatří lidskou kost, postaví vedle ní znamení, aby ji hrobaři pohřbili v Ge-hamon Gogu
Budou procházet zemí křížem krážem. Kdo uvidí lidskou kost, postaví vedle ní znamení, než ji hrobaři pohřbí v Údolí Gógova hlučícího davu.
wə‘āḇərū hā‘ōḇərîm bā’āreṣ, wərā’āh ‘eṣem ’āḏām, ūḇānāh ’eṣlōw ṣîyūn; ‘aḏ qāḇərū ’ōṯōw hamqabbərîm, ’el- gê hămōwn gōwḡ.
Ez 39,16
Ba aj meno mesta bude Hamona. A tak očistia zem.
Preto jestvuje aj meno istého mesta Hamóná. Tak očistia krajinu.
Aj meno mesta je Amon. Zem však bude očistená.
Preto dokonca aj mesto sa bude volať Hamóna. Tak očistia krajinu.
(kde bude město jménem Hamona). Tak bude země očištěna.
Také jedno město bude mít jméno Hamóna (to je Hlučení) . Tak očistí zemi.“
wəḡam šem- ‘îr hămōwnāh wəṭihărū hā’āreṣ. s
Ez 39,17
A ty, synu človeka, takto hovorí Pán Hospodin: Povedz vtákom, všelijakým okrýdlencom, a všelijakej zveri poľnej: Shromaždite sa a prijdite, zoberte sa zo všetkých strán k mojej bitnej obeti, ktorú vám ja obetujem, veľkú obeť na vrchoch Izraelových, a budete jesť mäso a budete piť krv;
Ty však, človeče - takto vraví Hospodin, Pán - povedz všetkým okrídleným vtákom a všetkej poľnej zveri: Zhromaždite sa a príďte, poschádzajte sa zo všetkých strán k mojej zábitnej obeti, ktorú vám ja obetujem, k veľkej obeti na izraelských vrchoch. Budete jesť mäso a piť krv.
Ty však, syn človeka! Toto hovorí Pán, Jahve: Povedz vtákom rôznych druhov a rozličným zverom poľa: Zhromaždite sa a poďte; zíďte sa zo všetkých strán na obetu, ktorú vám ja pripravím; na veľkú obetu na vrchoch Izraela. Budete jesť mäso a piť krv.
Ty však, človeče — takto hovorí Pán, Hospodin — povedz všetkým okrídleným vtákom a všetkej poľnej zveri: Zhromaždite sa a príďte, poschádzajte sa zo všetkých strán k mojej obete s hostinou, ktorú vám ja pripravím, k veľkej obete na izraelských vrchoch. Budete jesť mäso a piť krv.
Synu člověčí, tak praví Hospodin – Řekni všem ptákům a veškeré divé zvěři: Shromážděte se a pojďte sem! Sejděte se ze všech stran k obětní hostině, kterou pro vás připravím, k veliké obětní hostině na horách Izraele. Budete žrát maso a chlemtat krev.
„Ty, lidský synu, slyš . Toto praví Panovník Hospodin: Řekni ptactvu, každému okřídlenci a veškeré polní zvěři: Shromážděte se a přijďte, seberte se ze všech stran k mému obětnímu hodu, který vám připravuji, k velikému obětnímu hodu na izraelských horách. Budete jíst maso a pít krev.
wə’attāh ḇen- ’āḏām kōh- ’āmar ’ăḏōnāy Yahweh ’ĕmōr ləṣippōwr kāl- kānāp̄ ūləḵōl ḥayyaṯ haśśāḏeh, hiqqāḇəṣū wāḇō’ū hê’āsəp̄ū missāḇîḇ, ‘al- ziḇḥî, ’ăšer ’ănî zōḇêaḥ lāḵem zeḇaḥ gāḏōwl, ‘al hārê yiśrā’êl; wa’ăḵaltem bāśār ūšəṯîṯem dām.
Ez 39,18
mäso udatných hrdinov budete jesť a budete piť krv kniežat zeme, baranov, oviec a kozlov, juncov, všetko to vytučené Bázana.
Budete jesť mäso hrdinov a piť krv zemských kniežat, baranov, jahniat a kozlov, juncov i všetkého kŕmneho dobytka z Bášánu.
Mäso hrdinov budete jesť a krv kniežat zeme budete piť; sú to všetko barani, baránkovia, capi a tuční býci Bášanu.
Budete jesť mäso hrdinov a piť krv oblastných kniežat, baranov, jahniat, capov, býčkov i všetkého vykŕmeného dobytka z Bášanu.
Budete žrát maso hrdinů a chlemtat krev světových vládců – samých beranů, jehňat, kozlů a býků vypasených v Bášanu.
Budete jíst maso bohatýrů a pít krev knížat země. Ti všichni budou místo beranů, jehňat, kozlů, býčků a vykrmeného bášanského dobytka.
bəśar gibbōwrîm tōḵêlū, wəḏam- nəśî’ê hā’āreṣ tištū; ’êlîm kārîm wə‘attūḏîm pārîm, mərî’ê ḇāšān kullām.
Ez 39,19
Budete jesť tuk do sýtosti a budete piť krv do opojenia z mojej obeti, ktorú vám, zabijúc, budem obetovať.
Z mojej zábitnej obete, ktorú som vám obetoval, najete sa tuku do sýtosti a napijete sa krvi do opojenia.
Najete sa tuku dosýta a napijete sa krvi do opojenia z obety, ktorú vám pripravím.
Z mojej obety s hostinou, ktorú som vám pripravil, najete sa tuku do sýtosti a napijete sa krvi do opojenia.
Na obětní hostině, kterou pro vás připravím, budete žrát tuk, až budete plní, a budete pít krev až k opití.
Dosyta se najíte tuku a až do opojení se napijete krve z mého obětního hodu, který jsem vám připravil.
wa’ăḵaltem- ḥêleḇ ləśāḇə‘āh, ūšəṯîṯem dām ləšikkārōwn; mizziḇḥî ’ăšer- zāḇaḥtî lāḵem.
Ez 39,20
A nasýtite sa pri mojom stole koňa i jazdca, udatného hrdinu a všelijakého muža-bojovníka, hovorí Pán Hospodin.
Nasýtite sa pri mojom stole koňmi i jazdcami, hrdinami i všelijakými bojovníkmi - znie výrok Hospodina, Pána.
A nasýtite sa pri mojom stole z koní a jazdcov, z hrdinov a rozličných bojovníkov; hovorí Pán, Jahve.
Nasýtite sa pri mojom stole koňmi i jazdcami, hrdinami i všetkými bojovníkmi — znie výrok Pána, Hospodina.
U mého stolu se nasytíte koni i jezdci, hrdiny i všemi válečníky, praví Panovník Hospodin.
Nasytíte se u mého stolu koni a jezdci, bohatýry a všemi bojovníky, je výrok Panovníka Hospodina.
ūśəḇa‘tem ‘al- šulḥānî sūs wāreḵeḇ, gibbōwr wəḵāl ’îš milḥāmāh; nə’um ’ăḏōnāy Yahweh.
Ez 39,21
A dám svoju slávu medzi národy, a uvidia všetky národy môj súd, ktorý vykonám, i moju ruku, ktorú položím na nich.
Potom rozšírim svoju slávu medzi národy, a všetky národy uvidia môj súd, ktorý som vykonal, i moju ruku, ktorú som na ne položil.
Zanesiem svoju slávu medzi národy a uvidia všetky národy môj súd, ktorý prevediem, a moju ruku, ktorú na nich položím.
Potom rozšírim svoju slávu medzi národy a všetky národy uvidia môj súd, ktorý som vykonal, i moju ruku, ktorú som na ne položil.
Předvedu svou slávu mezi národy. Všechny národy uvidí, jak vykonám svůj soud a jak na ně položím svou ruku.
Dám poznat svou slávu mezi pronárody. Všechny pronárody spatří můj soud, který vykonám, a mou ruku, kterou na ně vložím.
wənāṯattî ’eṯ- kəḇōwḏî baggōwyim; wərā’ū ḵāl haggōwyim, ’eṯ- mišpāṭî ’ăšer ‘āśîṯî, wə’eṯ- yāḏî ’ăšer- śamtî ḇāhem.
Ez 39,22
A tak zvedia, dom Izraelov, že ja som Hospodin, ich Bôh, od toho dňa i ďalej potom.
Od toho dňa na vždy pozná dom Izraela, že ja, Hospodin, som jeho Bohom.
A dom Izraela bude vedieť, že ja som Pán, ich Boh od toho času i naďalej.
Od toho dňa navždy spozná dom Izraela, že ja, Hospodin, som jeho Bohom.
Od toho dne nadále bude dům Izraele vědět, že já jsem Hospodin, jejich Bůh.
I pozná dům izraelský, že já, Hospodin, jsem jejich Bůh od onoho dne i potom.
wəyāḏə‘ū bêṯ yiśrā’êl, kî ’ănî Yahweh ’ĕlōhêhem; min- hayyōwm hahū wāhālə’āh.
Ez 39,23
A zvedia národy, že pre svoju neprávosť boli sa prestehovali, dom Izraelov, do vyhnanstva, pretože sa dopúšťali nevernosti proti mne, a preto som bol skryl pred nimi svoju tvár a vydal som ich do ruky ich protivníkov, aby popadali všetci od meča.
Aj pohanské národy poznajú, že dom Izraela sa dostal do zajatia svojou vinou. Pretože sa neverne zachovali voči mne, skryl som svoju tvár pred nimi a vydal som ich napospas ich protivníkom, takže všetci padli mečom.
Národy budú vedieť, že Izraelov dom bol zajatý pre svoje hriechy, pretože sa mi spreneverili; skryl som si pred nimi tvár a vydal som ich do ruky ich nepriateľa, takže všetci padli pod mečom.
Aj pohanské národy spoznajú, že dom Izraela sa dostal do zajatia vlastnou vinou, pretože sa spreneveril voči mne. Skryl som svoju tvár pred nimi a vydal som ich napospas ich protivníkom, takže všetci padli mečom.
Tehdy národy poznají, že dům Izraele šel do vyhnanství za své viny. Protože mi byli nevěrní, skryl jsem před nimi svou tvář a vydal je do rukou jejich nepřátel, aby všichni padli mečem.
I poznají pronárody, že dům izraelský byl přesídlen pro svou nepravost. Protože se mi zpronevěřili, skryl jsem před nimi svou tvář a vydal je do rukou jejich nepřátel, takže všichni padli mečem.
wəyāḏə‘ū haggōwyim kî ḇa‘ăwōnām gālū ḇêṯ- yiśrā’êl, ‘al ’ăšer mā‘ălū- ḇî, wā’astir pānay mêhem; wā’ettənêm bəyaḏ ṣārêhem, wayyippəlū ḇaḥereḇ kullām.
Ez 39,24
Učinil som im podľa ich nečistoty a podľa ich prestúpení a skryl som pred nimi svoju tvár.
Podľa ich nečistoty a previnení naložil som s nimi a skryl som svoju tvár pred nimi.
Naložil som s nimi podľa ich nečistoty a ich hriechov a skryl som si pred nimi tvár.
Naložil som s nimi podľa ich nečistoty a previnení a skryl som svoju tvár pred nimi.
Naložil jsem s nimi, jak si za svou nečistotu a za své hříchy zasloužili – skryl jsem svoji tvář před nimi.
Jednal jsem s nimi podle jejich nečistoty a nevěrnosti. Skryl jsem před nimi svou tvář.“
kəṭum’āṯām ūḵəp̄iš‘êhem ‘āśîṯî ’ōṯām; wā’astir pānay mêhem. s
Ez 39,25
Preto takto hovorí Pán Hospodin: Teraz už navrátim zajatie Jakobovo a zľutujem sa nad celým domom Izraelovým a budem horliť za meno svojej svätosti.
Preto takto vraví Hospodin, Pán: Teraz zmením údel Jákoba, zľutujem sa nad celým domom Izraela a budem horliť za svoje sväté meno.
Preto takto hovorí Pán, Jahve: Teraz obrátim osud Jakuba a zmilujem sa nad celým domom Izraela a horliť budem za svoje meno.
Preto takto vraví Pán, Hospodin: Teraz zmením údel Jákoba, zľutujem sa nad celým domom Izraela a budem horliť za svoje sväté meno.
Nuže, tak praví Panovník Hospodin: Teď už přivedu Jákoba ze zajetí! Nad celým domem Izraele se slituji a pro své svaté jméno se rozhorlím.
Proto praví Panovník Hospodin toto: „Nyní změním Jákobův úděl a smiluji se nad celým domem izraelským. Budu horlit pro své svaté jméno.
lāḵên, kōh ’āmar ’ăḏōnāy Yahweh, ‘attāh, ’āšîḇ ’eṯ- [šəḇîṯ ḵ] (šəḇūṯ q) ya‘ăqōḇ, wəriḥamtî kāl- bêṯ yiśrā’êl; wəqinnêṯî ləšêm qāḏšî
Ez 39,26
A ponesú svoju potupu a všetku svoju nevernosť, ktorej sa dopúšťali proti mne, keď budú bývať na svojej zemi bezpečne, a nebude nikoho, kto by prestrašil,
Zabudnú na svoju potupu a na všetku svoju neveru, ktorej sa dopustili voči mne, keď budú bezpečne bývať na svojej pôde a nikto ich nevyľaká.
A ponesú svoju hanbu a svoju spreneveru, ktorou sa mi spreneverili, keď budú v bezpečí bývať na svojej pôde a nik ich nevydesí,
Zabudnú na svoju potupu a na všetku svoju spreneveru, ktorej sa dopustili voči mne, keď budú bezpečne bývať na svojej pôde a nikto ich nevyľaká.
Uvědomí si svou hanbu a všechnu tu nevěru, jíž se vůči mně dopouštěli, když ještě žili v bezpečí ve své zemi a nikdo je neděsil.
Odpykali si svou hanbu a všechnu svou zpronevěru, které se vůči mně dopustili; budou bezpečně bydlet ve své zemi a nikdo je nevyděsí.
wənāśū ’eṯ- kəlimmāṯām, wə’eṯ- kāl- ma‘ălām ’ăšer mā‘ălū- ḇî; bəšiḇtām ‘al- ’aḏmāṯām lāḇeṭaḥ wə’ên maḥărîḏ.
Ez 39,27
keď ich navrátim z národov a shromaždím ich zo zemí ich nepriateľov a posvätím sa v nich pred očami mnohých národov.
Keď ich vrátim z národov a zhromaždím z krajín ich nepriateľov a na nich sa dokážem Svätým pred očami mnohých národov,
keď ich privediem späť od národov a pozbieram ich z krajín ich nepriateľov a pred očami početných národov ukážem na nich, že som svätý.
Keď ich navrátim spomedzi národov a zhromaždím z krajín ich nepriateľov a pred očami mnohých národov ukážem na nich, že som svätý,
Až je navrátím z národů a shromáždím je ze zemí jejich nepřátel, prokážu na nich svou svatost před očima mnoha národů.
Ukážu na nich svou svatost před očima mnohých pronárodů tím, že je přivedu zpět z národů a shromáždím ze zemí jejich nepřátel.
bəšōwḇḇî ’ōwṯām min- hā‘ammîm, wəqibbaṣtî ’ōṯām, mê’arṣōwṯ ’ōyəḇêhem; wəniqdaštî ḇām, lə‘ênê haggōwyim rabbîm.
Ez 39,28
A poznajú, že ja som Hospodin, ich Bôh, keď ich prestehujem do národov do vyhnanstva a keď ich potom zase shromaždím do ich zeme a neponechám tam už viac nikoho z nich.
vtedy poznajú, že ja som Hospodin, ich Boh, pretože som ich najprv odviedol do zajatia medzi národy, ale potom ich zhromaždím na ich pôdu a nenechám tam nikoho z nich.
Vtedy budú vedieť, že ja som Pán, ich Boh, pretože som ich dal do zajatia medzi národy, ale pozbieral som ich do krajiny a nikoho z nich som tam nenechal.
vtedy spoznajú, že ja som Hospodin, ich Boh, pretože som ich najprv odviedol do zajatia medzi národy, ale potom ich zhromaždím na ich pôdu a nenechám nikoho z nich v cudzine.
Tehdy poznají, že já jsem Hospodin, jejich Bůh – ačkoli jsem je vystěhoval mezi národy, znovu je shromáždím do vlasti a žádného z nich už nenechám ve vyhnanství.
I poznají, že já jsem Hospodin, jejich Bůh, který je přesídlil mezi pronárody. Já je shromáždím do jejich země. A neponechám tam už nikoho z nich.
wəyāḏə‘ū, kî ’ănî Yahweh ’ĕlōhêhem, bəhaḡlōwṯî ’ōṯām ’el- haggōwyim, wəḵinnastîm ‘al- ’aḏmāṯām; wəlō- ’ōwṯîr ‘ōwḏ mêhem šām.
Ez 39,29
A neskryjem viacej svojej tvári pred nimi, pretože vylejem svojho Ducha na dom Izraelov, hovorí Pán Hospodin.
Ani svoju tvár pred nimi nikdy neskryjem, lebo som svojho Ducha vylial na dom Izraela - znie výrok Hospodina, Pána.
A už nikdy neskryjem pred nimi svoju tvár, pretože vylejem svojho ducha na Izraelov dom," hovorí Pán, Jahve.
Už nikdy neskryjem svoju tvár pred nimi, lebo vylejem svojho Ducha na dom Izraela — znie výrok Pána, Hospodina.
Už před nimi nebudu skrývat svoji tvář, neboť na dům Izraele vyliji svého Ducha, praví Panovník Hospodin.“
Svou tvář už před nimi nebudu skrývat, neboť jsem vylil na dům izraelský svého ducha, je výrok Panovníka Hospodina.“
wəlō- ’astîr ‘ōwḏ pānay mêhem; ’ăšer šāp̄aḵtî ’eṯ- rūḥî ‘al- bêṯ yiśrā’êl, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh. p̄
1A ty, synu človeka, prorokuj proti Gógovi a povieš: Takto hovorí Pán Hospodin: Hľa, prijdem proti tebe, Gógu, knieža Róša, Mešecha a Tubala! 2A zavrátim ťa a povediem ťa a dovediem ťa od najďaľších krajov severa hore a dopravím ťa na vrchy Izraelove. 3A vyrazím tvoje lučište z tvojej ľavej ruky a učiním to, že vypadnú tvoje strely z tvojej pravej ruky. 4Na vrchoch Izraelových padneš ty i všetky tvoje hejná i národy, ktoré budú s tebou; dravým vtákom, všelijakým okrýdlencom a poľnej zveri ťa dám za žrádlo. 5Padneš na šírom poli, lebo ja som hovoril, hovorí Pán Hospodin. 6A pošlem oheň na Magóga a na tých, ktorí obývajú ostrovy bezpečne, a zvedia, že ja som Hospodin. 7A uvediem v známosť meno svojej svätosti prostred svojho ľudu Izraela ani nedám viacej poškvrniť meno svojej svätosti, a zvedia národy, že ja som Hospodin, Svätý v Izraelovi. 8Hľa, prijde a stane sa, hovorí Pán Hospodin; to je ten deň, o ktorom som hovoril. 9Vtedy vyjdúc obyvatelia miest Izraelových rozložia oheň a budú naň prikladať zbraň, štíty a pavézy, lučištia a strely, ručné kyje a kopije a budú nimi páliť oheň sedem rokov. 10Nebudú nosiť dreva s poľa ani nebudú rúbať z lesov, pretože budú páliť oheň zbraňou a poplienia tých, ktorí ich plienili, a olúpia tých, ktorí ich lúpili, hovorí Pán Hospodin. 11A stane sa toho dňa, že tam dám Gógovi miesto za hrob, v Izraelovi, údolie prechodiacich cestujúcich východne od mora, a to zatarasí prechodiacim cestu. Tam pochovajú Góga i všetko jeho množstvo a nazovú ho: Géhamon-góg. 12Bude ich pochovávať dom Izraelov, aby očistili zem, sedem mesiacov. 13A budú pochovávať všetci, všetok ľud zeme, a bude im to na dobré meno, na česť, v deň, v ktorý sa oslávim, hovorí Pán Hospodin. 14A oddelia stálych mužov, ktorí pochodia zem, a s nimi pohrabáčov, ktorí pohrabú tých, ktorí ešte pozostali na tvári zeme, aby ju očistili. Po siedmich mesiacoch budú prehľadávať. 15A tak pojdú tí, ktorých úlohou bude pochodiť zem, a keď uvidí niektorý z nich ľudskú kosť, postaví vedľa nej znamenie, dokiaľ jej nepohrabú pohrabáči dopraviac ju do údolia Hamon-góga.
16Ba aj meno mesta bude Hamona. A tak očistia zem. 17A ty, synu človeka, takto hovorí Pán Hospodin: Povedz vtákom, všelijakým okrýdlencom, a všelijakej zveri poľnej: Shromaždite sa a prijdite, zoberte sa zo všetkých strán k mojej bitnej obeti, ktorú vám ja obetujem, veľkú obeť na vrchoch Izraelových, a budete jesť mäso a budete piť krv; 18mäso udatných hrdinov budete jesť a budete piť krv kniežat zeme, baranov, oviec a kozlov, juncov, všetko to vytučené Bázana. 19Budete jesť tuk do sýtosti a budete piť krv do opojenia z mojej obeti, ktorú vám, zabijúc, budem obetovať. 20A nasýtite sa pri mojom stole koňa i jazdca, udatného hrdinu a všelijakého muža-bojovníka, hovorí Pán Hospodin. 21A dám svoju slávu medzi národy, a uvidia všetky národy môj súd, ktorý vykonám, i moju ruku, ktorú položím na nich. 22A tak zvedia, dom Izraelov, že ja som Hospodin, ich Bôh, od toho dňa i ďalej potom. 23A zvedia národy, že pre svoju neprávosť boli sa prestehovali, dom Izraelov, do vyhnanstva, pretože sa dopúšťali nevernosti proti mne, a preto som bol skryl pred nimi svoju tvár a vydal som ich do ruky ich protivníkov, aby popadali všetci od meča. 24Učinil som im podľa ich nečistoty a podľa ich prestúpení a skryl som pred nimi svoju tvár. 25Preto takto hovorí Pán Hospodin: Teraz už navrátim zajatie Jakobovo a zľutujem sa nad celým domom Izraelovým a budem horliť za meno svojej svätosti. 26A ponesú svoju potupu a všetku svoju nevernosť, ktorej sa dopúšťali proti mne, keď budú bývať na svojej zemi bezpečne, a nebude nikoho, kto by prestrašil, 27keď ich navrátim z národov a shromaždím ich zo zemí ich nepriateľov a posvätím sa v nich pred očami mnohých národov. 28A poznajú, že ja som Hospodin, ich Bôh, keď ich prestehujem do národov do vyhnanstva a keď ich potom zase shromaždím do ich zeme a neponechám tam už viac nikoho z nich. 29A neskryjem viacej svojej tvári pred nimi, pretože vylejem svojho Ducha na dom Izraelov, hovorí Pán Hospodin.
1Ty však, človeče, prorokuj proti Gógovi a povedz: Takto vraví Hospodin, Pán: Som proti tebe, Góg, veľknieža Mešecha a Túbala. 2Vrátim ťa a povediem ako dieťa; pritiahnem ťa z najvzdialenejšieho severu a privediem na izraelské vrchy. 3Vyrazím ti luk z ľavej ruky a vytrasiem ti šípy z pravej ruky. 4Padneš na izraelských vrchoch, ty i všetky tvoje hordy a národy, ktoré budú s tebou; dravým vtákom, rozličným druhom okrídlených vtákov a poľnej zveri ťa vydám za potravu. 5Na šírom poli padneš, lebo ja som to povedal - znie výrok Hospodina, Pána. 6Ja vyšlem oheň proti Mágógu a bezstarostným obyvateľom ostrovov; potom poznajú, že ja som Hospodin. 7A svoje sväté meno učiním známym uprostred svojho izraelského ľudu, nedám im už znesvätiť svoje sväté meno, a národy poznajú, že ja, Hospodin, som Svätý v Izraeli. 8Hľa, príde to a splní sa - znie výrok Hospodina, Pána. To je deň, o ktorom som hovoril. 9Potom vyjdú obyvatelia izraelských miest, zapália a spália výzbroj, štíty, pavézy, luky, šípy, kyjaky a kopije; budú ich páliť sedem rokov. 10Nebudú nosiť drevo z poľa, ani ho nebudú rúbať z lesov, pretože budú kúriť výzbrojou, a získajú korisť od tých, čo od nich získavali korisť, a ozbíjajú tých, čo ich zbíjali - znie výrok Hospodina, Pána. 11V ten deň dám Gógovi miesto na hrob v Izraeli v údolí Abárím, východne od mora. Tak sa uzavrie údolie pre tých, ktorí prechádzajú. Tam pochovajú Góga i celý jeho dav a budú ho volať Údolie Gógovho davu. 12Dom Izraela ich bude pochovávať sedem mesiacov, aby očistil krajinu. 13Všetok ľud krajiny ich pochová, a bude im to na chválu v deň, keď sa oslávia - znie výrok Hospodina, Pána. 14Z ľudí, ktorí stále prechádzajú krajinou, vyberú mužov, aby pochovávali tých, čo zostali na povrchu zeme, aby ju očistili. Po siedmich mesiacoch majú začať svoj prieskum. 15Keď budú prechádzať krajinou a uvidia ľudské kosti, postavia pri nich znak, kým ich hrobári nepochovajú do Údolia Gógovho davu.
16Preto jestvuje aj meno istého mesta Hamóná. Tak očistia krajinu. 17Ty však, človeče - takto vraví Hospodin, Pán - povedz všetkým okrídleným vtákom a všetkej poľnej zveri: Zhromaždite sa a príďte, poschádzajte sa zo všetkých strán k mojej zábitnej obeti, ktorú vám ja obetujem, k veľkej obeti na izraelských vrchoch. Budete jesť mäso a piť krv. 18Budete jesť mäso hrdinov a piť krv zemských kniežat, baranov, jahniat a kozlov, juncov i všetkého kŕmneho dobytka z Bášánu. 19Z mojej zábitnej obete, ktorú som vám obetoval, najete sa tuku do sýtosti a napijete sa krvi do opojenia. 20Nasýtite sa pri mojom stole koňmi i jazdcami, hrdinami i všelijakými bojovníkmi - znie výrok Hospodina, Pána. 21Potom rozšírim svoju slávu medzi národy, a všetky národy uvidia môj súd, ktorý som vykonal, i moju ruku, ktorú som na ne položil. 22Od toho dňa na vždy pozná dom Izraela, že ja, Hospodin, som jeho Bohom. 23Aj pohanské národy poznajú, že dom Izraela sa dostal do zajatia svojou vinou. Pretože sa neverne zachovali voči mne, skryl som svoju tvár pred nimi a vydal som ich napospas ich protivníkom, takže všetci padli mečom. 24Podľa ich nečistoty a previnení naložil som s nimi a skryl som svoju tvár pred nimi. 25Preto takto vraví Hospodin, Pán: Teraz zmením údel Jákoba, zľutujem sa nad celým domom Izraela a budem horliť za svoje sväté meno. 26Zabudnú na svoju potupu a na všetku svoju neveru, ktorej sa dopustili voči mne, keď budú bezpečne bývať na svojej pôde a nikto ich nevyľaká. 27Keď ich vrátim z národov a zhromaždím z krajín ich nepriateľov a na nich sa dokážem Svätým pred očami mnohých národov, 28vtedy poznajú, že ja som Hospodin, ich Boh, pretože som ich najprv odviedol do zajatia medzi národy, ale potom ich zhromaždím na ich pôdu a nenechám tam nikoho z nich. 29Ani svoju tvár pred nimi nikdy neskryjem, lebo som svojho Ducha vylial na dom Izraela - znie výrok Hospodina, Pána.
1A ty, syn človeka, prorokuj proti Gogovi a vrav: Toto hovorí Pán, Jahve: Hľa, ja som proti tebe, Gog, veľknieža Mosocha a Tubala! 2Zavrátim ťa a budem ťa viesť. Vyvediem ťa z končín severu a zavediem ťa na vrchy Izraela. 3Z ľavej ruky ti vyrazím luk a z pravej ruky ti vypichnem šípy. 4Na vrchoch Izraela padneš ty i početné národy; ktoré sú s tebou. Dravým vtákom, rozličným okrídlencom a zverom poľa ťa dám za pokrm. 5Padneš na otvorenom poli, pretože ja som prehovoril, hovorí Pán, Jahve. 6Vtedy pošlem oheň na Magoga a na tých, čo bývajú v bezpečí na pobrežiach, i budú vedieť, že ja som Pán. 7Svoje sväté meno zjavím uprostred svojho ľudu Izraela a nedám viac znesväcovať svoje sväté meno; i budú vedieť, že ja som Pán, Svätý v Izraeli. 8Hľa, príde a stane sa to, hovorí Pán, Jahve. To je deň, o ktorom som hovoril. 9Vtedy vyrazia obyvatelia izraelských miest, zažnú a spália výstroj, štíty, pavézy, kuše, šípy, ručné kyje a kopije; sedem rokov budú nimi zakladať oheň. 10Nebudú nosiť drevo z poľa ani nebudú vytínať v horách, pretože budú klásť oheň výstrojom. Vtedy vykoristia tých, čo ich vykoristili, a vyplienia tých, čo ich plienili, hovorí Pán, Jahve. 11V ten deň dám Gogovi významné miesto na hrob v Izraeli, Údolie priechodu východne od mora. Zhrozia sa tam cestujúci; pochovajú tam Goga i celý jeho zástup a nazvú ho údolie Gogovho zástupu. 12Pochová ich Izraelov dom, aby za sedem mesiacov očistili krajinu. 13Pochová ich všetok ľud krajiny a bude im to na chválu v deň, keď sa oslávim, hovorí Pán, Jahve. 14Vyberú stálych mužov, ktorí poprechodia krajinu a budú pochovávať pútnikov a tých, čo ostali na povrchu zeme, aby ju očistili. 15Oni budú prechádzať krajinou, a keď uvidia ľudskú kosť, vytýčia pri nej znak, kým ju hrobári nepochovajú v Údolí Gogovho zástupu.
16Aj meno mesta je Amon. Zem však bude očistená. 17Ty však, syn človeka! Toto hovorí Pán, Jahve: Povedz vtákom rôznych druhov a rozličným zverom poľa: Zhromaždite sa a poďte; zíďte sa zo všetkých strán na obetu, ktorú vám ja pripravím; na veľkú obetu na vrchoch Izraela. Budete jesť mäso a piť krv. 18Mäso hrdinov budete jesť a krv kniežat zeme budete piť; sú to všetko barani, baránkovia, capi a tuční býci Bášanu. 19Najete sa tuku dosýta a napijete sa krvi do opojenia z obety, ktorú vám pripravím. 20A nasýtite sa pri mojom stole z koní a jazdcov, z hrdinov a rozličných bojovníkov; hovorí Pán, Jahve. 21Zanesiem svoju slávu medzi národy a uvidia všetky národy môj súd, ktorý prevediem, a moju ruku, ktorú na nich položím. 22A dom Izraela bude vedieť, že ja som Pán, ich Boh od toho času i naďalej. 23Národy budú vedieť, že Izraelov dom bol zajatý pre svoje hriechy, pretože sa mi spreneverili; skryl som si pred nimi tvár a vydal som ich do ruky ich nepriateľa, takže všetci padli pod mečom. 24Naložil som s nimi podľa ich nečistoty a ich hriechov a skryl som si pred nimi tvár. 25Preto takto hovorí Pán, Jahve: Teraz obrátim osud Jakuba a zmilujem sa nad celým domom Izraela a horliť budem za svoje meno. 26A ponesú svoju hanbu a svoju spreneveru, ktorou sa mi spreneverili, keď budú v bezpečí bývať na svojej pôde a nik ich nevydesí, 27keď ich privediem späť od národov a pozbieram ich z krajín ich nepriateľov a pred očami početných národov ukážem na nich, že som svätý. 28Vtedy budú vedieť, že ja som Pán, ich Boh, pretože som ich dal do zajatia medzi národy, ale pozbieral som ich do krajiny a nikoho z nich som tam nenechal. 29A už nikdy neskryjem pred nimi svoju tvár, pretože vylejem svojho ducha na Izraelov dom," hovorí Pán, Jahve.
1Ty však, človeče, prorokuj proti Gógovi a povedz: Takto vraví Pán, Hospodin: Som proti tebe, Góg, veľknieža Mešeka a Túbala. 2Vrátim ťa a povediem ako dieťa. Pritiahnem ťa z najvzdialenejšieho severu a privediem na izraelské vrchy. 3Vyrazím ti luk z ľavej ruky a vytrasiem ti šípy z pravej ruky. 4Padneš na izraelských vrchoch, ty i všetky tvoje hordy a národy, ktoré budú s tebou. Dravým vtákom, rozličným druhom okrídlených vtákov a poľnej zveri ťa vydám za potravu. 5Na šírom poli padneš, lebo ja som to povedal — znie výrok Pána, Hospodina. 6Ja vyšlem oheň proti Mágogu a bezstarostným obyvateľom ostrovov; potom spoznajú, že ja som Hospodin. 7Avšak svoje sväté meno urobím známym uprostred svojho izraelského ľudu, nedám im už znesvätiť svoje sväté meno a národy spoznajú, že ja, Hospodin, som Svätý v Izraeli. 8Hľa, príde to a splní sa — znie výrok Pána, Hospodina. To je deň, o ktorom som hovoril. 9Potom vyjdú obyvatelia izraelských miest, zapália a spália výzbroj, štíty, pavézy, luky, šípy, kyjaky a kopije; budú ich páliť sedem rokov. 10Nebudú nosiť drevo z poľa ani ho nebudú rúbať z lesov, pretože budú kúriť výzbrojou, a získajú korisť od tých, čo od nich získavali korisť, a ozbíjajú tých, čo ich zbíjali — znie výrok Pána, Hospodina. 11V ten deň dám Gógovi miesto na hrob v Izraeli v údolí Abárim, východne od mora. Tak sa uzavrie údolie pre tých, ktorí ním prechádzajú. Tam pochovajú Góga i celý jeho dav a budú ho volať Údolie Gógovho davu. 12Dom Izraela ich bude pochovávať sedem mesiacov, aby očistil krajinu. 13Všetok ľud krajiny ich pochová a bude im to na chválu v deň, keď sa oslávim — znie výrok Pána, Hospodina. 14Vyberú mužov a poveria ich, aby prechádzali krajinou, aby pochovávali tých, čo zostali na povrchu zeme, aby ju očistili. Majú ich hľadať počas siedmich mesiacov. 15Keď budú prechádzať krajinou a uvidia ľudské kosti, postavia pri nich znak, kým ich hrobári nepochovajú do Údolia Gógovho davu.
16Preto dokonca aj mesto sa bude volať Hamóna. Tak očistia krajinu. 17Ty však, človeče — takto hovorí Pán, Hospodin — povedz všetkým okrídleným vtákom a všetkej poľnej zveri: Zhromaždite sa a príďte, poschádzajte sa zo všetkých strán k mojej obete s hostinou, ktorú vám ja pripravím, k veľkej obete na izraelských vrchoch. Budete jesť mäso a piť krv. 18Budete jesť mäso hrdinov a piť krv oblastných kniežat, baranov, jahniat, capov, býčkov i všetkého vykŕmeného dobytka z Bášanu. 19Z mojej obety s hostinou, ktorú som vám pripravil, najete sa tuku do sýtosti a napijete sa krvi do opojenia. 20Nasýtite sa pri mojom stole koňmi i jazdcami, hrdinami i všetkými bojovníkmi — znie výrok Pána, Hospodina. 21Potom rozšírim svoju slávu medzi národy a všetky národy uvidia môj súd, ktorý som vykonal, i moju ruku, ktorú som na ne položil. 22Od toho dňa navždy spozná dom Izraela, že ja, Hospodin, som jeho Bohom. 23Aj pohanské národy spoznajú, že dom Izraela sa dostal do zajatia vlastnou vinou, pretože sa spreneveril voči mne. Skryl som svoju tvár pred nimi a vydal som ich napospas ich protivníkom, takže všetci padli mečom. 24Naložil som s nimi podľa ich nečistoty a previnení a skryl som svoju tvár pred nimi. 25Preto takto vraví Pán, Hospodin: Teraz zmením údel Jákoba, zľutujem sa nad celým domom Izraela a budem horliť za svoje sväté meno. 26Zabudnú na svoju potupu a na všetku svoju spreneveru, ktorej sa dopustili voči mne, keď budú bezpečne bývať na svojej pôde a nikto ich nevyľaká. 27Keď ich navrátim spomedzi národov a zhromaždím z krajín ich nepriateľov a pred očami mnohých národov ukážem na nich, že som svätý, 28vtedy spoznajú, že ja som Hospodin, ich Boh, pretože som ich najprv odviedol do zajatia medzi národy, ale potom ich zhromaždím na ich pôdu a nenechám nikoho z nich v cudzine. 29Už nikdy neskryjem svoju tvár pred nimi, lebo vylejem svojho Ducha na dom Izraela — znie výrok Pána, Hospodina.
1„Synu člověčí, prorokuj proti Gogovi a řekni – Tak praví Panovník Hospodin: Hle, já jsem proti tobě, Gogu, velevládce Mešeku a Tubalu! 2Přivedu si tě. Přitáhnu tě a vyvleču z dalekého severu a zavedu tě na hory Izraele, 3kde ti vyrazím luk z levice a šípy ti nechám vypadnout z pravice. 4Na izraelských horách padneš se všemi svými vojsky, s národy, které se k tobě připojí. Nakrmím tebou dravé ptáky i divou zvěř. 5Zůstaneš ležet venku na poli. Ano, tak jsem promluvil, praví Panovník Hospodin. 6Pošlu oheň i proti Magogovi a těm, kdo si žijí v bezpečí na pobřežích. Tehdy poznají, že já jsem Hospodin. 7Uprostřed svého lidu Izraele zjevím své svaté jméno a už nikdy nedopustím, aby bylo znesvěceno. Tehdy národy poznají, že já Hospodin jsem Svatý v Izraeli. 8Hle – už to přichází, už se to děje, praví Panovník Hospodin! To je ten den, o kterém jsem mluvil. 9Obyvatelé izraelských měst vyjdou pálit jejich zbraně – štíty i pavézy, luky i šípy, kyje i kopí. Budou s nimi topit sedm let. 10Nebudou nosit dříví z polí ani ho kácet v lesích, protože budou topit zbraněmi. Oberou o kořist ty, kdo je obírali, a vyplení ty, kdo je plenili, praví Panovník Hospodin. 11Toho dne určím Gogovi pohřebiště v Izraeli, průsmyk ležící na východ od moře. Tak se ten průsmyk zatarasí, neboť v něm pohřbí Goga se všemi jeho hordami, a nazvou jej Ge-hamon Gog, Údolí hordy Gogovy. 12Sedm měsíců je tam dům Izraele bude pohřbívat, aby očistili zem. 13Všichni obyvatelé země je budou pohřbívat a získají si tím pověst v den, kdy se oslavím, praví Panovník Hospodin. 14Muži k tomu určení budou stále procházet zemí a spolu s ostatními budou pohřbívat ostatky ležící na zemi, aby ji očistili. Po sedmi měsících pak zemi znovu prozkoumají. 15Projdou skrze ni, a jakmile spatří lidskou kost, postaví vedle ní znamení, aby ji hrobaři pohřbili v Ge-hamon Gogu
16(kde bude město jménem Hamona). Tak bude země očištěna. 17Synu člověčí, tak praví Hospodin – Řekni všem ptákům a veškeré divé zvěři: Shromážděte se a pojďte sem! Sejděte se ze všech stran k obětní hostině, kterou pro vás připravím, k veliké obětní hostině na horách Izraele. Budete žrát maso a chlemtat krev. 18Budete žrát maso hrdinů a chlemtat krev světových vládců – samých beranů, jehňat, kozlů a býků vypasených v Bášanu. 19Na obětní hostině, kterou pro vás připravím, budete žrát tuk, až budete plní, a budete pít krev až k opití. 20U mého stolu se nasytíte koni i jezdci, hrdiny i všemi válečníky, praví Panovník Hospodin. 21Předvedu svou slávu mezi národy. Všechny národy uvidí, jak vykonám svůj soud a jak na ně položím svou ruku. 22Od toho dne nadále bude dům Izraele vědět, že já jsem Hospodin, jejich Bůh. 23Tehdy národy poznají, že dům Izraele šel do vyhnanství za své viny. Protože mi byli nevěrní, skryl jsem před nimi svou tvář a vydal je do rukou jejich nepřátel, aby všichni padli mečem. 24Naložil jsem s nimi, jak si za svou nečistotu a za své hříchy zasloužili – skryl jsem svoji tvář před nimi. 25Nuže, tak praví Panovník Hospodin: Teď už přivedu Jákoba ze zajetí! Nad celým domem Izraele se slituji a pro své svaté jméno se rozhorlím. 26Uvědomí si svou hanbu a všechnu tu nevěru, jíž se vůči mně dopouštěli, když ještě žili v bezpečí ve své zemi a nikdo je neděsil. 27Až je navrátím z národů a shromáždím je ze zemí jejich nepřátel, prokážu na nich svou svatost před očima mnoha národů. 28Tehdy poznají, že já jsem Hospodin, jejich Bůh – ačkoli jsem je vystěhoval mezi národy, znovu je shromáždím do vlasti a žádného z nich už nenechám ve vyhnanství. 29Už před nimi nebudu skrývat svoji tvář, neboť na dům Izraele vyliji svého Ducha, praví Panovník Hospodin.“
1„Ty, lidský synu, slyš . Prorokuj proti Gógovi a řekni: Toto praví Panovník Hospodin: Chystám se na tebe, Gógu, velkokníže Mešeku a Túbalu. 2Obrátím tě, povedu a odvleču tě z nejzazšího severu a přivedu tě na izraelské hory. 3Ale z levé ruky ti vyrazím luk a z pravé ruky ti vytrhnu šípy. 4Na izraelských horách padneš ty, všechny tvé voje i národy, které jsou s tebou. Vydám tě za pokrm dravému ptactvu, kdekterému okřídlenci i polní zvěři. 5Padneš na poli. Já jsem promluvil, je výrok Panovníka Hospodina. 6Pošlu také oheň na zemi Magóg a na sebejisté obyvatele ostrovů. I poznají, že já jsem Hospodin. 7Uprostřed svého izraelského lidu dám poznat své svaté jméno a už nedopustím, aby mé svaté jméno bylo znesvěcováno. I poznají pronárody, že já jsem Hospodin, Svatý v Izraeli. 8Hle, co mělo přijít, nastalo, je výrok Panovníka Hospodina, to je ten den, o němž jsem mluvil. 9Obyvatelé izraelských měst vyjdou a zapálí zbroj, štít i pavézu, luk a šípy, oštěp a kopí, a spálí je . Budou z nich rozdělávat oheň po sedm let. 10Nebudou nosit dříví z pole ani je rubat v lesích, protože budou rozdělávat oheň ze zbroje. Vezmou kořist těm, kdo ji vzali jim, a oloupí ty, kdo olupovali je, je výrok Panovníka Hospodina.“ 11„Onoho dne se stane, že určím Gógovi místo pro hrob v Izraeli tam v Údolí nájezdníků na východ od moře. To uzavře nájezdníkům cestu . Tam pohřbí Góga i všechen jeho hlučící dav a nazvou je Údolí Gógova hlučícího davu. 12Po sedm měsíců je bude dům izraelský pohřbívat, aby očistil zemi. 13Bude je pohřbívat všechen lid země a získají si tím jméno. V ten den budu oslaven, je výrok Panovníka Hospodina. 14Mužové k tomu oddělení budou neustále procházet zemí a pohřbívat nájezdníky zbylé na tváři země, aby ji očistili; po sedm měsíců ji budou prohledávat. 15Budou procházet zemí křížem krážem. Kdo uvidí lidskou kost, postaví vedle ní znamení, než ji hrobaři pohřbí v Údolí Gógova hlučícího davu.
16Také jedno město bude mít jméno Hamóna (to je Hlučení) . Tak očistí zemi.“ 17„Ty, lidský synu, slyš . Toto praví Panovník Hospodin: Řekni ptactvu, každému okřídlenci a veškeré polní zvěři: Shromážděte se a přijďte, seberte se ze všech stran k mému obětnímu hodu, který vám připravuji, k velikému obětnímu hodu na izraelských horách. Budete jíst maso a pít krev. 18Budete jíst maso bohatýrů a pít krev knížat země. Ti všichni budou místo beranů, jehňat, kozlů, býčků a vykrmeného bášanského dobytka. 19Dosyta se najíte tuku a až do opojení se napijete krve z mého obětního hodu, který jsem vám připravil. 20Nasytíte se u mého stolu koni a jezdci, bohatýry a všemi bojovníky, je výrok Panovníka Hospodina. 21Dám poznat svou slávu mezi pronárody. Všechny pronárody spatří můj soud, který vykonám, a mou ruku, kterou na ně vložím. 22I pozná dům izraelský, že já, Hospodin, jsem jejich Bůh od onoho dne i potom. 23I poznají pronárody, že dům izraelský byl přesídlen pro svou nepravost. Protože se mi zpronevěřili, skryl jsem před nimi svou tvář a vydal je do rukou jejich nepřátel, takže všichni padli mečem. 24Jednal jsem s nimi podle jejich nečistoty a nevěrnosti. Skryl jsem před nimi svou tvář.“ 25Proto praví Panovník Hospodin toto: „Nyní změním Jákobův úděl a smiluji se nad celým domem izraelským. Budu horlit pro své svaté jméno. 26Odpykali si svou hanbu a všechnu svou zpronevěru, které se vůči mně dopustili; budou bezpečně bydlet ve své zemi a nikdo je nevyděsí. 27Ukážu na nich svou svatost před očima mnohých pronárodů tím, že je přivedu zpět z národů a shromáždím ze zemí jejich nepřátel. 28I poznají, že já jsem Hospodin, jejich Bůh, který je přesídlil mezi pronárody. Já je shromáždím do jejich země. A neponechám tam už nikoho z nich. 29Svou tvář už před nimi nebudu skrývat, neboť jsem vylil na dům izraelský svého ducha, je výrok Panovníka Hospodina.“
1wə’attāh ḇen- ’āḏām hinnāḇê ‘al- gōwḡ, wə’āmartā, kōh ’āmar ’ăḏōnāy Yahweh; hinnî ’êleḵā gōwḡ, nəśî rōš mešeḵ wəṯuḇāl. 2wəšōḇaḇtîḵā wəšiššêṯîḵā, wəha‘ălîṯîḵā mîyarkəṯê ṣāp̄ōwn; wahăḇi’ōwṯiḵā ‘al- hārê yiśrā’êl. 3wəhikkêṯî qaštəḵā mîyaḏ śəmōwleḵā; wəḥiṣṣeḵā mîyaḏ yəmînəḵā ’appîl. 4‘al- hārê yiśrā’êl tippōwl, ’attāh wəḵāl ’ăḡappeḵā, wə‘ammîm ’ăšer ’ittāḵ; lə‘êṭ ṣippōwr kāl- kānāp̄ wəḥayyaṯ haśśāḏeh nəṯattîḵā lə’āḵlāh 5‘al- pənê haśśāḏeh tippōwl; kî ’ănî ḏibbartî, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh. 6wəšillaḥtî- ’êš bəmāḡōwḡ, ūḇəyōšəḇê hā’îyîm lāḇeṭaḥ; wəyāḏə‘ū kî- ’ănî Yahweh. 7wə’eṯ- šêm qāḏšî ’ōwḏîa‘, bəṯōwḵ ‘ammî yiśrā’êl, wəlō- ’aḥêl ’eṯ- šêm- qāḏšî ‘ōwḏ; wəyāḏə‘ū haggōwyim kî- ’ănî Yahweh, qāḏōwōš bəyiśrā’êl. 8hinnêh ḇā’āh wənihyāṯāh, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh; hū hayyōwm ’ăšer dibbartî. 9wəyāṣə’ū yōšəḇê ‘ārê yiśrā’êl, ūḇi‘ărū wəhiśśîqū bənešeq ūmāḡên wəṣinnāh bəqešeṯ ūḇəḥiṣṣîm, ūḇəmaqqêl yāḏ ūḇərōmaḥ; ūḇi‘ărū ḇāhem ’êš šeḇa‘ šānîm. 10wəlō- yiś’ū ‘êṣîm min- haśśāḏeh, wəlō yaḥṭəḇū min- hayyə‘ārîm, kî ḇannešeq yəḇa‘ărū- ’êš; wəšāləlū ’eṯ- šōləlêhem, ūḇāzəzū ’eṯ- bōzəzêhem, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh. s 11wəhāyāh ḇayyōwm hahū ’ettên ləḡōwḡ məqōwm- šām qeḇer bəyiśrā’êl, gê hā‘ōḇərîm qiḏmaṯ hayyām, wəḥōsemeṯ hî ’eṯ- hā‘ōḇərîm; wəqāḇərū šām, ’eṯ- gōwḡ wə’eṯ- kāl- hămōwnōh, wəqārə’ū, gê hămōwn gōwḡ. 12ūqəḇārūm bêṯ yiśrā’êl, ləma‘an ṭahêr ’eṯ- hā’āreṣ; šiḇ‘āh ḥoḏāšîm. 13wəqāḇərū kāl- ‘am hā’āreṣ, wəhāyāh lāhem ləšêm; yōwm hikkāḇəḏî, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh. 14wə’anšê ṯāmîḏ yaḇdîlū ‘ōḇərîm bā’āreṣ, məqabbərîm ’eṯ- hā‘ōḇərîm, ’eṯ- hannōwṯārîm ‘al- pənê hā’āreṣ ləṭahărāh; miqṣêh šiḇ‘āh- ḥoḏāšîm yaḥqōrū. 15wə‘āḇərū hā‘ōḇərîm bā’āreṣ, wərā’āh ‘eṣem ’āḏām, ūḇānāh ’eṣlōw ṣîyūn; ‘aḏ qāḇərū ’ōṯōw hamqabbərîm, ’el- gê hămōwn gōwḡ.
16wəḡam šem- ‘îr hămōwnāh wəṭihărū hā’āreṣ. s 17wə’attāh ḇen- ’āḏām kōh- ’āmar ’ăḏōnāy Yahweh ’ĕmōr ləṣippōwr kāl- kānāp̄ ūləḵōl ḥayyaṯ haśśāḏeh, hiqqāḇəṣū wāḇō’ū hê’āsəp̄ū missāḇîḇ, ‘al- ziḇḥî, ’ăšer ’ănî zōḇêaḥ lāḵem zeḇaḥ gāḏōwl, ‘al hārê yiśrā’êl; wa’ăḵaltem bāśār ūšəṯîṯem dām. 18bəśar gibbōwrîm tōḵêlū, wəḏam- nəśî’ê hā’āreṣ tištū; ’êlîm kārîm wə‘attūḏîm pārîm, mərî’ê ḇāšān kullām. 19wa’ăḵaltem- ḥêleḇ ləśāḇə‘āh, ūšəṯîṯem dām ləšikkārōwn; mizziḇḥî ’ăšer- zāḇaḥtî lāḵem. 20ūśəḇa‘tem ‘al- šulḥānî sūs wāreḵeḇ, gibbōwr wəḵāl ’îš milḥāmāh; nə’um ’ăḏōnāy Yahweh. 21wənāṯattî ’eṯ- kəḇōwḏî baggōwyim; wərā’ū ḵāl haggōwyim, ’eṯ- mišpāṭî ’ăšer ‘āśîṯî, wə’eṯ- yāḏî ’ăšer- śamtî ḇāhem. 22wəyāḏə‘ū bêṯ yiśrā’êl, kî ’ănî Yahweh ’ĕlōhêhem; min- hayyōwm hahū wāhālə’āh. 23wəyāḏə‘ū haggōwyim kî ḇa‘ăwōnām gālū ḇêṯ- yiśrā’êl, ‘al ’ăšer mā‘ălū- ḇî, wā’astir pānay mêhem; wā’ettənêm bəyaḏ ṣārêhem, wayyippəlū ḇaḥereḇ kullām. 24kəṭum’āṯām ūḵəp̄iš‘êhem ‘āśîṯî ’ōṯām; wā’astir pānay mêhem. s 25lāḵên, kōh ’āmar ’ăḏōnāy Yahweh, ‘attāh, ’āšîḇ ’eṯ- [šəḇîṯ ḵ] (šəḇūṯ q) ya‘ăqōḇ, wəriḥamtî kāl- bêṯ yiśrā’êl; wəqinnêṯî ləšêm qāḏšî 26wənāśū ’eṯ- kəlimmāṯām, wə’eṯ- kāl- ma‘ălām ’ăšer mā‘ălū- ḇî; bəšiḇtām ‘al- ’aḏmāṯām lāḇeṭaḥ wə’ên maḥărîḏ. 27bəšōwḇḇî ’ōwṯām min- hā‘ammîm, wəqibbaṣtî ’ōṯām, mê’arṣōwṯ ’ōyəḇêhem; wəniqdaštî ḇām, lə‘ênê haggōwyim rabbîm. 28wəyāḏə‘ū, kî ’ănî Yahweh ’ĕlōhêhem, bəhaḡlōwṯî ’ōṯām ’el- haggōwyim, wəḵinnastîm ‘al- ’aḏmāṯām; wəlō- ’ōwṯîr ‘ōwḏ mêhem šām. 29wəlō- ’astîr ‘ōwḏ pānay mêhem; ’ăšer šāp̄aḵtî ’eṯ- rūḥî ‘al- bêṯ yiśrā’êl, nə’um ’ăḏōnāy Yahweh. p̄