Druhá kniha kráľov, 19. kapitola
2 Kral 19,1
A stalo sa, keď to počul kráľ Ezechiáš, že roztrhnul svoje rúcho a oblečúc sa smútočnou vrecovinou, vošiel do domu Hospodinovho.
Keď to kráľ Chizkija počul, roztrhol si šaty, zahalil sa vrecovinou a vstúpil do domu Hospodinovho.
Keď to kráľ Ezechiáš počul, roztrhol si rúcho, obliekol si vrecovinu a išiel do Pánovho domu.
Keď to kráľ Chizkija počul, roztrhol si šaty, zaodel sa vrecovinou a vstúpil do Hospodinovho domu.
Když to král Ezechiáš uslyšel, roztrhl své roucho a zahalen pytlovinou vešel do Hospodinova chrámu.
Když to král Chizkijáš uslyšel, roztrhl své roucho, zahalil se žíněnou suknicí a vešel do Hospodinova domu.
wayhî, kišmōa‘ hammeleḵ ḥizqîyāhū, wayyiqra‘ ’eṯ- bəḡāḏāw; wayyiṯkas baśśāq, wayyāḇō bêṯ Yahweh.
2 Kral 19,2
A poslal Elijakima, ktorý bol nad domom, a Šebnu, pisára, a starších z kňazov, odiatych vrecovinou, k prorokovi Izaiášovi, synovi Ámosovmu,
A poslal predstaveného paláca Eljákíma, pisára Šebnu a starších z kňazov zahalených vrecovinou k prorokovi Izaiášovi, synovi Ámócovmu.
Správcu domu Eliakima, pisára Sobnu a starších z kňazov poslal poobliekaných do vrecovín k prorokovi Izaiášovi, Amosovmu synovi.
Nato poslal správcu paláca Eljákima, pisára Šebnu a starších spomedzi kňazov zaodiatych vrecovinou za prorokom Izaiášom, synom Ámocovým.
Správce paláce Eliakima, písaře Šebnu a starší kněze, zahalené pytlovinou, poslal k proroku Izaiášovi, synu Amosovu,
Poslal Eljakíma, který byl správcem domu, písaře Šebnu a starší z kněží zahalené žíněnými suknicemi k proroku Izajášovi, synu Amósovu.
wayyišlaḥ ’eṯ- ’elyāqîm ’ăšer- ‘al- habbayiṯ wəšeḇnā hassōp̄êr, wə’êṯ ziqnê hakkōhănîm, miṯkassîm baśśaqqîm; ’el- yəša‘yāhū hannāḇî ben- ’āmōwṣ.
2 Kral 19,3
a riekli mu: Takto hovorí Ezechiáš: Tento deň je dňom súženia, karhania a posmechu; lebo synovia prišli až k prielomu, ale niet sily porodiť.
Oni mu povedali: Takto vraví Chizkija: Tento deň je dňom súženia, trestu a opovrhnutia, lebo sa synovia dostali až k rodidlám, ale niet sily k pôrodu.
I povedali mu: "Takto hovorí Ezechiáš: Tento deň je dňom úzkosti, trestu a hanby, lebo synovia prišli až k otvoru, ale na pôrod niet sily!
Povedali mu: Takto vraví Chizkija: Tento deň je dňom súženia, trestu a potupy, lebo synovia majú vyjsť z lona, ale niet sily na pôrod.
aby mu řekli: „Tak praví Ezechiáš: Dnes je den soužení, trestání a ponížení. Porod už začal, ale není dost sil.
Měli mu vyřídit: „Toto praví Chizkijáš: Tento den je den soužení, trestání a ponižování; plod je připraven vyjít z lůna, ale rodička nemá sílu k porodu.
wayyōmərū ’êlāw, kōh ’āmar ḥizqîyāhū, yōwm- ṣārāh wəṯōwḵêḥāh ūnə’āṣāh hayyōwm hazzeh; kî ḇā’ū ḇānîm ‘aḏ- mašbêr, wəḵōaḥ ’ayin ləlêḏāh.
2 Kral 19,4
Možno, že počuje Hospodin, tvoj Bôh, všetky slová Rabsákeho, ktorého poslal assýrsky kráľ, jeho pán, aby sa rúhal živému Bohu, a pokára ho za slová, ktoré počul Hospodin, tvoj Bôh, a preto povznes modlitbu za ostatok, ktorý sa ešte nachádza.
Azda tvoj Boh, Hospodin, počuje slová rab šákéove, ktorého jeho pán, asýrsky kráľ, poslal potupiť živého Boha, a potresce ho za slová, ktoré Hospodin, tvoj Boh, počul. Pomodli sa preto za zvyšok, ktorý sa ešte nájde.
Hádam počul Pán, tvoj Boh, všetky reči rabsakeho, ktorého poslal jeho pán, asýrsky kráľ, aby sa rúhal živému Bohu, a potresce ho za slová, ktoré počul Pán, tvoj Boh. A pomodli sa za zvyšok, ktorý ostal!"
Možno Hospodin, tvoj Boh, počúva hrozby náčelníka štábu, ktorého poveril jeho pán, asýrsky kráľ, hanobiť živého Boha. Za hrozby, ktoré si počul, ho tvoj Boh Hospodin potrestá. Pomodli sa za zvyšok, ktorý tu ešte je.
Kéž by Hospodin, tvůj Bůh, slyšel, co všechno řekl nejvyšší komoří vyslaný svým pánem, asyrským králem, aby urážel živého Boha. Kéž by je ztrestal za ta slova, která Hospodin, tvůj Bůh, slyšel. Modli se proto za tu hrstku, která tu z nás ještě zůstala.“
Kéž Hospodin, tvůj Bůh, slyší všechna slova nejvyššího číšníka, kterého poslal jeho pán, král asyrský, aby haněl Boha živého. Kéž jej Hospodin, tvůj Bůh, potrestá za ta slova, která slyšel. Pozdvihni hlas k modlitbě za pozůstatek lidu , který tu je.“
’ūlay yišma‘ Yahweh ’ĕlōheḵā ’êṯ kāl- diḇrê raḇ- šāqêh, ’ăšer šəlāḥōw meleḵ- ’aššūr ’ăḏōnāw ləḥārêp̄ ’ĕlōhîm ḥay, wəhōwḵîaḥ baddəḇārîm, ’ăšer šāma‘ Yahweh ’ĕlōheḵā; wənāśāṯā ṯəp̄illāh, bə‘aḏ haššə’êrîṯ hannimṣā’āh.
2 Kral 19,5
A tak prišli služobníci kráľa Ezechiáša k Izaiášovi.
Keď služobníci kráľa Chizkiju prišli k Izaiášovi,
Sluhovia kráľa Ezechiáša prišli teda k Izaiášovi
Keď prišli služobníci kráľa Chizkiju k Izaiášovi,
Služebníci krále Ezechiáše tedy přišli k Izaiášovi.
Služebníci krále Chizkijáše přišli k Izajášovi.
wayyāḇō’ū, ‘aḇḏê hammeleḵ ḥizqîyāhū ’el- yəša‘ayāhū.
2 Kral 19,6
A Izaiáš im povedal: Takto poviete svojmu pánovi: Takto hovorí Hospodin: Neboj sa slov, ktoré si počul, ktorými obrážali sluhovia assýrskeho kráľa mňa.
Izaiáš im povedal: Takto vraví Hospodin: Neboj sa pre slová, čo si počul, ktorými sa mi rúhali paholci asýrskeho kráľa.
a Izaiáš im vravel: "Toto poviete svojmu pánovi: Toto hovorí Pán: Neboj sa rečí, ktoré si počul, ktorými sa ti rúhali paholci asýrskeho kráľa.
ten im povedal: Odkážte svojmu pánovi: Takto vraví Hospodin: Neboj sa hrozieb, ktoré si počul a ktorými ma urážali sluhovia asýrskeho kráľa.
Izaiáš jim odpověděl: „Vyřiďte svému pánu: Tak praví Hospodin – Neboj se slov, která jsi slyšel, když se proti mně rouhali sluhové asyrského krále.
Izajáš jim řekl: „Vyřiďte svému pánu: Toto praví Hospodin: Neboj se těch slov, která jsi slyšel, jimiž mě hanobili sluhové asyrského krále.
wayyōmer lāhem yəša‘yāhū, kōh ṯōmərūn ’el- ’ăḏōnêḵem; kōh ’āmar Yahweh ’al- tîrā mippənê haddəḇārîm ’ăšer šāma‘tā, ’ăšer giddəp̄ū na‘ărê meleḵ- ’aššūr ’ōṯî.
2 Kral 19,7
Hľa, ja dám do neho ducha, aby počul zvesť a navrátil sa do svojej zeme, a spôsobím to, aby padnul od meča vo svojej zemi.
Ajhľa, ja dám do neho ducha, takže počuje chýr a vráti sa do svojej krajiny, a dám mu padnúť mečom vo vlastnej krajine.
Hľa, ja vložím doň ducha: počuje totiž zvesť, vráti sa do svojej krajiny a v jeho vlastnej krajine ho zrazím mečom."
Dám mu totiž vnuknutie. Počuje správu a vráti sa do svojej vlasti, kde ho dám sťať mečom.
Hle, zavanu na něj duchem, zaslechne zvěst, vrátí se do své země a v jeho zemi ho nechám padnout mečem.“
Hle, uvedu do něho ducha, uslyší zprávu a vrátí se do své země. V jeho zemi jej nechám padnout mečem.“
hinnî nōṯên bōw rūaḥ, wəšāma‘ šəmū‘āh wəšāḇ lə’arṣōw; wəhippaltîw baḥereḇ bə’arṣōw.
2 Kral 19,8
A Rabsáke sa navrátil a našiel assýrskeho kráľa bojovať proti Libne, lebo počul, že odišiel od Lachiša.
Keď sa rabšáké vrátil, našiel asýrskeho kráľa v boji proti Libne; počul totiž, že sa vzdialil z Lachíša.
Rabsake sa teda vrátil a našiel asýrskeho kráľa bojovať proti Lobne, lebo počul, že odtiahol od Lachisu.
Keď sa náčelník štábu vrátil, zastihol asýrskeho kráľa pri útoku na Libnu. Dozvedel sa totiž, že sa stiahol z Lakíša.
Mezitím se nejvyšší komoří doslechl, že asyrský král opustil Lachiš. Stáhl se tedy za ním a zastihl ho při obléhání Libny.
Když se nejvyšší číšník vracel, uslyšel, že asyrský král odtáhl od Lakíše. Zastihl ho , jak bojuje proti Libně.
wayyāšāḇ raḇ- šāqêh, wayyimṣā ’eṯ- meleḵ ’aššūr, nilḥām ‘al- liḇnāh; kî šāma‘, kî nāsa‘ millāḵîš.
2 Kral 19,9
A keď počul o Tirhákovi, ethiopskom kráľovi, že hovorili: Hľa, vyšiel, aby bojoval s tebou! zase poslal poslov k Ezechiášovi s týmito slovami:
Počul o kúšskom kráľovi Tirhákovi správu: Vyšiel bojovať proti tebe. Znovu poslal poslov ku Chizkijovi s odkazom:
A keď počul o etiópskom kráľovi Tarakovi správu: "Vytiahol proti tebe do boja," zasa poslal k Ezechiášovi poslov s odkazom:
Dostal hlásenie o kúšskom kráľovi Tirhakovi: Maj sa na pozore! Vypravil sa do boja proti tebe! Znovu vypravil poslov ku Chizkijovi s odkazom:
Vtom se král dozvěděl o Tirhakovi: „Habešský král vytáhl proti tobě do boje.“ Obratem proto vyslal posly k Ezechiášovi se slovy:
Asyrský král totiž uslyšel o Tirhákovi, králi kúšském: „Hle, vytáhl proti tobě do boje!“ Poslal znovu k Chizkijášovi posly se vzkazem:
wayyišma‘, ’el- tirhāqāh meleḵ- kūš lêmōr, hinnêh yāṣā ləhillāḥêm ’ittāḵ; wayyāšāḇ wayyišlaḥ mal’āḵîm, ’el- ḥizqîyāhū lêmōr.
2 Kral 19,10
Takto poviete Ezechiášovi, judskému kráľovi: Nech ťa neklame tvoj Bôh, na ktorého sa nadeješ, hovoriac: Nebude vydaný Jeruzalem do ruky assýrskeho kráľa!
Toto povedzte judskému kráľovi Chizkijovi: Nech ťa tvoj Boh, na ktorého sa spoliehaš, nepodvedie ubezpečením: Jeruzalem nebude vydaný do ruky asýrskeho kráľa.
"Takto hovorte Ezechiášovi, kráľovi Júdska: Nech ťa nepodvedie tvoj Boh, na ktorého sa spoliehaš, keď hovoríš: "Jeruzalem sa nedostane do ruky asýrskeho kráľa."
Takto povedzte judskému kráľovi Chizkijovi: Nedaj sa zneužiť svojím Bohom, na ktorého sa spoliehaš v domnienke, že Jeruzalem nepadne do moci asýrskeho kráľa.
„Vyřiďte judskému králi Ezechiášovi:Nedej se klamat svým Bohem, na něhož spoléháš. Říkáš si, že Jeruzalém nepadne do rukou asyrského krále.
„Toto vyřiďte Chizkijášovi, králi judskému: Ať tě nepodvede tvůj Bůh, na něhož spoléháš, že Jeruzalém nebude vydán do rukou asyrského krále.
kōh ṯōmərūn, ’el- ḥizqîyāhū meleḵ- yəhūḏāh lêmōr, ’al- yašši’ăḵā ’ĕlōheḵā, ’ăšer ’attāh bōṭêaḥ bōw lêmōr; lō ṯinnāṯên yərūšālim, bəyaḏ meleḵ ’aššūr.
2 Kral 19,11
Lebo hľa, ty si počul o tom, čo urobili assýrski kráľovia všetkým zemiam, ako ich docela zahubili, a ty by si mal byť vytrhnutý?
Veď si počul, čo urobili asýrski králi rozličným krajinám, keď naplnili na nich vojnovú kliatbu. A ty by si sa mal vyslobodiť?
Veď si predsa počul, čo urobili asýrski králi všetkým krajinám, aby splnili na nich kliatbu. A ty by si mal byť zachránený?
Iste si počul, čo urobili asýrski králi rôznym krajinám, ktoré prepadli hubiacej kliatbe. Ty by si mal byť vyslobodený?
Slyšel jsi ale, jak asyrští králové naložili se všemi zeměmi – vyhubili je! A ty bys měl uniknout?
Hle, slyšel jsi o tom, co učinili králové asyrští všem zemím, že je zničili jako klaté. A ty bys byl vysvobozen?
hinnêh ’attāh šāma‘tā, ’êṯ ’ăšer ‘āśū malḵê ’aššūr ləḵāl hā’ărāṣōwṯ ləhaḥărîmām; wə’attāh tinnāṣêl.
2 Kral 19,12
Či ich azda vytrhli bohovia národov, ktoré zkazili moji otcovia, Gozana a Chárana, Recefa a synov Édena, ktorí boli v Telassáre?
Či ich vytrhli bohovia národov, ktoré zničili moji otcovia: totiž Gózán, Chárán, Recef, ľudí Edenu v Telassáre?
Azda bohovia národov zachránili tých, ktorých zničili moji otcovia: Gozan, Haran, Resef a synov Edenu, ktorí boli v Telasári?!
Mohli azda bohovia národov, ktoré zničili moji otcovia, vyslobodiť Gózan, Cháran, Recef a Édenovcov v Telassáre?
Copak jiní bohové vysvobodili své národy? Mí předkové je vyhladili! Jak dopadl Gozan, Charan, Recef a lid Edenu v Tel-asaru?
Zda bohové těch pronárodů, jimž přinesli zkázu moji otcové, mohli vysvobodit Gózan, Cháran, Resef a syny Edenu, kteří byli v Telasáru?
2 Kral 19,13
Kde je kráľ Chamatu a kráľ Arpádu a kráľ mesta Sefarvajima, Hény a Ivvy?
Kde je kráľ Chamátu, kráľ Arpádu a kráľ mesta Sefarvajimu, Hény a Avvy?
Kde je kráľ Ematu, kráľ Arfadu a kráľ mesta Sefarvaim, Any a Avy?"
Kdeže je kráľ Chamátu, kráľ Arpádu, kráľ mesta Sefarvajimu, Hény a Ivvy?
Kde je král Chamátu, král Arpádu, král města Sefarvaim, Heny a Ivy?“
Kde je král Chamátu a král Arpádu a král města Sefarvajimu, Heny a Ivy?“
’ayyōw meleḵ- ḥămāṯ ūmeleḵ ’arpāḏ, ūmeleḵ lā‘îr səp̄arwāyim; hêna‘ wə‘iwwāh.
2 Kral 19,14
Vtedy vzal Ezechiáš list z ruky poslov a prečítal ho, a odíduc hore do domu Hospodinovho, rozvinul ho Ezechiáš pred Hospodinom.
Chizkija prevzal list z rúk poslov, a keď ho prečítal, vystúpil do domu Hospodinovho a rozprestrel list pred Hospodinom.
Ezechiáš vzal písmo z rúk poslov a prečítal ho, potom vystúpil do Pánovho domu a Ezechiáš ho rozprestrel pred Pánom.
Chizkija prevzal od poslov listy a prečítal ich. Potom vystúpil do Hospodinovho domu a rozložil ich pred Hospodinom.
Král Ezechiáš převzal list od poslů a přečetl ho. Potom šel do Hospodinova chrámu a rozložil ho před Hospodinem.
Chizkijáš vzal dopisy z ruky poslů, přečetl je a pak vstoupil do Hospodinova domu a rozložil je před Hospodinem.
wayyiqqaḥ ḥizqîyāhū ’eṯ- hassəp̄ārîm mîyaḏ hammal’āḵîm wayyiqrā’êm; wayya‘al bêṯ Yahweh, wayyip̄rəśêhū ḥizqîyāhū lip̄nê Yahweh. p̄
2 Kral 19,15
A Ezechiáš sa modlil pred Hospodinom a povedal: Hospodine, Bože Izraelov, ktorý tróniš nad cherubínmi, ty si sám jediný Bôh, a to všetkých kráľovstiev zeme, ty si učinil nebesia i zem.
Potom sa Chizkija modlil k Hospodinovi: Hospodine, Bože Izraela, ktorý tróniš nad cherubmi! Ty sám si Bohom všetkých kráľovstiev zeme; Ty si urobil nebesá i zem.
Potom sa Ezechiáš modlil pred Pánom: "Pane zástupov, Bože Izraela, ktorý tróniš nad cherubmi! Ty jediný si Bohom všetkých kráľovstiev zeme; ty si urobil nebesá i zem.
Chizkija sa modlil k Hospodinovi: Hospodin, Bože Izraela, ktorý tróniš nad cherubmi! Ty jediný si Bohom všetkých pozemských kráľovstiev. Ty si utvoril nebesia i zem.
Ezechiáš se tehdy k Hospodinu modlil: „Hospodine, Bože Izraele, jenž trůníš na cherubech, ty jsi jediný Bůh všech království země! To ty jsi učinil nebesa i zem!
Chizkijáš se před Hospodinem modlil: „Hospodine, Bože Izraele, který sídlíš nad cheruby, ty sám jsi Bůh nade všemi královstvími země. Ty jsi učinil nebesa i zemi.
wayyiṯpallêl ḥizqîyāhū lip̄nê Yahweh wayyōmar Yahweh ’ĕlōhê yiśrā’êl yōšêḇ hakkəruḇîm, ’attāh- hū hā’ĕlōhîm ləḇaddəḵā, ləḵōl mamləḵōwṯ hā’āreṣ; ’attāh ‘āśîṯā, ’eṯ- haššāmayim wə’eṯ- hā’āreṣ.
2 Kral 19,16
Nakloň, Hospodine, svoje ucho a počuj! Otvor, Hospodine, svoje oči a vidz a počuj slová Senacheribove, ktorý ho poslal, aby sa rúhal živému Bohu.
Nakloň, ó Hospodine, svoje oči a pohliadni! Počuj slová Sancheríbove, ktoré odkázal, aby potupil živého Boha.
Nakloň, Pane, svoje ucho a počuj, otvor, Pane, svoje oči a viď! Počuj Sennacheribove slová, ktoré odkázal, aby sa rúhal živému Bohu.
Nakloň, Hospodin, ucho a počúvaj. Otvor oči, Hospodin, a viď! Vypočuj si hrozby Sancheríba, ktoré odkázal, aby hanobil živého Boha.
Nakloň, Hospodine, své ucho a slyš, otevři své oči a viz. Slyšel jsi, co vzkázal Senacherib, jak urážel živého Boha?
Nakloň, Hospodine, své ucho a slyš, otevři, Hospodine, své oči a viz! Slyš slova Sancheríbova, která vzkázal, aby haněl Boha živého.
2 Kral 19,17
Je to skutočná pravda, Hospodine, spustošili assýrski kráľovia tie národy aj ich zeme
Vskutku, Hospodine, asýrski králi znivočili všetky národy aj ich krajiny.
Je pravda, Pane, asýrski králi znivočili národy a ich krajiny.
Skutočne, Hospodin, asýrski králi spustošili národy a ich krajiny.
Je to tak, Hospodine, asyrští králové ty národy i jejich země zpustošili
Opravdu, Hospodine, králové asyrští zničili pronárody i jejich země.
’āmənām Yahweh; heḥĕrîḇū malḵê ’aššūr ’eṯ- haggōwyim wə’eṯ- ’arṣām.
2 Kral 19,18
a pohádzali ich bohov do ohňa, lebo to neboli Bohovia, ale dielo rúk človeka, drevo a kameň, a zahubili ich.
Ich bohov pohádzali do ohňa, lebo to neboli bohovia, ale dielo ľudských rúk, drevo a kameň; tak ich mohli zničiť.
Ich bohov však dali na oheň, lebo to nie sú bohovia, ale iba dielo ľudských rúk, drevo a kameň; preto ich zničili.
Ich bohov spálili a zničili, i keď to vôbec neboli bohovia, ale len dielo ľudských rúk, drevo a kameň.
a jejich bohy naházeli do ohně. Nejsou to přece žádní bohové, ale jen dílo lidských rukou, dřevo a kámen – to proto je zničili.
Jejich bohy vydali ohni, protože to nejsou bohové, nýbrž dílo lidských rukou, dřevo a kámen, proto je zničili.
2 Kral 19,19
A tak teraz, Hospodine, náš Bože, prosíme, zachráň nás z jeho ruky, aby poznaly všetky kráľovstvá zeme, že ty, Hospodine, si sám jediný Bôh.
Teraz však, Hospodine, Bože náš, zachráň nás z jeho ruky, nech všetky kráľovstvá zeme poznajú, že len Ty si Boh, Hospodine.
Teraz však, Pane, náš Bože, vysloboď nás z jeho ruky, nech poznajú všetky kráľovstvá zeme, že ty, Pane, si jediný Boh!"
Teraz však Hospodin, Bože, zachráň nás, prosím, z jeho moci. Nech všetky pozemské kráľovstvá poznajú, že ty jediný, Hospodin, si Bohom.
Teď ale prosím, Hospodine, Bože náš, vysvoboď nás z jeho rukou, ať všechna království země poznají, že ty, Hospodine, jsi jediný Bůh!“
Ale teď Hospodine, Bože náš, zachraň nás prosím z jeho rukou, ať poznají všechna království země, že ty, Hospodine, jsi Bůh, ty sám!“
wə‘attāh Yahweh ’ĕlōhênū, hōwōšî‘ênū nā mîyāḏōw; wəyêḏə‘ū kāl- mamləḵōwṯ hā’āreṣ, kî ’attāh Yahweh ’ĕlōhîm ləḇaddeḵā. s
2 Kral 19,20
Vtedy poslal Izaiáš, syn Ámosov, k Ezechiášovi a riekol: Takto hovorí Hospodin, Bôh Izraelov: To, za čo si sa mi modlil ohľadne Senacheriba, assýrskeho kráľa, som počul.
Vtedy Izaiáš, syn Ámócov, poslal Chizkijovi odkaz: Takto hovorí Hospodin, Boh Izraela: Počul som, čo si sa modlil ku mne ohľadom asýrskeho kráľa Sancheríba.
Vtedy Amosov syn Izaiáš poslal Ezechiášovi odkaz: "Toto hovorí Pán, Boh Izraela: Za čo si sa modlil ku mne o asýrskom kráľovi Sennacheribovi, (som počul).
Vtedy odkázal Izaiáš, syn Ámocov, Chizkijovi: Takto vraví Hospodin, Boh Izraela: Vypočul som si tvoju modlitbu vo veci asýrskeho kráľa Sancheríba.
Izaiáš, syn Amosův, tehdy Ezechiášovi vzkázal: „Tak praví Hospodin, Bůh Izraele: Tvou modlitbu ohledně asyrského krále Senacheriba jsem vyslyšel.
I vzkázal Izajáš, syn Amósův, Chizkijášovi: „Toto praví Hospodin, Bůh Izraele: Slyšel jsem, když ses ke mně modlil kvůli Sancheríbovi, králi asyrskému.
wayyišlaḥ yəša‘yāhū ḇen- ’āmōwṣ, ’el- ḥizqîyāhū lêmōr; kōh- ’āmar Yahweh ’ĕlōhê yiśrā’êl, ’ăšer hiṯpallaltā ’êlay ’el- sanḥêriḇ meleḵ- ’aššūr šāmā‘ətî.
2 Kral 19,21
Toto je slovo, ktoré hovorí Hospodin o ňom: Opovrhuje tebou a posmieva sa ti panna dcéry Siona, posmešne kýva za tebou hlavou, dcéra Jeruzalema!
Toto je slovo, ktoré Hospodin hovorí o ňom: Pohŕda tebou, vysmieva sa ti, panenská dcéra Sion, za tebou potriasa hlavou, dcéra Jeruzalem.
Toto je slovo, ktoré o ňom prehovoril Pán: Pohŕda tebou a vysmieva sa ti, panenská dcéra Siona, pokyvuje hlavou za tebou, dcéra Jeruzalema.
Toto o ňom vyriekol Hospodin: Pohŕda tebou, vysmieva sa ti panna, dcéra Siona, potriasa za tebou hlavou dcéra Jeruzalema.
Toto je slovo, které o něm vyřkl Hospodin:Posmívá se ti, pohrdá teboupanna, Dcera sionská;pošklebuje se nad tebouDcera jeruzalémská!
Toto je slovo, které o něm promluvil Hospodin: Pohrdá tebou, vysmívá se ti panna, dcera sijónská! Potřásá nad tebou hlavou dcera jeruzalémská.
2 Kral 19,22
Komu si sa ty rúhal a koho si obrážal? Proti komu si povýšil hlas? A pozdvihol si svoje oči na výsosť proti Svätému Izraelovmu!
Komu si sa posmieval a rúhal, proti komu si pozdvihol svoj hlas a pyšne dvíhal svoje oči? Proti Svätému Izraela!
Komu si sa rúhal a posmieval, proti komu si povyšoval hlas a pyšne dvíhal oči? Proti Izraelovmu Svätému!
Koho si to hanobil a zneucťoval, na koho si sa osopil, pyšne pozdvihol svoje oči? Na Svätého Izraela!
Kohos to urážel, komu ses rouhal,proti komu jsi zvedl hlas?Koho sis pyšně měřil očima?Svatého Izraelova!
Koho jsi haněl a hanobil? Proti komu jsi povýšil hlas a oči pyšně vzhůru zvedl? Proti Svatému Izraele.
’eṯ- mî ḥêrap̄tā wəḡiddap̄tā, wə‘al- mî hărîmōwṯā qōwl; wattiśśā mārōwm ‘êneḵā ‘al- qəḏōwōš yiśrā’êl.
2 Kral 19,23
Skrze svojich poslov si sa rúhal Pánovi a povedal si: S množstvom svojich vozov som ja vyšiel na vysokosť vrchov, na najvyššie vrchole Libanona, a pozotínam jeho vysoké cedry i jeho výborné jedle spanilé a vojdem do nocľažišťa na jeho konci, do lesa, do jeho ovocnej zahrady.
Prostredníctvom svojich poslov si tupil Pána a povedal si: S množstvom svojich vozov som vystúpil na výšiny vrchov, na najvzdialenejšiu časť Libanonu. Zoťal som jeho vysoké cédre, jeho vyberané cyprusy; prenikol som do jeho najvyšších končín a do jeho lesnatej húšte.
Prostredníctvom poslov si tupil Pána a hovoril si: "S množstvom svojich vozov vystúpil som na hrebene vrchov, na stráne Libanonu a vyťal som jeho cédre vysoké, jeho vyberané cyprusy; vyšiel som na jeho vrchol najvyšší, do húštiny hájov.
Svojimi poslami si hanobil Pána. Povedal si: Pomocou svojich početných vozov som dosiahol horské výšiny, zákutia Libanonu. Zoťal som jeho vysoké cédre, jeho skvelé cyprusy. Prenikol som do jeho odľahlých kútov, do jeho zalesnenej časti.
Urážels Pána ústy svých poslů,prý: ‚Já mám přece tolik vozů!Všemi svahy Libanonuvystoupal jsem k hřebenům,vykácel tam cedry, bory,dosáh jsem až na vrcholy,do lesů a do hvozdů.
Svými posly jsi pohaněl Panovníka, když jsi řekl: ‚Se svou nespočetnou vozbou jsem vytáhl do horských výšin na libanónské stráně. Pokácím tam statné cedry, skvělé cypřiše, vstoupím do jeho nejzazších koutů, do křovin a hájů.
bəyaḏ mal’āḵeḵā ḥêrap̄tā ’ăḏōnāy wattōmer, [bəreḵeḇ ḵ] (bərōḇ q) riḵbî ’ănî ‘ālîṯî mərōwm hārîm yarkəṯê ləḇānōwn; wə’eḵrōṯ qōwmaṯ ’ărāzāw miḇḥōwr bərōšāw, wə’āḇōw’āh məlōwn qiṣṣōh, ya‘ar karmillōw.
2 Kral 19,24
Ja som vykopal a pil som cudzie vody a vysuším spodkom svojich nôh všetky toky Egypta.-
Vykopal a pil som cudzie vody; svojimi šľapajami vysuším všetky rieky Egypta.
Ja som kopal a pil cudziu vodu a krokom svojich nôh vysuším všetky rieky Egypta.
Vykopal som studne a vypil cudzie vody, chodidlami som vysušil všetky kanály Egypta.
Kopal jsem a vypil vodu cizincům,nohama jsem rozdupalvšechny řeky Egypta!‘
Já jsem vykopal studny a napil se cizí vody, svými chodidly jsem vysušil všechny průplavy Egypta.‘
2 Kral 19,25
Či si ty nepočul, že som to už dávno učinil, že som utvoril od pradávna? A teraz som to priviedol ta, že si nato, aby si pustošil ohradené mestá v hromady rumov.
Nepočul si o tom? Oddávna som to určil, odo dní starodávnych som to pripravoval, a teraz som to uskutočnil, tak si mohol spustošiť na hŕbu kamenia opevnené mestá.
Nepočul si o tom? Pripravoval som to oddávna, chystal som to od dní pravekých a teraz som to priviedol: premeníš na pusté sutiny opevnené mestá.
Nepočul si? Oddávna som to pripravoval, od praveku to chystal, teraz uskutočňujem. Tak si mohol na hromadu trosiek zmeniť opevnené mestá.
Neslyšel jsi ve svých dálkách?To já jsem to ustanovil,rozhodl jsem odedávna!Nyní jsem to tedy splnil:města dobře opevněnáproměníš v hromady suti!
Což jsi neslyšel, že zdávna jsem to připravoval, už za dnů dávnověkých to chystal? Nyní to uskutečním. V hromady sutin se změní opevněná města.
hălō- šāma‘tā ləmêrāḥōwq ’ōṯāh ‘āśîṯî, ləmîmê qeḏem wîṣartîhā; ‘attāh hăḇêṯîhā, ūṯəhî, lahšōwṯ gallîm niṣṣîm ‘ārîm bəṣurōwṯ.
2 Kral 19,26
A ich obyvatelia nemajúc sily odolať desia a hanbia sa, sú jako poľná bylina a jako zeleň sviežej trávy, jako tráva na strechách, siatina, zkazená hrdzou, prv ako by bola vyrástla do stebla.
A tí, čo bývali v nich, boli bezvládni, preľakli sa a vyšli na hanbu, zmenili sa sťa poľná bylina a mladá zeleň, sťa suchá tráva na strechách, ako obilné pole pred východným vetrom.
A ich obyvateľstvo bezmocné triaslo sa a hanbilo, ostalo sťa poľná tráva, sťa zeleň lúk, ako zelina na streche, spálenina nerozvinutá.
Ich bezmocní obyvatelia sa zdesili a zahanbili, zmenili sa ako poľná bylina a čerstvá zeleň, ako tráva na strechách, ako predčasne uschnuté obilie.
Kdo v nich bydlí, vysíleni,vyděšeni, zahanbeni,jak bylina polní byli,jako tráva zelená,jako plevel na střechách –uschne dřív, než uzrává!
Jejich bezmocní obyvatelé jsou vyděšeni a zostuzeni, jsou jako bylina polní, zelenající se býlí, tráva na střechách, rez v obilí nepožatém.
wəyōšəḇêhen qiṣrê- yāḏ, ḥattū wayyêḇōšū; hāyū ‘êśeḇ śāḏeh wîraq deše, ḥăṣîr gaggōwṯ, ūšəḏêp̄āh lip̄nê qāmāh.
2 Kral 19,27
Ale ja znám tvoje sedenie, tvoje vychádzanie i tvoje vchádzanie i tvoje zúrenie proti mne.
Vedel som o tvojom sedení, vychádzaní i vchádzaní, o tvojej zúrivosti proti mne.
Ja viem, či sedíš, či ideš a či prídeš, i ako si zúril proti mne.
Viem o tvojom odpočívaní i každom tvojom pohybe, i ako zúriš proti mne.
Ať sedíš, chodíš sem a tam,ať na mě běsníš, já tě znám.
Vím o tobě, ať sedíš či vycházíš a vcházíš, jak proti mně běsníš.
wəšiḇtəḵā wəṣêṯəḵā ūḇō’ăḵā yāḏā‘ətî; wə’êṯ hiṯraggezḵā ’êlāy.
2 Kral 19,28
Pretože tvoje zúrenie proti mne a tvoja spupná ubezpečenosť vystúpila hore do mojich uší, dám svoju obrúčku do tvojich nozdier a svoje zubadlo do tvojich rtov a odvediem ťa zpät cestou, ktorou si prišiel.
Pretože si zúril proti mne, a tvoje hučanie sa mi dostalo do uší, vložím ti svoj hák do nosa, svoje zubadlo do úst, a navrátim ťa cestou, ktorou si prišiel.
Pretože tvoje zúrenie proti mne a tvoja nadutosť dostali sa mi do uší, vtiahnem ti do nosa svoju obrúčku a svoju uzdu ti vložím do perí a zavediem ťa späť cestou, ktorou si prišiel.
Pretože zúriš proti mne a chýr o tvojej hrdosti sa mi dostal do uší, osadím ti do nozdier svoju obrúčku a do tvojich úst zubadlo. Odvediem ťa späť cestou, ktorou si prišiel.
Tvé běsnění a tvá pýchake mně dolehla.Udidlo dám na tvá ústa,do nosu zabodnu ti hák,odvedu tě, kudys přišel,stejnou cestou půjdeš zpět!
Protože proti mně tak běsníš a tvá drzost stoupá do mých uší, provleču ti chřípím kruh a do úst vložím uzdu. Odvedu tě cestou, po níž jsi přišel.
ya‘an hiṯraggezḵā ’êlay, wəša’ănanḵā ‘ālāh ḇə’āzənāy; wəśamtî ḥaḥî bə’appeḵā, ūmiṯgî biśp̄āṯeḵā, wahăšiḇōṯîḵā, baddereḵ ’ăšer- bāṯā bāh.
2 Kral 19,29
A toto ti bude, Ezechiášu, znamením: tohoto roku máte jesť to, čo samo narastie, i druhého roku to, čo sa samo urodí, a tretieho roku sejte a žnite a saďte vinice a jedzte ich ovocie.
A tebe, Chizkija, toto bude znamením: Tohto roku budete jesť, čo vyrastie na úhore, druhý rok, čo vyrastie nadivo, ale tretí rok sejte a žnite, vysádzajte vinice a jedzte ich ovocie.
Tebe však toto bude znamením: Jedz tento rok samorodé a druhý rok samorastlé, tretí rok však sejte a žnite, saďte vinice a jedzte ich ovocie.
Toto ti bude znamením: Tohto roku budete jesť z obilia, čo sa samo rozseje, v druhom roku to, čo z toho vzíde, a v treťom roku budete už siať a žať, sadiť vinice a užívať ich plody.
A toto budeš mít jako znamení, Ezechiáši: Letos budete jíst, co samo vyroste. I napřesrok jen to, co se samo urodí. Třetího roku ale sejte a sklízejte, sázejte vinice a jezte z úrody.
Toto ti bude znamením: V tomto roce budete jíst, co vyroste samo, i druhý rok to, co samo vzejde, ale třetí rok sejte a sklízejte, vysazujte vinice a jezte jejich plody.
wəzeh- ləḵā hā’ōwṯ, ’āḵōwl haššānāh sāp̄îaḥ, ūḇaššānāh haššênîṯ sāḥîš; ūḇaššānāh haššəlîšîṯ, zir‘ū wəqiṣrū wəniṭ‘ū ḵərāmîm wə’iḵlū p̄iryām.
2 Kral 19,30
A ostatok domu Júdovho, ktorý unikne, vpustí zase korene dolu a vydá ovocie hore.
Zachránený zvyšok z domu Júdovho dolu zase zapustí korene a hore vydá ovocie.
A zvyšok Júdovho domu, ktorý pozostal, zapustí korene nadol a hore prinesie ovocie.
Zvyšok Júdovho domu, ktorý sa zachráni, zapustí korene a vydá ovocie.
Pozůstatek z domu Judy hluboce zakoření, vypučí vzhůru a přinese ovoce.
Ti z Judova domu, kteří vyváznou a zůstanou, opět se zakoření a vydají ovoce.
wəyāsəp̄āh pəlêṭaṯ bêṯ- yəhūḏāh hanniš’ārāh šōreš ləmāṭṭāh; wə‘āśāh p̄ərî ləmā‘əlāh.
2 Kral 19,31
Lebo z Jeruzalema vyjde ostatok a to, čo unikne záhube, z vrchu Siona. Revnivosť Hospodina Zástupov to učiní.
Lebo z Jeruzalema vyjde zvyšok a zachránení z vrchu Sion. Horlivosť Hospodinova to učiní.
Lebo z Jeruzalema vyjde zvyšok a pozostatok z vrchu Sion; horlivosť Pána zástupov to urobí.
Lebo z Jeruzalema vyjde zvyšok a zachránení z vrchu Sion. Vykoná to Hospodinova horlivosť.
Z Jeruzaléma vzejde pozůstatek a z hory Sion ti, kdo se zachrání. Horlivost Hospodina zástupů to učiní!
Z Jeruzaléma vyjde pozůstatek lidu a z hory Sijónu ti, kdo vyvázli. Horlivost Hospodina zástupů to učiní!“
kî mîrūšālim têṣê šə’êrîṯ, ūp̄əlêṭāh mêhar ṣîyōwn; qin’aṯ Yahweh (ṣəḇā’ōwṯ q) ta‘ăśeh- zōṯ. s
2 Kral 19,32
Preto takto hovorí Hospodin o assýrskom kráľovi: Nevojde do tohoto mesta ani ta nevostrelí strely ani nepojde proti nemu štítom ani nenasype proti nemu násypu.
Preto takto vraví Hospodin o asýrskom kráľovi: Nevstúpi do toho mesta, ani šíp ta nevystrelí, nepôjde proti nemu so štítom a nenavŕši proti nemu val.
Preto toto hovorí Pán o asýrskom kráľovi: Nevkročí do tohoto mesta, ani šíp ta nevystrelí; ani štítom naň nezaútočí, ani násypom ho neobkolesí.
Preto takto vraví Hospodin o asýrskom kráľovi: Do tohto mesta sa nedostane ani šíp ta nevystrelí. Neprerazí doň štítom ani proti nemu nenakopí násyp.
Nuže, toto praví Hospodin o asyrském králi:Nevstoupí do tohoto města,nevystřelí sem ani šíp,násep proti němu nenavršía nikdo nenastaví štít.
Proto praví Hospodin o králi asyrském toto: „Nevejde do tohoto města. Ani šíp tam nevstřelí, se štíty proti němu nenastoupí, násep proti němu nenavrší.
lāḵên, kōh- ’āmar Yahweh ’el- meleḵ ’aššūr, lō yāḇō ’el- hā‘îr hazzōṯ, wəlō- yōwreh šām ḥêṣ; wəlō- yəqaddəmennāh māḡên, wəlō- yišpōḵ ‘ālehā sōləlāh.
2 Kral 19,33
Tou istou cestou, ktorou prišiel, sa i navráti; ale do tohoto mesta nevojde, hovorí Hospodin.
Vráti sa cestou, ktorou prišiel, ale do tohto mesta nevkročí - znie výrok Hospodinov.
Vráti sa cestou, ktorou prišiel a do tohoto mesta nevkročí, hovorí Pán.
Vráti sa cestou, ktorou prišiel, do tohto mesta sa však nedostane — znie výrok Hospodina.
Odejde, kudy přivedla ho cesta,do tohoto města nevstoupí, praví Hospodin.
Cestou, kterou přišel, se zase vrátí, do tohoto města nevejde, je výrok Hospodinův.
2 Kral 19,34
Lebo budem brániť toto mesto a zastávať ho, aby som ho zachránil pre seba a pre Dávida, svojho služobníka.
Záštitou budem tomuto mestu, aby som ho zachránil kvôli sebe samému a kvôli môjmu služobníkovi Dávidovi.
Budem kryť toto mesto, aby som ho zachránil kvôli sebe a kvôli Dávidovi, svojmu služobníkovi."
Pre seba a svojho služobníka Dávida obránim toto mesto a zachránim ho.
To město budu hájit,já sám je zachráním,pro sebe učiním toa pro Davida, jenž byl můj služebník!“
Budu štítem tomuto městu, zachráním je kvůli sobě a kvůli Davidovi, svému služebníku.“
wəḡannōwṯî ’el- hā‘îr hazzōṯ ləhōwōšî‘āh; ləma‘ănî, ūləma‘an dāwiḏ ‘aḇdî.
2 Kral 19,35
A stalo sa tej istej noci, že vyšiel anjel Hospodinov a pobil v assýrskom tábore sto osemdesiatpäť tisíc. A keď vstali skoro ráno, videli, že hľa, všetci boli mŕtvolami.
V tú noc vyšiel anjel Hospodinov a pobil v asýrskom tábore stoosemdesiatpäťtisíc. Keď ľudia ráno vstali, ajhľa, všetko bolo samá mŕtvola.
V tú noc vyšiel Pánov anjel a zabil v asýrskom tábore stoosemdesiatpäťtisíc. Keď ráno vstali, hľa, samé mŕtve telá!
Tej istej noci vyšiel Hospodinov anjel a pobil v asýrskom tábore stoosemdesiatpäťtisíc mužov. Keď ľudia ráno vstali, všade samé mŕtvoly.
Téže noci pak vyšel Hospodinův anděl a pobil v asyrském táboře 185 000 mužů. Ráno vstali a hle – všude samé mrtvoly!
Stalo se pak té noci, že vyšel Hospodinův anděl a pobil v asyrském táboře sto osmdesát pět tisíc. Za časného jitra, hle, všichni byli mrtví, všude mrtvá těla.
wayhî ballaylāh hahū wayyêṣê mal’aḵ Yahweh wayyaḵ bəmaḥănêh ’aššūr, mê’āh šəmōwnîm waḥămiššāh ’ālep̄; wayyaškîmū ḇabbōqer, wəhinnêh ḵullām pəḡārîm mêṯîm.
2 Kral 19,36
Preto sa pohol a odišiel. A tak sa navrátil Senacherib, assýrsky kráľ, a býval a sedel v Ninivem.
Potom asýrsky kráľ Sancheríb odišiel, vrátil sa a býval v Ninive.
Nato odtiahol a odišiel. A tak sa asýrsky kráľ Sennacherib vrátil a býval v Ninive.
Nato sa asýrsky kráľ Sancheríb vydal na spiatočnú cestu a po svojom návrate sa usadil v Ninive.
Asyrský král Senacherib se sebral, odtáhl pryč a zůstal v Ninive.
Sancheríb, král asyrský, odtáhl pryč a vrátil se do Ninive a usadil se tam .
wayyissa‘ wayyêleḵ, wayyāšāḇ sanḥêrîḇ meleḵ- ’aššūr; wayyêšeḇ bənînəwêh.
2 Kral 19,37
A stalo sa, keď sa klaňal v dome Nizrocha, svojho boha, že Adrammelech a Šarecer, jeho synovia, ho zabili mečom a sami utiekli do zeme Araráta. A kraľoval Esar-chaddon, jeho syn, miesto neho.
Práve keď sa klaňal v dome svojho boha Nisrócha, jeho synovia Adrammelech a Sarecer ho zabili mečom a sami unikli do krajiny Arárát. Po ňom sa stal kráľom jeho syn Asarhaddón.
A keď sa raz klaňal v dome svojho boha Nesrocha, vlastní synovia Adramelech a Sarasár ho zabili mečom a sami utiekli do krajiny Ararat. Namiesto neho sa stal kráľom jeho syn Asarhadon.
Keď konal pobožnosť v dome svojho boha Nisroka, Adrammelek a Sarecer ho zabili mečom a unikli do krajiny Ararat. Po ňom sa stal kráľom jeho syn Esar-Chaddón.
Jednou, když se klaněl v chrámu svého boha Nisrocha, ho jeho synové Adramelech a Sarecer probodli mečem. Uprchli pak do země Ararat a na jeho místě kraloval jeho syn Esar-chadon.
Když se klaněl v chrámě svého boha Nisroka, Adramelek a Sareser, jeho synové, ho zabili mečem a unikli do země Araratu. Po něm se stal králem jeho syn Esarchadón.
wayhî hū mištaḥăweh bêṯ nisrōḵ ’ĕlōhāw, wə’aḏrammeleḵ wəśar’eṣer (bānāw q) hikkuhū ḇaḥereḇ, wəhêmmāh nimləṭū ’ereṣ ’ărārāṭ; wayyimlōḵ ’êsar- ḥaddōn bənōw taḥtāw. p̄
1A stalo sa, keď to počul kráľ Ezechiáš, že roztrhnul svoje rúcho a oblečúc sa smútočnou vrecovinou, vošiel do domu Hospodinovho.
2A poslal Elijakima, ktorý bol nad domom, a Šebnu, pisára, a starších z kňazov, odiatych vrecovinou, k prorokovi Izaiášovi, synovi Ámosovmu,
3a riekli mu: Takto hovorí Ezechiáš: Tento deň je dňom súženia, karhania a posmechu; lebo synovia prišli až k prielomu, ale niet sily porodiť.
4Možno, že počuje Hospodin, tvoj Bôh, všetky slová Rabsákeho, ktorého poslal assýrsky kráľ, jeho pán, aby sa rúhal živému Bohu, a pokára ho za slová, ktoré počul Hospodin, tvoj Bôh, a preto povznes modlitbu za ostatok, ktorý sa ešte nachádza.
5A tak prišli služobníci kráľa Ezechiáša k Izaiášovi.
6A Izaiáš im povedal: Takto poviete svojmu pánovi: Takto hovorí Hospodin: Neboj sa slov, ktoré si počul, ktorými obrážali sluhovia assýrskeho kráľa mňa.
7Hľa, ja dám do neho ducha, aby počul zvesť a navrátil sa do svojej zeme, a spôsobím to, aby padnul od meča vo svojej zemi.
8A Rabsáke sa navrátil a našiel assýrskeho kráľa bojovať proti Libne, lebo počul, že odišiel od Lachiša.
9A keď počul o Tirhákovi, ethiopskom kráľovi, že hovorili: Hľa, vyšiel, aby bojoval s tebou! zase poslal poslov k Ezechiášovi s týmito slovami:
10Takto poviete Ezechiášovi, judskému kráľovi: Nech ťa neklame tvoj Bôh, na ktorého sa nadeješ, hovoriac: Nebude vydaný Jeruzalem do ruky assýrskeho kráľa!
11Lebo hľa, ty si počul o tom, čo urobili assýrski kráľovia všetkým zemiam, ako ich docela zahubili, a ty by si mal byť vytrhnutý?
12Či ich azda vytrhli bohovia národov, ktoré zkazili moji otcovia, Gozana a Chárana, Recefa a synov Édena, ktorí boli v Telassáre?
13Kde je kráľ Chamatu a kráľ Arpádu a kráľ mesta Sefarvajima, Hény a Ivvy?
14Vtedy vzal Ezechiáš list z ruky poslov a prečítal ho, a odíduc hore do domu Hospodinovho, rozvinul ho Ezechiáš pred Hospodinom.
15A Ezechiáš sa modlil pred Hospodinom a povedal: Hospodine, Bože Izraelov, ktorý tróniš nad cherubínmi, ty si sám jediný Bôh, a to všetkých kráľovstiev zeme, ty si učinil nebesia i zem.
16Nakloň, Hospodine, svoje ucho a počuj! Otvor, Hospodine, svoje oči a vidz a počuj slová Senacheribove, ktorý ho poslal, aby sa rúhal živému Bohu.
17Je to skutočná pravda, Hospodine, spustošili assýrski kráľovia tie národy aj ich zeme
18a pohádzali ich bohov do ohňa, lebo to neboli Bohovia, ale dielo rúk človeka, drevo a kameň, a zahubili ich.
19A tak teraz, Hospodine, náš Bože, prosíme, zachráň nás z jeho ruky, aby poznaly všetky kráľovstvá zeme, že ty, Hospodine, si sám jediný Bôh.
20Vtedy poslal Izaiáš, syn Ámosov, k Ezechiášovi a riekol: Takto hovorí Hospodin, Bôh Izraelov: To, za čo si sa mi modlil ohľadne Senacheriba, assýrskeho kráľa, som počul.
21Toto je slovo, ktoré hovorí Hospodin o ňom: Opovrhuje tebou a posmieva sa ti panna dcéry Siona, posmešne kýva za tebou hlavou, dcéra Jeruzalema!
22Komu si sa ty rúhal a koho si obrážal? Proti komu si povýšil hlas? A pozdvihol si svoje oči na výsosť proti Svätému Izraelovmu!
23Skrze svojich poslov si sa rúhal Pánovi a povedal si: S množstvom svojich vozov som ja vyšiel na vysokosť vrchov, na najvyššie vrchole Libanona, a pozotínam jeho vysoké cedry i jeho výborné jedle spanilé a vojdem do nocľažišťa na jeho konci, do lesa, do jeho ovocnej zahrady.
24Ja som vykopal a pil som cudzie vody a vysuším spodkom svojich nôh všetky toky Egypta.-
25Či si ty nepočul, že som to už dávno učinil, že som utvoril od pradávna? A teraz som to priviedol ta, že si nato, aby si pustošil ohradené mestá v hromady rumov.
26A ich obyvatelia nemajúc sily odolať desia a hanbia sa, sú jako poľná bylina a jako zeleň sviežej trávy, jako tráva na strechách, siatina, zkazená hrdzou, prv ako by bola vyrástla do stebla.
27Ale ja znám tvoje sedenie, tvoje vychádzanie i tvoje vchádzanie i tvoje zúrenie proti mne.
28Pretože tvoje zúrenie proti mne a tvoja spupná ubezpečenosť vystúpila hore do mojich uší, dám svoju obrúčku do tvojich nozdier a svoje zubadlo do tvojich rtov a odvediem ťa zpät cestou, ktorou si prišiel.
29A toto ti bude, Ezechiášu, znamením: tohoto roku máte jesť to, čo samo narastie, i druhého roku to, čo sa samo urodí, a tretieho roku sejte a žnite a saďte vinice a jedzte ich ovocie.
30A ostatok domu Júdovho, ktorý unikne, vpustí zase korene dolu a vydá ovocie hore.
31Lebo z Jeruzalema vyjde ostatok a to, čo unikne záhube, z vrchu Siona. Revnivosť Hospodina Zástupov to učiní.
32Preto takto hovorí Hospodin o assýrskom kráľovi: Nevojde do tohoto mesta ani ta nevostrelí strely ani nepojde proti nemu štítom ani nenasype proti nemu násypu.
33Tou istou cestou, ktorou prišiel, sa i navráti; ale do tohoto mesta nevojde, hovorí Hospodin.
34Lebo budem brániť toto mesto a zastávať ho, aby som ho zachránil pre seba a pre Dávida, svojho služobníka.
35A stalo sa tej istej noci, že vyšiel anjel Hospodinov a pobil v assýrskom tábore sto osemdesiatpäť tisíc. A keď vstali skoro ráno, videli, že hľa, všetci boli mŕtvolami.
36Preto sa pohol a odišiel. A tak sa navrátil Senacherib, assýrsky kráľ, a býval a sedel v Ninivem.
37A stalo sa, keď sa klaňal v dome Nizrocha, svojho boha, že Adrammelech a Šarecer, jeho synovia, ho zabili mečom a sami utiekli do zeme Araráta. A kraľoval Esar-chaddon, jeho syn, miesto neho.
1Keď to kráľ Chizkija počul, roztrhol si šaty, zahalil sa vrecovinou a vstúpil do domu Hospodinovho.
2A poslal predstaveného paláca Eljákíma, pisára Šebnu a starších z kňazov zahalených vrecovinou k prorokovi Izaiášovi, synovi Ámócovmu.
3Oni mu povedali: Takto vraví Chizkija: Tento deň je dňom súženia, trestu a opovrhnutia, lebo sa synovia dostali až k rodidlám, ale niet sily k pôrodu.
4Azda tvoj Boh, Hospodin, počuje slová rab šákéove, ktorého jeho pán, asýrsky kráľ, poslal potupiť živého Boha, a potresce ho za slová, ktoré Hospodin, tvoj Boh, počul. Pomodli sa preto za zvyšok, ktorý sa ešte nájde.
5Keď služobníci kráľa Chizkiju prišli k Izaiášovi,
6Izaiáš im povedal: Takto vraví Hospodin: Neboj sa pre slová, čo si počul, ktorými sa mi rúhali paholci asýrskeho kráľa.
7Ajhľa, ja dám do neho ducha, takže počuje chýr a vráti sa do svojej krajiny, a dám mu padnúť mečom vo vlastnej krajine.
8Keď sa rabšáké vrátil, našiel asýrskeho kráľa v boji proti Libne; počul totiž, že sa vzdialil z Lachíša.
9Počul o kúšskom kráľovi Tirhákovi správu: Vyšiel bojovať proti tebe. Znovu poslal poslov ku Chizkijovi s odkazom:
10Toto povedzte judskému kráľovi Chizkijovi: Nech ťa tvoj Boh, na ktorého sa spoliehaš, nepodvedie ubezpečením: Jeruzalem nebude vydaný do ruky asýrskeho kráľa.
11Veď si počul, čo urobili asýrski králi rozličným krajinám, keď naplnili na nich vojnovú kliatbu. A ty by si sa mal vyslobodiť?
12Či ich vytrhli bohovia národov, ktoré zničili moji otcovia: totiž Gózán, Chárán, Recef, ľudí Edenu v Telassáre?
13Kde je kráľ Chamátu, kráľ Arpádu a kráľ mesta Sefarvajimu, Hény a Avvy?
14Chizkija prevzal list z rúk poslov, a keď ho prečítal, vystúpil do domu Hospodinovho a rozprestrel list pred Hospodinom.
15Potom sa Chizkija modlil k Hospodinovi: Hospodine, Bože Izraela, ktorý tróniš nad cherubmi! Ty sám si Bohom všetkých kráľovstiev zeme; Ty si urobil nebesá i zem.
16Nakloň, ó Hospodine, svoje oči a pohliadni! Počuj slová Sancheríbove, ktoré odkázal, aby potupil živého Boha.
17Vskutku, Hospodine, asýrski králi znivočili všetky národy aj ich krajiny.
18Ich bohov pohádzali do ohňa, lebo to neboli bohovia, ale dielo ľudských rúk, drevo a kameň; tak ich mohli zničiť.
19Teraz však, Hospodine, Bože náš, zachráň nás z jeho ruky, nech všetky kráľovstvá zeme poznajú, že len Ty si Boh, Hospodine.
20Vtedy Izaiáš, syn Ámócov, poslal Chizkijovi odkaz: Takto hovorí Hospodin, Boh Izraela: Počul som, čo si sa modlil ku mne ohľadom asýrskeho kráľa Sancheríba.
21Toto je slovo, ktoré Hospodin hovorí o ňom: Pohŕda tebou, vysmieva sa ti, panenská dcéra Sion, za tebou potriasa hlavou, dcéra Jeruzalem.
22Komu si sa posmieval a rúhal, proti komu si pozdvihol svoj hlas a pyšne dvíhal svoje oči? Proti Svätému Izraela!
23Prostredníctvom svojich poslov si tupil Pána a povedal si: S množstvom svojich vozov som vystúpil na výšiny vrchov, na najvzdialenejšiu časť Libanonu. Zoťal som jeho vysoké cédre, jeho vyberané cyprusy; prenikol som do jeho najvyšších končín a do jeho lesnatej húšte.
24Vykopal a pil som cudzie vody; svojimi šľapajami vysuším všetky rieky Egypta.
25Nepočul si o tom? Oddávna som to určil, odo dní starodávnych som to pripravoval, a teraz som to uskutočnil, tak si mohol spustošiť na hŕbu kamenia opevnené mestá.
26A tí, čo bývali v nich, boli bezvládni, preľakli sa a vyšli na hanbu, zmenili sa sťa poľná bylina a mladá zeleň, sťa suchá tráva na strechách, ako obilné pole pred východným vetrom.
27Vedel som o tvojom sedení, vychádzaní i vchádzaní, o tvojej zúrivosti proti mne.
28Pretože si zúril proti mne, a tvoje hučanie sa mi dostalo do uší, vložím ti svoj hák do nosa, svoje zubadlo do úst, a navrátim ťa cestou, ktorou si prišiel.
29A tebe, Chizkija, toto bude znamením: Tohto roku budete jesť, čo vyrastie na úhore, druhý rok, čo vyrastie nadivo, ale tretí rok sejte a žnite, vysádzajte vinice a jedzte ich ovocie.
30Zachránený zvyšok z domu Júdovho dolu zase zapustí korene a hore vydá ovocie.
31Lebo z Jeruzalema vyjde zvyšok a zachránení z vrchu Sion. Horlivosť Hospodinova to učiní.
32Preto takto vraví Hospodin o asýrskom kráľovi: Nevstúpi do toho mesta, ani šíp ta nevystrelí, nepôjde proti nemu so štítom a nenavŕši proti nemu val.
33Vráti sa cestou, ktorou prišiel, ale do tohto mesta nevkročí - znie výrok Hospodinov.
34Záštitou budem tomuto mestu, aby som ho zachránil kvôli sebe samému a kvôli môjmu služobníkovi Dávidovi.
35V tú noc vyšiel anjel Hospodinov a pobil v asýrskom tábore stoosemdesiatpäťtisíc. Keď ľudia ráno vstali, ajhľa, všetko bolo samá mŕtvola.
36Potom asýrsky kráľ Sancheríb odišiel, vrátil sa a býval v Ninive.
37Práve keď sa klaňal v dome svojho boha Nisrócha, jeho synovia Adrammelech a Sarecer ho zabili mečom a sami unikli do krajiny Arárát. Po ňom sa stal kráľom jeho syn Asarhaddón.
1Keď to kráľ Ezechiáš počul, roztrhol si rúcho, obliekol si vrecovinu a išiel do Pánovho domu.
2Správcu domu Eliakima, pisára Sobnu a starších z kňazov poslal poobliekaných do vrecovín k prorokovi Izaiášovi, Amosovmu synovi.
3I povedali mu: "Takto hovorí Ezechiáš: Tento deň je dňom úzkosti, trestu a hanby, lebo synovia prišli až k otvoru, ale na pôrod niet sily!
4Hádam počul Pán, tvoj Boh, všetky reči rabsakeho, ktorého poslal jeho pán, asýrsky kráľ, aby sa rúhal živému Bohu, a potresce ho za slová, ktoré počul Pán, tvoj Boh. A pomodli sa za zvyšok, ktorý ostal!"
5Sluhovia kráľa Ezechiáša prišli teda k Izaiášovi
6a Izaiáš im vravel: "Toto poviete svojmu pánovi: Toto hovorí Pán: Neboj sa rečí, ktoré si počul, ktorými sa ti rúhali paholci asýrskeho kráľa.
7Hľa, ja vložím doň ducha: počuje totiž zvesť, vráti sa do svojej krajiny a v jeho vlastnej krajine ho zrazím mečom."
8Rabsake sa teda vrátil a našiel asýrskeho kráľa bojovať proti Lobne, lebo počul, že odtiahol od Lachisu.
9A keď počul o etiópskom kráľovi Tarakovi správu: "Vytiahol proti tebe do boja," zasa poslal k Ezechiášovi poslov s odkazom:
10"Takto hovorte Ezechiášovi, kráľovi Júdska: Nech ťa nepodvedie tvoj Boh, na ktorého sa spoliehaš, keď hovoríš: "Jeruzalem sa nedostane do ruky asýrskeho kráľa."
11Veď si predsa počul, čo urobili asýrski králi všetkým krajinám, aby splnili na nich kliatbu. A ty by si mal byť zachránený?
12Azda bohovia národov zachránili tých, ktorých zničili moji otcovia: Gozan, Haran, Resef a synov Edenu, ktorí boli v Telasári?!
13Kde je kráľ Ematu, kráľ Arfadu a kráľ mesta Sefarvaim, Any a Avy?"
14Ezechiáš vzal písmo z rúk poslov a prečítal ho, potom vystúpil do Pánovho domu a Ezechiáš ho rozprestrel pred Pánom.
15Potom sa Ezechiáš modlil pred Pánom: "Pane zástupov, Bože Izraela, ktorý tróniš nad cherubmi! Ty jediný si Bohom všetkých kráľovstiev zeme; ty si urobil nebesá i zem.
16Nakloň, Pane, svoje ucho a počuj, otvor, Pane, svoje oči a viď! Počuj Sennacheribove slová, ktoré odkázal, aby sa rúhal živému Bohu.
17Je pravda, Pane, asýrski králi znivočili národy a ich krajiny.
18Ich bohov však dali na oheň, lebo to nie sú bohovia, ale iba dielo ľudských rúk, drevo a kameň; preto ich zničili.
19Teraz však, Pane, náš Bože, vysloboď nás z jeho ruky, nech poznajú všetky kráľovstvá zeme, že ty, Pane, si jediný Boh!"
20Vtedy Amosov syn Izaiáš poslal Ezechiášovi odkaz: "Toto hovorí Pán, Boh Izraela: Za čo si sa modlil ku mne o asýrskom kráľovi Sennacheribovi, (som počul).
21Toto je slovo, ktoré o ňom prehovoril Pán: Pohŕda tebou a vysmieva sa ti, panenská dcéra Siona, pokyvuje hlavou za tebou, dcéra Jeruzalema.
22Komu si sa rúhal a posmieval, proti komu si povyšoval hlas a pyšne dvíhal oči? Proti Izraelovmu Svätému!
23Prostredníctvom poslov si tupil Pána a hovoril si: "S množstvom svojich vozov vystúpil som na hrebene vrchov, na stráne Libanonu a vyťal som jeho cédre vysoké, jeho vyberané cyprusy; vyšiel som na jeho vrchol najvyšší, do húštiny hájov.
24Ja som kopal a pil cudziu vodu a krokom svojich nôh vysuším všetky rieky Egypta.
25Nepočul si o tom? Pripravoval som to oddávna, chystal som to od dní pravekých a teraz som to priviedol: premeníš na pusté sutiny opevnené mestá.
26A ich obyvateľstvo bezmocné triaslo sa a hanbilo, ostalo sťa poľná tráva, sťa zeleň lúk, ako zelina na streche, spálenina nerozvinutá.
27Ja viem, či sedíš, či ideš a či prídeš, i ako si zúril proti mne.
28Pretože tvoje zúrenie proti mne a tvoja nadutosť dostali sa mi do uší, vtiahnem ti do nosa svoju obrúčku a svoju uzdu ti vložím do perí a zavediem ťa späť cestou, ktorou si prišiel.
29Tebe však toto bude znamením: Jedz tento rok samorodé a druhý rok samorastlé, tretí rok však sejte a žnite, saďte vinice a jedzte ich ovocie.
30A zvyšok Júdovho domu, ktorý pozostal, zapustí korene nadol a hore prinesie ovocie.
31Lebo z Jeruzalema vyjde zvyšok a pozostatok z vrchu Sion; horlivosť Pána zástupov to urobí.
32Preto toto hovorí Pán o asýrskom kráľovi: Nevkročí do tohoto mesta, ani šíp ta nevystrelí; ani štítom naň nezaútočí, ani násypom ho neobkolesí.
33Vráti sa cestou, ktorou prišiel a do tohoto mesta nevkročí, hovorí Pán.
34Budem kryť toto mesto, aby som ho zachránil kvôli sebe a kvôli Dávidovi, svojmu služobníkovi."
35V tú noc vyšiel Pánov anjel a zabil v asýrskom tábore stoosemdesiatpäťtisíc. Keď ráno vstali, hľa, samé mŕtve telá!
36Nato odtiahol a odišiel. A tak sa asýrsky kráľ Sennacherib vrátil a býval v Ninive.
37A keď sa raz klaňal v dome svojho boha Nesrocha, vlastní synovia Adramelech a Sarasár ho zabili mečom a sami utiekli do krajiny Ararat. Namiesto neho sa stal kráľom jeho syn Asarhadon.
1Keď to kráľ Chizkija počul, roztrhol si šaty, zaodel sa vrecovinou a vstúpil do Hospodinovho domu.
2Nato poslal správcu paláca Eljákima, pisára Šebnu a starších spomedzi kňazov zaodiatych vrecovinou za prorokom Izaiášom, synom Ámocovým.
3Povedali mu: Takto vraví Chizkija: Tento deň je dňom súženia, trestu a potupy, lebo synovia majú vyjsť z lona, ale niet sily na pôrod.
4Možno Hospodin, tvoj Boh, počúva hrozby náčelníka štábu, ktorého poveril jeho pán, asýrsky kráľ, hanobiť živého Boha. Za hrozby, ktoré si počul, ho tvoj Boh Hospodin potrestá. Pomodli sa za zvyšok, ktorý tu ešte je.
5Keď prišli služobníci kráľa Chizkiju k Izaiášovi,
6ten im povedal: Odkážte svojmu pánovi: Takto vraví Hospodin: Neboj sa hrozieb, ktoré si počul a ktorými ma urážali sluhovia asýrskeho kráľa.
7Dám mu totiž vnuknutie. Počuje správu a vráti sa do svojej vlasti, kde ho dám sťať mečom.
8Keď sa náčelník štábu vrátil, zastihol asýrskeho kráľa pri útoku na Libnu. Dozvedel sa totiž, že sa stiahol z Lakíša.
9Dostal hlásenie o kúšskom kráľovi Tirhakovi: Maj sa na pozore! Vypravil sa do boja proti tebe! Znovu vypravil poslov ku Chizkijovi s odkazom:
10Takto povedzte judskému kráľovi Chizkijovi: Nedaj sa zneužiť svojím Bohom, na ktorého sa spoliehaš v domnienke, že Jeruzalem nepadne do moci asýrskeho kráľa.
11Iste si počul, čo urobili asýrski králi rôznym krajinám, ktoré prepadli hubiacej kliatbe. Ty by si mal byť vyslobodený?
12Mohli azda bohovia národov, ktoré zničili moji otcovia, vyslobodiť Gózan, Cháran, Recef a Édenovcov v Telassáre?
13Kdeže je kráľ Chamátu, kráľ Arpádu, kráľ mesta Sefarvajimu, Hény a Ivvy?
14Chizkija prevzal od poslov listy a prečítal ich. Potom vystúpil do Hospodinovho domu a rozložil ich pred Hospodinom.
15Chizkija sa modlil k Hospodinovi: Hospodin, Bože Izraela, ktorý tróniš nad cherubmi! Ty jediný si Bohom všetkých pozemských kráľovstiev. Ty si utvoril nebesia i zem.
16Nakloň, Hospodin, ucho a počúvaj. Otvor oči, Hospodin, a viď! Vypočuj si hrozby Sancheríba, ktoré odkázal, aby hanobil živého Boha.
17Skutočne, Hospodin, asýrski králi spustošili národy a ich krajiny.
18Ich bohov spálili a zničili, i keď to vôbec neboli bohovia, ale len dielo ľudských rúk, drevo a kameň.
19Teraz však Hospodin, Bože, zachráň nás, prosím, z jeho moci. Nech všetky pozemské kráľovstvá poznajú, že ty jediný, Hospodin, si Bohom.
20Vtedy odkázal Izaiáš, syn Ámocov, Chizkijovi: Takto vraví Hospodin, Boh Izraela: Vypočul som si tvoju modlitbu vo veci asýrskeho kráľa Sancheríba.
21Toto o ňom vyriekol Hospodin: Pohŕda tebou, vysmieva sa ti panna, dcéra Siona, potriasa za tebou hlavou dcéra Jeruzalema.
22Koho si to hanobil a zneucťoval, na koho si sa osopil, pyšne pozdvihol svoje oči? Na Svätého Izraela!
23Svojimi poslami si hanobil Pána. Povedal si: Pomocou svojich početných vozov som dosiahol horské výšiny, zákutia Libanonu. Zoťal som jeho vysoké cédre, jeho skvelé cyprusy. Prenikol som do jeho odľahlých kútov, do jeho zalesnenej časti.
24Vykopal som studne a vypil cudzie vody, chodidlami som vysušil všetky kanály Egypta.
25Nepočul si? Oddávna som to pripravoval, od praveku to chystal, teraz uskutočňujem. Tak si mohol na hromadu trosiek zmeniť opevnené mestá.
26Ich bezmocní obyvatelia sa zdesili a zahanbili, zmenili sa ako poľná bylina a čerstvá zeleň, ako tráva na strechách, ako predčasne uschnuté obilie.
27Viem o tvojom odpočívaní i každom tvojom pohybe, i ako zúriš proti mne.
28Pretože zúriš proti mne a chýr o tvojej hrdosti sa mi dostal do uší, osadím ti do nozdier svoju obrúčku a do tvojich úst zubadlo. Odvediem ťa späť cestou, ktorou si prišiel.
29Toto ti bude znamením: Tohto roku budete jesť z obilia, čo sa samo rozseje, v druhom roku to, čo z toho vzíde, a v treťom roku budete už siať a žať, sadiť vinice a užívať ich plody.
30Zvyšok Júdovho domu, ktorý sa zachráni, zapustí korene a vydá ovocie.
31Lebo z Jeruzalema vyjde zvyšok a zachránení z vrchu Sion. Vykoná to Hospodinova horlivosť.
32Preto takto vraví Hospodin o asýrskom kráľovi: Do tohto mesta sa nedostane ani šíp ta nevystrelí. Neprerazí doň štítom ani proti nemu nenakopí násyp.
33Vráti sa cestou, ktorou prišiel, do tohto mesta sa však nedostane — znie výrok Hospodina.
34Pre seba a svojho služobníka Dávida obránim toto mesto a zachránim ho.
35Tej istej noci vyšiel Hospodinov anjel a pobil v asýrskom tábore stoosemdesiatpäťtisíc mužov. Keď ľudia ráno vstali, všade samé mŕtvoly.
36Nato sa asýrsky kráľ Sancheríb vydal na spiatočnú cestu a po svojom návrate sa usadil v Ninive.
37Keď konal pobožnosť v dome svojho boha Nisroka, Adrammelek a Sarecer ho zabili mečom a unikli do krajiny Ararat. Po ňom sa stal kráľom jeho syn Esar-Chaddón.
1Když to král Ezechiáš uslyšel, roztrhl své roucho a zahalen pytlovinou vešel do Hospodinova chrámu.
2Správce paláce Eliakima, písaře Šebnu a starší kněze, zahalené pytlovinou, poslal k proroku Izaiášovi, synu Amosovu,
3aby mu řekli: „Tak praví Ezechiáš: Dnes je den soužení, trestání a ponížení. Porod už začal, ale není dost sil.
4Kéž by Hospodin, tvůj Bůh, slyšel, co všechno řekl nejvyšší komoří vyslaný svým pánem, asyrským králem, aby urážel živého Boha. Kéž by je ztrestal za ta slova, která Hospodin, tvůj Bůh, slyšel. Modli se proto za tu hrstku, která tu z nás ještě zůstala.“
5Služebníci krále Ezechiáše tedy přišli k Izaiášovi.
6Izaiáš jim odpověděl: „Vyřiďte svému pánu: Tak praví Hospodin – Neboj se slov, která jsi slyšel, když se proti mně rouhali sluhové asyrského krále.
7Hle, zavanu na něj duchem, zaslechne zvěst, vrátí se do své země a v jeho zemi ho nechám padnout mečem.“
8Mezitím se nejvyšší komoří doslechl, že asyrský král opustil Lachiš. Stáhl se tedy za ním a zastihl ho při obléhání Libny.
9Vtom se král dozvěděl o Tirhakovi: „Habešský král vytáhl proti tobě do boje.“ Obratem proto vyslal posly k Ezechiášovi se slovy:
10„Vyřiďte judskému králi Ezechiášovi:Nedej se klamat svým Bohem, na něhož spoléháš. Říkáš si, že Jeruzalém nepadne do rukou asyrského krále.
11Slyšel jsi ale, jak asyrští králové naložili se všemi zeměmi – vyhubili je! A ty bys měl uniknout?
12Copak jiní bohové vysvobodili své národy? Mí předkové je vyhladili! Jak dopadl Gozan, Charan, Recef a lid Edenu v Tel-asaru?
13Kde je král Chamátu, král Arpádu, král města Sefarvaim, Heny a Ivy?“
14Král Ezechiáš převzal list od poslů a přečetl ho. Potom šel do Hospodinova chrámu a rozložil ho před Hospodinem.
15Ezechiáš se tehdy k Hospodinu modlil: „Hospodine, Bože Izraele, jenž trůníš na cherubech, ty jsi jediný Bůh všech království země! To ty jsi učinil nebesa i zem!
16Nakloň, Hospodine, své ucho a slyš, otevři své oči a viz. Slyšel jsi, co vzkázal Senacherib, jak urážel živého Boha?
17Je to tak, Hospodine, asyrští králové ty národy i jejich země zpustošili
18a jejich bohy naházeli do ohně. Nejsou to přece žádní bohové, ale jen dílo lidských rukou, dřevo a kámen – to proto je zničili.
19Teď ale prosím, Hospodine, Bože náš, vysvoboď nás z jeho rukou, ať všechna království země poznají, že ty, Hospodine, jsi jediný Bůh!“
20Izaiáš, syn Amosův, tehdy Ezechiášovi vzkázal: „Tak praví Hospodin, Bůh Izraele: Tvou modlitbu ohledně asyrského krále Senacheriba jsem vyslyšel.
21Toto je slovo, které o něm vyřkl Hospodin:Posmívá se ti, pohrdá teboupanna, Dcera sionská;pošklebuje se nad tebouDcera jeruzalémská!
22Kohos to urážel, komu ses rouhal,proti komu jsi zvedl hlas?Koho sis pyšně měřil očima?Svatého Izraelova!
23Urážels Pána ústy svých poslů,prý: ‚Já mám přece tolik vozů!Všemi svahy Libanonuvystoupal jsem k hřebenům,vykácel tam cedry, bory,dosáh jsem až na vrcholy,do lesů a do hvozdů.
24Kopal jsem a vypil vodu cizincům,nohama jsem rozdupalvšechny řeky Egypta!‘
25Neslyšel jsi ve svých dálkách?To já jsem to ustanovil,rozhodl jsem odedávna!Nyní jsem to tedy splnil:města dobře opevněnáproměníš v hromady suti!
26Kdo v nich bydlí, vysíleni,vyděšeni, zahanbeni,jak bylina polní byli,jako tráva zelená,jako plevel na střechách –uschne dřív, než uzrává!
27Ať sedíš, chodíš sem a tam,ať na mě běsníš, já tě znám.
28Tvé běsnění a tvá pýchake mně dolehla.Udidlo dám na tvá ústa,do nosu zabodnu ti hák,odvedu tě, kudys přišel,stejnou cestou půjdeš zpět!
29A toto budeš mít jako znamení, Ezechiáši: Letos budete jíst, co samo vyroste. I napřesrok jen to, co se samo urodí. Třetího roku ale sejte a sklízejte, sázejte vinice a jezte z úrody.
30Pozůstatek z domu Judy hluboce zakoření, vypučí vzhůru a přinese ovoce.
31Z Jeruzaléma vzejde pozůstatek a z hory Sion ti, kdo se zachrání. Horlivost Hospodina zástupů to učiní!
32Nuže, toto praví Hospodin o asyrském králi:Nevstoupí do tohoto města,nevystřelí sem ani šíp,násep proti němu nenavršía nikdo nenastaví štít.
33Odejde, kudy přivedla ho cesta,do tohoto města nevstoupí, praví Hospodin.
34To město budu hájit,já sám je zachráním,pro sebe učiním toa pro Davida, jenž byl můj služebník!“
35Téže noci pak vyšel Hospodinův anděl a pobil v asyrském táboře 185 000 mužů. Ráno vstali a hle – všude samé mrtvoly!
36Asyrský král Senacherib se sebral, odtáhl pryč a zůstal v Ninive.
37Jednou, když se klaněl v chrámu svého boha Nisrocha, ho jeho synové Adramelech a Sarecer probodli mečem. Uprchli pak do země Ararat a na jeho místě kraloval jeho syn Esar-chadon.
1Když to král Chizkijáš uslyšel, roztrhl své roucho, zahalil se žíněnou suknicí a vešel do Hospodinova domu.
2Poslal Eljakíma, který byl správcem domu, písaře Šebnu a starší z kněží zahalené žíněnými suknicemi k proroku Izajášovi, synu Amósovu.
3Měli mu vyřídit: „Toto praví Chizkijáš: Tento den je den soužení, trestání a ponižování; plod je připraven vyjít z lůna, ale rodička nemá sílu k porodu.
4Kéž Hospodin, tvůj Bůh, slyší všechna slova nejvyššího číšníka, kterého poslal jeho pán, král asyrský, aby haněl Boha živého. Kéž jej Hospodin, tvůj Bůh, potrestá za ta slova, která slyšel. Pozdvihni hlas k modlitbě za pozůstatek lidu , který tu je.“
5Služebníci krále Chizkijáše přišli k Izajášovi.
6Izajáš jim řekl: „Vyřiďte svému pánu: Toto praví Hospodin: Neboj se těch slov, která jsi slyšel, jimiž mě hanobili sluhové asyrského krále.
7Hle, uvedu do něho ducha, uslyší zprávu a vrátí se do své země. V jeho zemi jej nechám padnout mečem.“
8Když se nejvyšší číšník vracel, uslyšel, že asyrský král odtáhl od Lakíše. Zastihl ho , jak bojuje proti Libně.
9Asyrský král totiž uslyšel o Tirhákovi, králi kúšském: „Hle, vytáhl proti tobě do boje!“ Poslal znovu k Chizkijášovi posly se vzkazem:
10„Toto vyřiďte Chizkijášovi, králi judskému: Ať tě nepodvede tvůj Bůh, na něhož spoléháš, že Jeruzalém nebude vydán do rukou asyrského krále.
11Hle, slyšel jsi o tom, co učinili králové asyrští všem zemím, že je zničili jako klaté. A ty bys byl vysvobozen?
12Zda bohové těch pronárodů, jimž přinesli zkázu moji otcové, mohli vysvobodit Gózan, Cháran, Resef a syny Edenu, kteří byli v Telasáru?
13Kde je král Chamátu a král Arpádu a král města Sefarvajimu, Heny a Ivy?“
14Chizkijáš vzal dopisy z ruky poslů, přečetl je a pak vstoupil do Hospodinova domu a rozložil je před Hospodinem.
15Chizkijáš se před Hospodinem modlil: „Hospodine, Bože Izraele, který sídlíš nad cheruby, ty sám jsi Bůh nade všemi královstvími země. Ty jsi učinil nebesa i zemi.
16Nakloň, Hospodine, své ucho a slyš, otevři, Hospodine, své oči a viz! Slyš slova Sancheríbova, která vzkázal, aby haněl Boha živého.
17Opravdu, Hospodine, králové asyrští zničili pronárody i jejich země.
18Jejich bohy vydali ohni, protože to nejsou bohové, nýbrž dílo lidských rukou, dřevo a kámen, proto je zničili.
19Ale teď Hospodine, Bože náš, zachraň nás prosím z jeho rukou, ať poznají všechna království země, že ty, Hospodine, jsi Bůh, ty sám!“
20I vzkázal Izajáš, syn Amósův, Chizkijášovi: „Toto praví Hospodin, Bůh Izraele: Slyšel jsem, když ses ke mně modlil kvůli Sancheríbovi, králi asyrskému.
21Toto je slovo, které o něm promluvil Hospodin: Pohrdá tebou, vysmívá se ti panna, dcera sijónská! Potřásá nad tebou hlavou dcera jeruzalémská.
22Koho jsi haněl a hanobil? Proti komu jsi povýšil hlas a oči pyšně vzhůru zvedl? Proti Svatému Izraele.
23Svými posly jsi pohaněl Panovníka, když jsi řekl: ‚Se svou nespočetnou vozbou jsem vytáhl do horských výšin na libanónské stráně. Pokácím tam statné cedry, skvělé cypřiše, vstoupím do jeho nejzazších koutů, do křovin a hájů.
24Já jsem vykopal studny a napil se cizí vody, svými chodidly jsem vysušil všechny průplavy Egypta.‘
25Což jsi neslyšel, že zdávna jsem to připravoval, už za dnů dávnověkých to chystal? Nyní to uskutečním. V hromady sutin se změní opevněná města.
26Jejich bezmocní obyvatelé jsou vyděšeni a zostuzeni, jsou jako bylina polní, zelenající se býlí, tráva na střechách, rez v obilí nepožatém.
27Vím o tobě, ať sedíš či vycházíš a vcházíš, jak proti mně běsníš.
28Protože proti mně tak běsníš a tvá drzost stoupá do mých uší, provleču ti chřípím kruh a do úst vložím uzdu. Odvedu tě cestou, po níž jsi přišel.
29Toto ti bude znamením: V tomto roce budete jíst, co vyroste samo, i druhý rok to, co samo vzejde, ale třetí rok sejte a sklízejte, vysazujte vinice a jezte jejich plody.
30Ti z Judova domu, kteří vyváznou a zůstanou, opět se zakoření a vydají ovoce.
31Z Jeruzaléma vyjde pozůstatek lidu a z hory Sijónu ti, kdo vyvázli. Horlivost Hospodina zástupů to učiní!“
32Proto praví Hospodin o králi asyrském toto: „Nevejde do tohoto města. Ani šíp tam nevstřelí, se štíty proti němu nenastoupí, násep proti němu nenavrší.
33Cestou, kterou přišel, se zase vrátí, do tohoto města nevejde, je výrok Hospodinův.
34Budu štítem tomuto městu, zachráním je kvůli sobě a kvůli Davidovi, svému služebníku.“
35Stalo se pak té noci, že vyšel Hospodinův anděl a pobil v asyrském táboře sto osmdesát pět tisíc. Za časného jitra, hle, všichni byli mrtví, všude mrtvá těla.
36Sancheríb, král asyrský, odtáhl pryč a vrátil se do Ninive a usadil se tam .
37Když se klaněl v chrámě svého boha Nisroka, Adramelek a Sareser, jeho synové, ho zabili mečem a unikli do země Araratu. Po něm se stal králem jeho syn Esarchadón.
1wayhî, kišmōa‘ hammeleḵ ḥizqîyāhū, wayyiqra‘ ’eṯ- bəḡāḏāw; wayyiṯkas baśśāq, wayyāḇō bêṯ Yahweh.
2wayyišlaḥ ’eṯ- ’elyāqîm ’ăšer- ‘al- habbayiṯ wəšeḇnā hassōp̄êr, wə’êṯ ziqnê hakkōhănîm, miṯkassîm baśśaqqîm; ’el- yəša‘yāhū hannāḇî ben- ’āmōwṣ.
3wayyōmərū ’êlāw, kōh ’āmar ḥizqîyāhū, yōwm- ṣārāh wəṯōwḵêḥāh ūnə’āṣāh hayyōwm hazzeh; kî ḇā’ū ḇānîm ‘aḏ- mašbêr, wəḵōaḥ ’ayin ləlêḏāh.
4’ūlay yišma‘ Yahweh ’ĕlōheḵā ’êṯ kāl- diḇrê raḇ- šāqêh, ’ăšer šəlāḥōw meleḵ- ’aššūr ’ăḏōnāw ləḥārêp̄ ’ĕlōhîm ḥay, wəhōwḵîaḥ baddəḇārîm, ’ăšer šāma‘ Yahweh ’ĕlōheḵā; wənāśāṯā ṯəp̄illāh, bə‘aḏ haššə’êrîṯ hannimṣā’āh.
5wayyāḇō’ū, ‘aḇḏê hammeleḵ ḥizqîyāhū ’el- yəša‘ayāhū.
6wayyōmer lāhem yəša‘yāhū, kōh ṯōmərūn ’el- ’ăḏōnêḵem; kōh ’āmar Yahweh ’al- tîrā mippənê haddəḇārîm ’ăšer šāma‘tā, ’ăšer giddəp̄ū na‘ărê meleḵ- ’aššūr ’ōṯî.
7hinnî nōṯên bōw rūaḥ, wəšāma‘ šəmū‘āh wəšāḇ lə’arṣōw; wəhippaltîw baḥereḇ bə’arṣōw.
8wayyāšāḇ raḇ- šāqêh, wayyimṣā ’eṯ- meleḵ ’aššūr, nilḥām ‘al- liḇnāh; kî šāma‘, kî nāsa‘ millāḵîš.
9wayyišma‘, ’el- tirhāqāh meleḵ- kūš lêmōr, hinnêh yāṣā ləhillāḥêm ’ittāḵ; wayyāšāḇ wayyišlaḥ mal’āḵîm, ’el- ḥizqîyāhū lêmōr.
10kōh ṯōmərūn, ’el- ḥizqîyāhū meleḵ- yəhūḏāh lêmōr, ’al- yašši’ăḵā ’ĕlōheḵā, ’ăšer ’attāh bōṭêaḥ bōw lêmōr; lō ṯinnāṯên yərūšālim, bəyaḏ meleḵ ’aššūr.
11hinnêh ’attāh šāma‘tā, ’êṯ ’ăšer ‘āśū malḵê ’aššūr ləḵāl hā’ărāṣōwṯ ləhaḥărîmām; wə’attāh tinnāṣêl.
12hahiṣṣîlū ’ōṯām ’ĕlōhê haggōwyim ’ăšer šiḥăṯū ’ăḇōwṯay, ’eṯ- gōwzān wə’eṯ- ḥārān; wəreṣep̄ ūḇənê- ‘eḏen ’ăšer biṯlaśśār.
13’ayyōw meleḵ- ḥămāṯ ūmeleḵ ’arpāḏ, ūmeleḵ lā‘îr səp̄arwāyim; hêna‘ wə‘iwwāh.
14wayyiqqaḥ ḥizqîyāhū ’eṯ- hassəp̄ārîm mîyaḏ hammal’āḵîm wayyiqrā’êm; wayya‘al bêṯ Yahweh, wayyip̄rəśêhū ḥizqîyāhū lip̄nê Yahweh. p̄
15wayyiṯpallêl ḥizqîyāhū lip̄nê Yahweh wayyōmar Yahweh ’ĕlōhê yiśrā’êl yōšêḇ hakkəruḇîm, ’attāh- hū hā’ĕlōhîm ləḇaddəḵā, ləḵōl mamləḵōwṯ hā’āreṣ; ’attāh ‘āśîṯā, ’eṯ- haššāmayim wə’eṯ- hā’āreṣ.
16haṭṭêh Yahweh ’āzənəḵā ūšămā‘, pəqaḥ Yahweh ‘êneḵā ūrə’êh; ūšəma‘, ’êṯ diḇrê sanḥêrîḇ, ’ăšer šəlāḥōw, ləḥārêp̄ ’ĕlōhîm ḥāy.
17’āmənām Yahweh; heḥĕrîḇū malḵê ’aššūr ’eṯ- haggōwyim wə’eṯ- ’arṣām.
18wənāṯənū ’eṯ- ’ĕlōhêhem bā’êš; kî lō ’ĕlōhîm hêmmāh, kî ’im- ma‘ăśêh yəḏê- ’āḏām ‘êṣ wā’eḇen way’abbəḏūm.
19wə‘attāh Yahweh ’ĕlōhênū, hōwōšî‘ênū nā mîyāḏōw; wəyêḏə‘ū kāl- mamləḵōwṯ hā’āreṣ, kî ’attāh Yahweh ’ĕlōhîm ləḇaddeḵā. s
20wayyišlaḥ yəša‘yāhū ḇen- ’āmōwṣ, ’el- ḥizqîyāhū lêmōr; kōh- ’āmar Yahweh ’ĕlōhê yiśrā’êl, ’ăšer hiṯpallaltā ’êlay ’el- sanḥêriḇ meleḵ- ’aššūr šāmā‘ətî.
21zeh haddāḇār, ’ăšer- dibber Yahweh ‘ālāw; bāzāh ləḵā lā‘ăḡāh ləḵā, bəṯūlaṯ baṯ- ṣîyōwn, ’aḥăreḵā rōš hênî‘āh, baṯ yərūšālim.
22’eṯ- mî ḥêrap̄tā wəḡiddap̄tā, wə‘al- mî hărîmōwṯā qōwl; wattiśśā mārōwm ‘êneḵā ‘al- qəḏōwōš yiśrā’êl.
23bəyaḏ mal’āḵeḵā ḥêrap̄tā ’ăḏōnāy wattōmer, [bəreḵeḇ ḵ] (bərōḇ q) riḵbî ’ănî ‘ālîṯî mərōwm hārîm yarkəṯê ləḇānōwn; wə’eḵrōṯ qōwmaṯ ’ărāzāw miḇḥōwr bərōšāw, wə’āḇōw’āh məlōwn qiṣṣōh, ya‘ar karmillōw.
24’ănî qartî, wəšāṯîṯî mayim zārîm; wə’aḥriḇ bəḵap̄- pə‘āmay, kōl yə’ōrê māṣōwr.
25hălō- šāma‘tā ləmêrāḥōwq ’ōṯāh ‘āśîṯî, ləmîmê qeḏem wîṣartîhā; ‘attāh hăḇêṯîhā, ūṯəhî, lahšōwṯ gallîm niṣṣîm ‘ārîm bəṣurōwṯ.
26wəyōšəḇêhen qiṣrê- yāḏ, ḥattū wayyêḇōšū; hāyū ‘êśeḇ śāḏeh wîraq deše, ḥăṣîr gaggōwṯ, ūšəḏêp̄āh lip̄nê qāmāh.
27wəšiḇtəḵā wəṣêṯəḵā ūḇō’ăḵā yāḏā‘ətî; wə’êṯ hiṯraggezḵā ’êlāy.
28ya‘an hiṯraggezḵā ’êlay, wəša’ănanḵā ‘ālāh ḇə’āzənāy; wəśamtî ḥaḥî bə’appeḵā, ūmiṯgî biśp̄āṯeḵā, wahăšiḇōṯîḵā, baddereḵ ’ăšer- bāṯā bāh.
29wəzeh- ləḵā hā’ōwṯ, ’āḵōwl haššānāh sāp̄îaḥ, ūḇaššānāh haššênîṯ sāḥîš; ūḇaššānāh haššəlîšîṯ, zir‘ū wəqiṣrū wəniṭ‘ū ḵərāmîm wə’iḵlū p̄iryām.
30wəyāsəp̄āh pəlêṭaṯ bêṯ- yəhūḏāh hanniš’ārāh šōreš ləmāṭṭāh; wə‘āśāh p̄ərî ləmā‘əlāh.
31kî mîrūšālim têṣê šə’êrîṯ, ūp̄əlêṭāh mêhar ṣîyōwn; qin’aṯ Yahweh (ṣəḇā’ōwṯ q) ta‘ăśeh- zōṯ. s
32lāḵên, kōh- ’āmar Yahweh ’el- meleḵ ’aššūr, lō yāḇō ’el- hā‘îr hazzōṯ, wəlō- yōwreh šām ḥêṣ; wəlō- yəqaddəmennāh māḡên, wəlō- yišpōḵ ‘ālehā sōləlāh.
33baddereḵ ’ăšer- yāḇō bāh yāšūḇ; wə’el- hā‘îr hazzōṯ lō yāḇō nə’um- Yahweh.
34wəḡannōwṯî ’el- hā‘îr hazzōṯ ləhōwōšî‘āh; ləma‘ănî, ūləma‘an dāwiḏ ‘aḇdî.
35wayhî ballaylāh hahū wayyêṣê mal’aḵ Yahweh wayyaḵ bəmaḥănêh ’aššūr, mê’āh šəmōwnîm waḥămiššāh ’ālep̄; wayyaškîmū ḇabbōqer, wəhinnêh ḵullām pəḡārîm mêṯîm.
36wayyissa‘ wayyêleḵ, wayyāšāḇ sanḥêrîḇ meleḵ- ’aššūr; wayyêšeḇ bənînəwêh.
37wayhî hū mištaḥăweh bêṯ nisrōḵ ’ĕlōhāw, wə’aḏrammeleḵ wəśar’eṣer (bānāw q) hikkuhū ḇaḥereḇ, wəhêmmāh nimləṭū ’ereṣ ’ărārāṭ; wayyimlōḵ ’êsar- ḥaddōn bənōw taḥtāw. p̄