Ámos, 1. kapitola
Am 1,1
Slová Ámosa, ktorý bol medzi pastiermi z Tekoy, ktoré videl o Izraelovi za dní Uziáša, judského kráľa, a za dní Jeroboáma, syna Joasovho, izraelského kráľa, dva roky pred zemetrasením.
Slová Ámosa, jedného z chovateľov oviec v Tekóe, ktoré prijal vo videní o Izraeli za čias judského kráľa Uziju a za čias izraelského kráľa Járobeáma, syna Jóášovho, dva roky pred zemetrasením.
Slová Amosa jedného z pastierov v Tekue, ktoré videl proti Izraelu v dňoch júdskeho kráľa Oziáša a v dňoch izraelského kráľa Jeroboama, syna Joasovho, dva roky pred zemetrasením.
Slová Amosa, jedného z chovateľov oviec v Tekóe, o tom, čo videl o Izraeli za čias judského kráľa Uzziju a za čias izraelského kráľa Járobeáma, Jóašovho syna, dva roky pred zemetrasením.
Slova Amose, jednoho z tekojských pastevců. Dva roky před zemětřesením, za vlády judského krále Uziáše a izraelského krále Jeroboáma, syna Jehoašova, měl vidění o Izraeli.
Slova Ámose, který byl z tekójských drobopravců. Měl vidění o Izraeli za dnů judského krále Uzijáše a za dnů izraelského krále Jarobeáma, syna Jóašova, dva roky před zemětřesením.
diḇrê ‘āmōws, ’ăšer- hāyāh ḇannōqəḏîm mittəqōwa‘; ’ăšer ḥāzāh ‘al- yiśrā’êl bîmê ‘uzzîyāh meleḵ- yəhūḏāh, ūḇîmê yārāḇə‘ām ben- yōw’āš meleḵ yiśrā’êl, šənāṯayim lip̄nê hārā‘aš.
Am 1,2
A povedal: Hospodin bude revať so Siona a z Jeruzalema vydá svoj hlas; smútiť budú pasienky pastierov, a uschne temeno Karmela.
I povedal: Hospodin hromží zo Siona a ozýva sa z Jeruzalema; nivy pastierov vädnú, vrchol Karmelu usychá.
I povedal: "Pán volá zo Siona, z Jeruzalema vydáva svoj hlas. Smútia nivy pastierov a zoschýna vrchol Karmelu."
Povedal: Hospodin hlasne kričí zo Siona, ozýva sa z Jeruzalema, takže vädnú nivy pastierov a usychá vrchol Karmela.
Říkal:Hospodin bude ze Sionu řvát,burácet bude z Jeruzaléma!Vyprahnou louky pastýřů,uschne i vrchol Karmelu.
Řekl: Hospodin vydá řev ze Sijónu, vydá hlas z Jeruzaléma; budou truchlit pastviny pastýřů, vrchol Karmelu zprahne.
wayyōmar Yahweh miṣṣîyōwn yiš’āḡ, ūmîrūšālim yittên qōwlōw; wə’āḇəlū nə’ōwṯ hārō‘îm, wəyāḇêš rōš hakkarmel. p̄
Am 1,3
Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení Damašku a pre štvoro neodvrátim toho, pretože mlátili Gileáda železnými mlátidlami.
Takto vraví Hospodin: Pre tri priestupky Damasku - ba pre štyri - to neodvrátim, pretože mlátili Gileád železnými cepmi.
Toto hovorí Pán: "Pre tri hriechy Damasku, ba pre štyri - neodvolám to: pretože mláťačkou železnou mlátili Galaád
Takto hovorí Hospodin: Pre tri previnenia Damasku, ba pre štyri, neodvrátim to, pretože mlátili Gileáda železnými smykmi.
Toto praví Hospodin:Damašek hřešil trojnásob,čtyřnásob – už toho mám dost!Za to, že Gileáda mlátilicepy okovanými,
Toto praví Hospodin: Pro trojí zločin Damašku, ba pro čtverý, toto neodvolám: Protože mlátili Gileáda železnými smyky,
kōh ’āmar Yahweh, ‘al- šəlōšāh piš‘ê ḏammeśeq, wə‘al- ’arbā‘āh lō ’ăšîḇennū; ‘al- dūšām baḥăruṣōwṯ habbarzel ’eṯ- haggil‘āḏ.
Am 1,4
A preto pošlem oheň na dom Chazaelov, ktorý strávi paláce Ben-hadadove.
Zošlem oheň na dom Chazáélov, ten strávi paláce Benhadada.
vrhnem oheň na Hazaelov dom a strávi Benadadove paláce.
Zošlem oheň na dom Chazaela, aby pohltil pevnosti Ben-Hadada.
sešlu na Chazaelův dům oheň,aby pohltil Ben-hadadovy paláce.
sešlu na Chazaelův dům oheň a ten pozře paláce Ben-hadadovy.
wəšillaḥtî ’êš bəḇêṯ ḥăzā’êl; wə’āḵəlāh ’armənōwṯ ben- hăḏāḏ.
Am 1,5
A polámem závoru Damašku a vyplienim obyvateľa z údolia Ávena a toho, ktorý drží berlu, z domu Édena, a ľud Sýrie pojde do zajatia do Kíra, hovorí Hospodin.
Rozlámem závoru Damasku, vyhubím obyvateľov z údolia Áven a držiteľa žezla Bét-Édenu, do zajatia v Kíre pôjde sýrsky národ - hovorí Hospodin.
Zlámem závory Damasku vykynožím obyvateľov z údolia hriechu a z Bet Edenu toho, čo drží žezlo, ľud Aramu však pôjde do Kíru" - hovorí Pán.
Rozbijem závoru Damasku, vyplienim obyvateľov Údolia Ávenu a toho, čo drží žezlo Bét-Edenu, a do kírskeho zajatia pôjde ľud Aramejčanov — hovorí Hospodin.
Rozlámu závoru Damašku;odstraním trůnícího v Údolí hříchu,třímajícího žezlo v Bet-edenu.Aramejský lid bude vyhnán do Kíru,praví Hospodin.
Přerazím závoru Damašku, vyhladím z Pláně kouzel toho, jenž tam sídlí, z Domu rozkoše toho, jenž drží žezlo; aramejský lid bude přesídlen do Kíru, praví Hospodin.
wəšāḇartî bərîaḥ dammeśeq, wəhiḵrattî yōwōšêḇ mibbiq‘aṯ- ’āwen, wəṯōwmêḵ šêḇeṭ mibbêṯ ‘eḏen; wəḡālū ‘am- ’ărām qîrāh ’āmar Yahweh. p̄
Am 1,6
Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení Gazy a pre štvoro neodvrátim toho, pretože odvádzali zajatých, všetkých, čo ich len bolo, do zajatia, aby ich vydali Edomovi.
Takto vraví Hospodin: Pre tri priestupky Gazy - ba pre štyri - to neodvrátim, pretože všetkých odvliekli do zajatia, aby ich vydali napospas Edómu.
Toto hovorí Pán: "Pre tri hriechy Gazy, ba pre štyri - neodvolám to: pretože odviedli všetkých do zajatia, aby ich vydali Edomu,
Takto hovorí Hospodin: pre tri previnenia Gazy, ba pre štyri, neodvrátim to, pretože odvliekli všetkých do zajatia, aby ich vydali napospas Edómu.
Toto praví Hospodin:Gaza hřešila trojnásob,čtyřnásob – už toho mám dost!Za to, že vyháněli všechen lida prodávali je Edomským,
Toto praví Hospodin: Pro trojí zločin Gázy, ba pro čtverý, toto neodvolám: Protože úplně přestěhovali obyvatelstvo a přesídlence vydali v plen Edómu,
kōh ’āmar Yahweh, ‘al- šəlōšāh piš‘ê ‘azzāh, wə‘al- ’arbā‘āh lō ’ăšîḇennū; ‘al- haḡlōwṯām gālūṯ šəlêmāh ləhasgîr le’ĕḏōwm.
Am 1,7
A preto pošlem oheň na múr Gazy, a strávi jej paláce.
Zošlem oheň na hradby Gazy, ten strávi jej paláce.
vrhnem oheň na múry Gazy a strávi jej paláce.
Zošlem oheň na hradby Gazy, aby pohltil jej pevnosti.
sešlu na hradby Gazy oheň,aby pohltil její paláce.
sešlu na hradby Gázy oheň a ten pozře její paláce.
wəšillaḥtî ’êš bəḥōwmaṯ ‘azzāh; wə’āḵəlāh ’armənōṯehā.
Am 1,8
A vyplienim obyvateľa z Ašdóda a toho, ktorý drží berlu, z Aškalona a obrátim svoju ruku proti Ekronu, a zahynie ostatok Filištínov, hovorí Pán Hospodin.
Vyhubím obyvateľov Ašdódu a držiteľa žezla Aškalónu, siahnem rukou na Ekrón a zhynie zvyšok Filištíncov - hovorí Hospodin, Pán.
Vykynožím obyvateľov Azotu a z Askalonu toho, čo drží žezlo; vystriem ruku proti Akaronu, takže zhynú zvyšky Filištíncov" - hovorí Pán, Jahve.
Vyhubím obyvateľov Ašdódu a toho, čo drží žezlo Aškalónu, obrátim svoju ruku proti Ekrónu a zhynie zvyšok Filištíncov — hovorí Pán, Hospodin.
Odstraním toho, kdo trůní v Ašdodu,kdo třímá žezlo v Aškelonu.Obrátím svou ruku proti Ekronua zbytky Filištínů zahynou,praví Panovník Hospodin.
Vyhladím z Ašdódu toho, jenž tam sídlí, z Aškalónu toho, jenž drží žezlo, proti Ekrónu obrátím svou ruku; vyhyne pozůstatek Pelištejců, praví Panovník Hospodin.
wəhiḵrattî yōwōšêḇ mê’ašdōwḏ, wəṯōwmêḵ šêḇeṭ mê’ašqəlōwn; wahăšîḇōwṯî yāḏî ‘al- ‘eqrōwn, wə’āḇəḏū šə’êrîṯ pəlištîm, ’āmar ’ăḏōnāy Yahweh. p̄
Am 1,9
Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení Týru a pre štvoro neodvrátim toho, pretože vydávali zajatých, všetkých, čo ich len bolo, Edomovi a nepamätali na smluvu bratov.
Takto vraví Hospodin: Pre tri priestupky Týru - ba pre štyri - to neodvrátim, pretože vydali všetkých napospas Edómu a nepamätali na bratskú zmluvu.
Toto hovorí Pán: "Pre tri hriechy Týru, ba pre štyri - neodvolám to: pretože vydali všetkých zajatcov Edomu a nepamätali na bratskú zmluvu,
Takto hovorí Hospodin: Pre tri previnenia Týru, ba pre štyri, neodvrátim to, lebo vydali všetkých napospas Edómu a na bratskú zmluvu nepamätali.
Toto praví Hospodin:Týr hřešil trojnásob,čtyřnásob – už toho mám dost!Za to, že prodávali vyhnance Edomskýma na bratrskou smlouvu ani nevzpomněli,
Toto praví Hospodin: Pro trojí zločin Týru, ba pro čtverý, toto neodvolám: Protože úplně vydali v plen Edómu všechny přesídlence a nepamatovali na bratrskou smlouvu,
kōh ’āmar Yahweh, ‘al- šəlōšāh piš‘ê- ṣōr, wə‘al- ’arbā‘āh lō ’ăšîḇennū; ‘al- hasgîrām gālūṯ šəlêmāh le’ĕḏōwm, wəlō zāḵərū bərîṯ ’aḥîm.
Am 1,10
Preto pošlem oheň na múr Týru, a strávi jeho paláce.
Zošlem oheň na hradby Týru, ten strávi jeho paláce.
vrhnem oheň na múry Týru a strávi jeho paláce."
Zošlem oheň na hradby Týru, aby pohltil jeho pevnosti.
sešlu na hradby Týru oheň,aby pohltil jeho paláce.
sešlu na hradby Týru oheň a ten pozře jeho paláce.
wəšillaḥtî ’êš bəḥōwmaṯ ṣōr; wə’āḵəlāh ’armənōṯehā. p̄
Am 1,11
Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení Edoma a pre štvoro neodvrátim toho, pretože stíhal svojho brata mečom a udusil všetku svoju ľútosť, a jeho hnev trhá, dravý, neprestajne, a svoju prchlivosť drží na večnosť.
Takto vraví Hospodin: Pre tri priestupky Edómu - ba pre štyri - to neodvrátim, pretože mečom stíhal svojho brata a súcit v sebe udusil. Vo svojom hneve neprestajne zúril a svoju zlosť udržiaval naveky.
Toto hovorí Pán: "Pre tri hriechy Edomu, ba pre štyri - neodvolám to: pretože mečom stíhal svojho brata, zničil lásku k nemu, jednostaj držal svoj hnev a svoju zlosť prechovával večne,
Takto hovorí Hospodin: Pre tri previnenia Edómu, ba pre štyri, neodvrátim to, pretože prenasledoval svojho brata mečom a udusil v sebe súcit, aby jeho hnev trval naveky, a svoju zlosť stále prechovával.
Toto praví Hospodin:Edom hřešil trojnásob,čtyřnásob – už toho mám dost!Za to, že bratra stíhal mečema všechen soucit potlačil,neustále jen soptil hněvem,dál a dál ve svém zuření –
Toto praví Hospodin: Pro trojí zločin Edómu, ba pro čtverý, toto neodvolám: Protože pronásledoval svého bratra mečem, odvrhl slitování, živil v sobě neustále hněv a setrvával ve své prchlivosti,
kōh ’āmar Yahweh, ‘al- šəlōšāh piš‘ê ’ĕḏōwm, wə‘al- ’arbā‘āh lō ’ăšîḇennū; ‘al- rāḏəp̄ōw ḇaḥereḇ ’āḥîw wəšiḥêṯ raḥămāw, wayyiṭrōp̄ lā‘aḏ ’appōw, wə‘eḇrāṯōw šəmārāh neṣaḥ.
Am 1,12
A preto pošlem oheň na Téman, a strávi paláce Bocry.
Zošlem oheň na Téman, ten strávi paláce Bocry.
vrhnem oheň na Teman a strávi paláce Bozry."
Preto vrhnem oheň na Téman a pohltí pevnosti Bocry.
za to sešlu na Teman oheň,aby pohltil paláce v Bosře.
sešlu na Téman oheň a ten pozře paláce Bosry.
wəšillaḥtî ’êš bəṯêmān; wə’āḵəlāh ’armənōwṯ bāṣrāh p̄
Am 1,13
Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení synov Ammonových a pre štvoro neodvrátim toho, pretože rozpárali tehotné Gileáda, aby rozšírili svoje územie.
Takto vraví Hospodin: Pre tri priestupky Ammóncov - ba pre štyri - to neodvrátim, pretože párali tehotné ženy Gileádu, aby rozšírili územie.
Toto hovorí Pán: "Pre tri hriechy Amonových synov, ba pre štyri - neodvolám to: pretože rozparovali ťarchavé Galaádu, aby rozšírili svoje hranice,
Takto hovorí Hospodin: Pre tri previnenia Amónčanov, ba pre štyri, neodvrátim to, lebo párali tehotné ženy Gileádu, aby rozšírili svoje hranice.
Toto praví Hospodin:Amonci hřešili trojnásob,čtyřnásob – už toho mám dost!Za to, že v Gileádu rozpárali těhotné,aby rozšiřovali své hranice,
Toto praví Hospodin: Pro trojí zločin Amónovců, ba pro čtverý, toto neodvolám: Protože roztínali těhotné ženy gileádské, aby rozšířili své území,
kōh ’āmar Yahweh, ‘al- šəlōšāh piš‘ê ḇənê- ‘ammōwn, wə‘al- ’arbā‘āh lō ’ăšîḇennū; ‘al- biq‘ām hārōwṯ haggil‘āḏ, ləma‘an harḥîḇ ’eṯ- gəḇūlām.
Am 1,14
A preto zanietim oheň na múre Rabby, a strávi jej paláce za vojenného kriku v deň boja, za búrky v deň víchrice.
Zapálim oheň na hradbách Rabby, ten strávi jej paláce - za bojového pokriku v deň bitky, za búrky v deň povíchrice.
zapálim oheň na múroch Raby, takže strávi jej paláce za lomozu v deň vojny, za búrky v deň víchrice.
Preto roznietim oheň na hradbách Rabby a pohltí jej pevnosti za bojového pokriku v deň vojny, za búrky v deň víchrice.
zapálím na hradbách Raby oheň,aby pohltil její paláceuprostřed vřavy v den boje,uprostřed bouře v den vichřice.
zanítím na hradbách Raby oheň a ten pozře její paláce za válečného ryku v den boje, za vichřice v den bouře.
wəhiṣṣattî ’êš bəḥōwmaṯ rabbāh, wə’āḵəlāh ’armənōwṯehā; biṯrū‘āh bəyōwm milḥāmāh, bəsa‘ar bəyōwm sūp̄āh.
Am 1,15
A ich kráľ pojde do zajatia, on i jeho kniežatá spolu, hovorí Hospodin.
Ich kráľ pôjde do zajatia spolu so svojimi kniežatami - hovorí Hospodin.
Jej kráľ pôjde do zajatia, on a s ním jeho kniežatá" - hovorí Pán.
Pôjde ich kráľ do zajatia spolu so svojimi kniežatami — hovorí Hospodin.
Jejich král půjde do vyhnanstvía jeho velmoži spolu s ním,praví Hospodin.
Jejich král bude přestěhován, spolu s ním i jeho velmožové, praví Hospodin.
wəhālaḵ malkām baggōwlāh; hū wəśārāw yaḥdāw ’āmar Yahweh. p̄
1Slová Ámosa, ktorý bol medzi pastiermi z Tekoy, ktoré videl o Izraelovi za dní Uziáša, judského kráľa, a za dní Jeroboáma, syna Joasovho, izraelského kráľa, dva roky pred zemetrasením.
2A povedal: Hospodin bude revať so Siona a z Jeruzalema vydá svoj hlas; smútiť budú pasienky pastierov, a uschne temeno Karmela.
3Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení Damašku a pre štvoro neodvrátim toho, pretože mlátili Gileáda železnými mlátidlami.
4A preto pošlem oheň na dom Chazaelov, ktorý strávi paláce Ben-hadadove.
5A polámem závoru Damašku a vyplienim obyvateľa z údolia Ávena a toho, ktorý drží berlu, z domu Édena, a ľud Sýrie pojde do zajatia do Kíra, hovorí Hospodin.
6Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení Gazy a pre štvoro neodvrátim toho, pretože odvádzali zajatých, všetkých, čo ich len bolo, do zajatia, aby ich vydali Edomovi.
7A preto pošlem oheň na múr Gazy, a strávi jej paláce.
8A vyplienim obyvateľa z Ašdóda a toho, ktorý drží berlu, z Aškalona a obrátim svoju ruku proti Ekronu, a zahynie ostatok Filištínov, hovorí Pán Hospodin.
9Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení Týru a pre štvoro neodvrátim toho, pretože vydávali zajatých, všetkých, čo ich len bolo, Edomovi a nepamätali na smluvu bratov.
10Preto pošlem oheň na múr Týru, a strávi jeho paláce.
11Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení Edoma a pre štvoro neodvrátim toho, pretože stíhal svojho brata mečom a udusil všetku svoju ľútosť, a jeho hnev trhá, dravý, neprestajne, a svoju prchlivosť drží na večnosť.
12A preto pošlem oheň na Téman, a strávi paláce Bocry.
13Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení synov Ammonových a pre štvoro neodvrátim toho, pretože rozpárali tehotné Gileáda, aby rozšírili svoje územie.
14A preto zanietim oheň na múre Rabby, a strávi jej paláce za vojenného kriku v deň boja, za búrky v deň víchrice.
15A ich kráľ pojde do zajatia, on i jeho kniežatá spolu, hovorí Hospodin.
1Slová Ámosa, jedného z chovateľov oviec v Tekóe, ktoré prijal vo videní o Izraeli za čias judského kráľa Uziju a za čias izraelského kráľa Járobeáma, syna Jóášovho, dva roky pred zemetrasením.
2I povedal: Hospodin hromží zo Siona a ozýva sa z Jeruzalema; nivy pastierov vädnú, vrchol Karmelu usychá.
3Takto vraví Hospodin: Pre tri priestupky Damasku - ba pre štyri - to neodvrátim, pretože mlátili Gileád železnými cepmi.
4Zošlem oheň na dom Chazáélov, ten strávi paláce Benhadada.
5Rozlámem závoru Damasku, vyhubím obyvateľov z údolia Áven a držiteľa žezla Bét-Édenu, do zajatia v Kíre pôjde sýrsky národ - hovorí Hospodin.
6Takto vraví Hospodin: Pre tri priestupky Gazy - ba pre štyri - to neodvrátim, pretože všetkých odvliekli do zajatia, aby ich vydali napospas Edómu.
7Zošlem oheň na hradby Gazy, ten strávi jej paláce.
8Vyhubím obyvateľov Ašdódu a držiteľa žezla Aškalónu, siahnem rukou na Ekrón a zhynie zvyšok Filištíncov - hovorí Hospodin, Pán.
9Takto vraví Hospodin: Pre tri priestupky Týru - ba pre štyri - to neodvrátim, pretože vydali všetkých napospas Edómu a nepamätali na bratskú zmluvu.
10Zošlem oheň na hradby Týru, ten strávi jeho paláce.
11Takto vraví Hospodin: Pre tri priestupky Edómu - ba pre štyri - to neodvrátim, pretože mečom stíhal svojho brata a súcit v sebe udusil. Vo svojom hneve neprestajne zúril a svoju zlosť udržiaval naveky.
12Zošlem oheň na Téman, ten strávi paláce Bocry.
13Takto vraví Hospodin: Pre tri priestupky Ammóncov - ba pre štyri - to neodvrátim, pretože párali tehotné ženy Gileádu, aby rozšírili územie.
14Zapálim oheň na hradbách Rabby, ten strávi jej paláce - za bojového pokriku v deň bitky, za búrky v deň povíchrice.
15Ich kráľ pôjde do zajatia spolu so svojimi kniežatami - hovorí Hospodin.
1Slová Amosa jedného z pastierov v Tekue, ktoré videl proti Izraelu v dňoch júdskeho kráľa Oziáša a v dňoch izraelského kráľa Jeroboama, syna Joasovho, dva roky pred zemetrasením.
2I povedal: "Pán volá zo Siona, z Jeruzalema vydáva svoj hlas. Smútia nivy pastierov a zoschýna vrchol Karmelu."
3Toto hovorí Pán: "Pre tri hriechy Damasku, ba pre štyri - neodvolám to: pretože mláťačkou železnou mlátili Galaád
4vrhnem oheň na Hazaelov dom a strávi Benadadove paláce.
5Zlámem závory Damasku vykynožím obyvateľov z údolia hriechu a z Bet Edenu toho, čo drží žezlo, ľud Aramu však pôjde do Kíru" - hovorí Pán.
6Toto hovorí Pán: "Pre tri hriechy Gazy, ba pre štyri - neodvolám to: pretože odviedli všetkých do zajatia, aby ich vydali Edomu,
7vrhnem oheň na múry Gazy a strávi jej paláce.
8Vykynožím obyvateľov Azotu a z Askalonu toho, čo drží žezlo; vystriem ruku proti Akaronu, takže zhynú zvyšky Filištíncov" - hovorí Pán, Jahve.
9Toto hovorí Pán: "Pre tri hriechy Týru, ba pre štyri - neodvolám to: pretože vydali všetkých zajatcov Edomu a nepamätali na bratskú zmluvu,
10vrhnem oheň na múry Týru a strávi jeho paláce."
11Toto hovorí Pán: "Pre tri hriechy Edomu, ba pre štyri - neodvolám to: pretože mečom stíhal svojho brata, zničil lásku k nemu, jednostaj držal svoj hnev a svoju zlosť prechovával večne,
12vrhnem oheň na Teman a strávi paláce Bozry."
13Toto hovorí Pán: "Pre tri hriechy Amonových synov, ba pre štyri - neodvolám to: pretože rozparovali ťarchavé Galaádu, aby rozšírili svoje hranice,
14zapálim oheň na múroch Raby, takže strávi jej paláce za lomozu v deň vojny, za búrky v deň víchrice.
15Jej kráľ pôjde do zajatia, on a s ním jeho kniežatá" - hovorí Pán.
1Slová Amosa, jedného z chovateľov oviec v Tekóe, o tom, čo videl o Izraeli za čias judského kráľa Uzziju a za čias izraelského kráľa Járobeáma, Jóašovho syna, dva roky pred zemetrasením.
2Povedal: Hospodin hlasne kričí zo Siona, ozýva sa z Jeruzalema, takže vädnú nivy pastierov a usychá vrchol Karmela.
3Takto hovorí Hospodin: Pre tri previnenia Damasku, ba pre štyri, neodvrátim to, pretože mlátili Gileáda železnými smykmi.
4Zošlem oheň na dom Chazaela, aby pohltil pevnosti Ben-Hadada.
5Rozbijem závoru Damasku, vyplienim obyvateľov Údolia Ávenu a toho, čo drží žezlo Bét-Edenu, a do kírskeho zajatia pôjde ľud Aramejčanov — hovorí Hospodin.
6Takto hovorí Hospodin: pre tri previnenia Gazy, ba pre štyri, neodvrátim to, pretože odvliekli všetkých do zajatia, aby ich vydali napospas Edómu.
7Zošlem oheň na hradby Gazy, aby pohltil jej pevnosti.
8Vyhubím obyvateľov Ašdódu a toho, čo drží žezlo Aškalónu, obrátim svoju ruku proti Ekrónu a zhynie zvyšok Filištíncov — hovorí Pán, Hospodin.
9Takto hovorí Hospodin: Pre tri previnenia Týru, ba pre štyri, neodvrátim to, lebo vydali všetkých napospas Edómu a na bratskú zmluvu nepamätali.
10Zošlem oheň na hradby Týru, aby pohltil jeho pevnosti.
11Takto hovorí Hospodin: Pre tri previnenia Edómu, ba pre štyri, neodvrátim to, pretože prenasledoval svojho brata mečom a udusil v sebe súcit, aby jeho hnev trval naveky, a svoju zlosť stále prechovával.
12Preto vrhnem oheň na Téman a pohltí pevnosti Bocry.
13Takto hovorí Hospodin: Pre tri previnenia Amónčanov, ba pre štyri, neodvrátim to, lebo párali tehotné ženy Gileádu, aby rozšírili svoje hranice.
14Preto roznietim oheň na hradbách Rabby a pohltí jej pevnosti za bojového pokriku v deň vojny, za búrky v deň víchrice.
15Pôjde ich kráľ do zajatia spolu so svojimi kniežatami — hovorí Hospodin.
1Slova Amose, jednoho z tekojských pastevců. Dva roky před zemětřesením, za vlády judského krále Uziáše a izraelského krále Jeroboáma, syna Jehoašova, měl vidění o Izraeli.
2Říkal:Hospodin bude ze Sionu řvát,burácet bude z Jeruzaléma!Vyprahnou louky pastýřů,uschne i vrchol Karmelu.
3Toto praví Hospodin:Damašek hřešil trojnásob,čtyřnásob – už toho mám dost!Za to, že Gileáda mlátilicepy okovanými,
4sešlu na Chazaelův dům oheň,aby pohltil Ben-hadadovy paláce.
5Rozlámu závoru Damašku;odstraním trůnícího v Údolí hříchu,třímajícího žezlo v Bet-edenu.Aramejský lid bude vyhnán do Kíru,praví Hospodin.
6Toto praví Hospodin:Gaza hřešila trojnásob,čtyřnásob – už toho mám dost!Za to, že vyháněli všechen lida prodávali je Edomským,
7sešlu na hradby Gazy oheň,aby pohltil její paláce.
8Odstraním toho, kdo trůní v Ašdodu,kdo třímá žezlo v Aškelonu.Obrátím svou ruku proti Ekronua zbytky Filištínů zahynou,praví Panovník Hospodin.
9Toto praví Hospodin:Týr hřešil trojnásob,čtyřnásob – už toho mám dost!Za to, že prodávali vyhnance Edomskýma na bratrskou smlouvu ani nevzpomněli,
10sešlu na hradby Týru oheň,aby pohltil jeho paláce.
11Toto praví Hospodin:Edom hřešil trojnásob,čtyřnásob – už toho mám dost!Za to, že bratra stíhal mečema všechen soucit potlačil,neustále jen soptil hněvem,dál a dál ve svém zuření –
12za to sešlu na Teman oheň,aby pohltil paláce v Bosře.
13Toto praví Hospodin:Amonci hřešili trojnásob,čtyřnásob – už toho mám dost!Za to, že v Gileádu rozpárali těhotné,aby rozšiřovali své hranice,
14zapálím na hradbách Raby oheň,aby pohltil její paláceuprostřed vřavy v den boje,uprostřed bouře v den vichřice.
15Jejich král půjde do vyhnanstvía jeho velmoži spolu s ním,praví Hospodin.
1Slova Ámose, který byl z tekójských drobopravců. Měl vidění o Izraeli za dnů judského krále Uzijáše a za dnů izraelského krále Jarobeáma, syna Jóašova, dva roky před zemětřesením.
2Řekl: Hospodin vydá řev ze Sijónu, vydá hlas z Jeruzaléma; budou truchlit pastviny pastýřů, vrchol Karmelu zprahne.
3Toto praví Hospodin: Pro trojí zločin Damašku, ba pro čtverý, toto neodvolám: Protože mlátili Gileáda železnými smyky,
4sešlu na Chazaelův dům oheň a ten pozře paláce Ben-hadadovy.
5Přerazím závoru Damašku, vyhladím z Pláně kouzel toho, jenž tam sídlí, z Domu rozkoše toho, jenž drží žezlo; aramejský lid bude přesídlen do Kíru, praví Hospodin.
6Toto praví Hospodin: Pro trojí zločin Gázy, ba pro čtverý, toto neodvolám: Protože úplně přestěhovali obyvatelstvo a přesídlence vydali v plen Edómu,
7sešlu na hradby Gázy oheň a ten pozře její paláce.
8Vyhladím z Ašdódu toho, jenž tam sídlí, z Aškalónu toho, jenž drží žezlo, proti Ekrónu obrátím svou ruku; vyhyne pozůstatek Pelištejců, praví Panovník Hospodin.
9Toto praví Hospodin: Pro trojí zločin Týru, ba pro čtverý, toto neodvolám: Protože úplně vydali v plen Edómu všechny přesídlence a nepamatovali na bratrskou smlouvu,
10sešlu na hradby Týru oheň a ten pozře jeho paláce.
11Toto praví Hospodin: Pro trojí zločin Edómu, ba pro čtverý, toto neodvolám: Protože pronásledoval svého bratra mečem, odvrhl slitování, živil v sobě neustále hněv a setrvával ve své prchlivosti,
12sešlu na Téman oheň a ten pozře paláce Bosry.
13Toto praví Hospodin: Pro trojí zločin Amónovců, ba pro čtverý, toto neodvolám: Protože roztínali těhotné ženy gileádské, aby rozšířili své území,
14zanítím na hradbách Raby oheň a ten pozře její paláce za válečného ryku v den boje, za vichřice v den bouře.
15Jejich král bude přestěhován, spolu s ním i jeho velmožové, praví Hospodin.
1diḇrê ‘āmōws, ’ăšer- hāyāh ḇannōqəḏîm mittəqōwa‘; ’ăšer ḥāzāh ‘al- yiśrā’êl bîmê ‘uzzîyāh meleḵ- yəhūḏāh, ūḇîmê yārāḇə‘ām ben- yōw’āš meleḵ yiśrā’êl, šənāṯayim lip̄nê hārā‘aš.
2wayyōmar Yahweh miṣṣîyōwn yiš’āḡ, ūmîrūšālim yittên qōwlōw; wə’āḇəlū nə’ōwṯ hārō‘îm, wəyāḇêš rōš hakkarmel. p̄
3kōh ’āmar Yahweh, ‘al- šəlōšāh piš‘ê ḏammeśeq, wə‘al- ’arbā‘āh lō ’ăšîḇennū; ‘al- dūšām baḥăruṣōwṯ habbarzel ’eṯ- haggil‘āḏ.
4wəšillaḥtî ’êš bəḇêṯ ḥăzā’êl; wə’āḵəlāh ’armənōwṯ ben- hăḏāḏ.
5wəšāḇartî bərîaḥ dammeśeq, wəhiḵrattî yōwōšêḇ mibbiq‘aṯ- ’āwen, wəṯōwmêḵ šêḇeṭ mibbêṯ ‘eḏen; wəḡālū ‘am- ’ărām qîrāh ’āmar Yahweh. p̄
6kōh ’āmar Yahweh, ‘al- šəlōšāh piš‘ê ‘azzāh, wə‘al- ’arbā‘āh lō ’ăšîḇennū; ‘al- haḡlōwṯām gālūṯ šəlêmāh ləhasgîr le’ĕḏōwm.
7wəšillaḥtî ’êš bəḥōwmaṯ ‘azzāh; wə’āḵəlāh ’armənōṯehā.
8wəhiḵrattî yōwōšêḇ mê’ašdōwḏ, wəṯōwmêḵ šêḇeṭ mê’ašqəlōwn; wahăšîḇōwṯî yāḏî ‘al- ‘eqrōwn, wə’āḇəḏū šə’êrîṯ pəlištîm, ’āmar ’ăḏōnāy Yahweh. p̄
9kōh ’āmar Yahweh, ‘al- šəlōšāh piš‘ê- ṣōr, wə‘al- ’arbā‘āh lō ’ăšîḇennū; ‘al- hasgîrām gālūṯ šəlêmāh le’ĕḏōwm, wəlō zāḵərū bərîṯ ’aḥîm.
10wəšillaḥtî ’êš bəḥōwmaṯ ṣōr; wə’āḵəlāh ’armənōṯehā. p̄
11kōh ’āmar Yahweh, ‘al- šəlōšāh piš‘ê ’ĕḏōwm, wə‘al- ’arbā‘āh lō ’ăšîḇennū; ‘al- rāḏəp̄ōw ḇaḥereḇ ’āḥîw wəšiḥêṯ raḥămāw, wayyiṭrōp̄ lā‘aḏ ’appōw, wə‘eḇrāṯōw šəmārāh neṣaḥ.
12wəšillaḥtî ’êš bəṯêmān; wə’āḵəlāh ’armənōwṯ bāṣrāh p̄
13kōh ’āmar Yahweh, ‘al- šəlōšāh piš‘ê ḇənê- ‘ammōwn, wə‘al- ’arbā‘āh lō ’ăšîḇennū; ‘al- biq‘ām hārōwṯ haggil‘āḏ, ləma‘an harḥîḇ ’eṯ- gəḇūlām.
14wəhiṣṣattî ’êš bəḥōwmaṯ rabbāh, wə’āḵəlāh ’armənōwṯehā; biṯrū‘āh bəyōwm milḥāmāh, bəsa‘ar bəyōwm sūp̄āh.
15wəhālaḵ malkām baggōwlāh; hū wəśārāw yaḥdāw ’āmar Yahweh. p̄