Druhá kniha Paralipomenon, 29. kapitola

2 Par 29,1
Ezechiáš začal kraľovať, keď mal dvadsaťpäť rokov a kraľoval dvadsaťdeväť rokov v Jeruzaleme. A meno jeho matky bolo Abia, dcéra Zachariášova.
Chizkija sa stal kráľom dvadsaťpäťročný a dvadsaťdeväť rokov kraľoval v Jeruzaleme. Jeho matka sa volala Abíja, dcéra Zecharjova.
Ezechiáš začal kraľovať, keď mal dvadsaťpäť rokov, a dvadsaťdeväť rokov kraľoval v Jeruzaleme. Meno jeho matky bolo Abia, Zachariášova dcéra.
Chizkija mal dvadsaťpäť rokov, keď sa stal kráľom, a dvadsaťdeväť rokov vládol v Jeruzaleme. Jeho matka, dcéra Zekarjova, sa volala Abija.
Ezechiáš se stal králem v pětadvaceti letech a kraloval v Jeruzalémě dvacet devět let. Jeho matka se jmenovala Abija, dcera Zachariášova.
Chizkijášovi bylo dvacet pět let, když začal kralovat, a kraloval v Jeruzalémě dvacet devět let. Jeho matka se jmenovala Abija; byla to dcera Zekarjášova.
yəḥizqîyāhū mālaḵ, ben- ‘eśrîm wəḥāmêš šānāh, wə‘eśrîm wāṯêša‘ šānāh, mālaḵ bîrūšālim; wəšêm ’immōw, ’ăḇîyāh baṯ- zəḵaryāhū.
2 Par 29,2
A robil to, čo je spravedlivé v očiach Hospodinových, všetko tak, ako robil Dávid, jeho otec.
Robil, čo je správne v očiach Hospodinových, celkom tak, ako robil jeho praotec Dávid.
Robil, čo sa páči Pánovi, celkom tak, ako robil jeho otec Dávid.
Robil to, čo uznával Hospodin za správne, celkom tak, ako to robieval jeho praotec Dávid.
Dělal, co je v Hospodinových očích správné, přesně jako kdysi jeho otec David.
Činil to, co je správné v Hospodinových očích, zcela jak to činil jeho otec David.
wayya‘aś hayyāšār bə‘ênê Yahweh; kəḵōl ’ăšer- ‘āśāh dāwîḏ ’āḇîw.
2 Par 29,3
On hneď prvého roku svojho kraľovania, prvého mesiaca otvoril dvere domu Hospodinovho a opravil ich.
V prvom mesiaci prvého roku svojej vlády otvoril dvere domu Hospodinovho a opravil ich.
On v prvom roku svojho kraľovania, v prvom mesiaci, otvoril dvere Pánovho domu a opravil ich.
V prvom mesiaci prvého roka svojej vlády otvoril dvere Hospodinovho domu a opravil ich.
Už v prvním měsíci prvního roku své vlády otevřel dveře Hospodinova chrámu a opravil je.
V prvním měsíci prvního roku svého kralování otevřel dveře Hospodinova domu a opravil je.
hū ḇaššānāh hārišōwnāh ləmāləḵōw baḥōḏeš hārišōwn, pāṯaḥ ’eṯ- dalṯōwṯ bêṯ- Yahweh wayḥazzəqêm.
2 Par 29,4
A doviedol kňazov a Levitov a shromaždil ich do Východnej ulice.
Priviedol kňazov a levítov, zhromaždil ich na Východnom námestí
Priviedol kňazov a levitov a zhromaždil ich na východnom priestranstve.
Priviedol kňazov a levitov, zhromaždil ich na východnom nádvorí
Přivedl kněze a levity, shromáždil je na východním prostranství
Přivedl kněze a lévijce a shromáždil je na východní straně prostranství.
wayyāḇê ’eṯ- hakkōhănîm wə’eṯ- halwîyim; wayya’asp̄êm lirḥōwḇ hammizrāḥ.
2 Par 29,5
A povedal im: Počujte ma, Levitovia! Teraz sa posväťte a posväťte dom Hospodina, Boha svojich otcov, a vyneste nečistotu zo svätyne.
a povedal im: Čujte ma, levíti! Posväťte sa teraz a posväťte dom Hospodina, Boha svojich otcov, a povynášajte zo svätyne nečistotu!
A povedal im: "Počujte ma, leviti! Hneď sa posväťte a posväťte dom Pána, Boha svojich otcov, a povynášajte zo svätyne všetku nečistotu!
a povedal im: Čujte ma, leviti! Teraz sa posväťte, posväťte i dom Hospodina, Boha svojich otcov, a povynášajte nečistotu zo svätyne.
a řekl jim: „Slyšte mě, levité! Posvěťte se a posvěťte chrám Hospodina, Boha svých otců. Vyneste ze svatyně všechno nečisté!
Řekl jim: „Slyšte mě, lévijci! Teď se posvěťte, posvěťte i dům Hospodina, Boha svých otců, a vyneste ze svatyně, co je nečisté.
wayyōmer lāhem šəmā‘ūnî halwîyim; ‘attāh hiṯqaddəšū, wəqaddəšū ’eṯ- bêṯ Yahweh ’ĕlōhê ’ăḇōṯêḵem, wəhōwṣî’ū ’eṯ- hanniddāh min- haqqōḏeš.
2 Par 29,6
Lebo naši otcovia hrešili dopúšťajúc sa nevernosti a robili to, čo je zlé, v očiach Hospodina nášho Boha, a opustili ho a odvrátiac svoju tvár od príbytku Hospodinovho obrátili mu chrbát.
Lebo naši otcovia sa dopustili nevery, robili, čo sa nepáči Hospodinovi, nášmu Bohu, a opustili Ho. Odvrátili sa tvárou od Hospodinovho príbytku a obrátili sa mu chrbtom.
Lebo naši otcovia sa spreneverili, robili, čo sa nepáči Pánovi, nášmu Bohu, a opustili ho. Odvrátili si tvár od Pánovho príbytku a ukázali mu chrbát.
Veď naši otcovia sa spreneverili, robili Hospodinovi, nášmu Bohu, naprotiveň, opustili ho, odvrátili si tvár od príbytku Hospodina a otočili sa mu chrbtom.
Naši otcové zradili Hospodina, našeho Boha, a páchali, co je v jeho očích zlé. Opustili ho, odvrátili svou tvář od Hospodinova příbytku a obrátili se k němu zády.
Naši otcové se zpronevěřili, činili to, co je zlé v očích Hospodina, našeho Boha, a opustili ho, odvrátili svou tvář od Hospodinova příbytku, obrátili se k němu zády.
kî- mā‘ălū ’ăḇōṯênū, wə‘āśū hāra‘ bə‘ênê Yahweh- ’ĕlōhênū wayya‘azḇuhū; wayyassêbbū p̄ənêhem mimmiškan Yahweh wayyittənū- ‘ōrep̄.
2 Par 29,7
Ba ešte aj zamkli dvere dvorany a zahasili lampy a kadiva nekadili ani neobetovali zápalnej obeti v svätyni Bohu Izraelovmu.
Uzamkli aj dvere do predsiene, zhasili lampy, nespaľovali kadidlo a vo svätyni neprinášali spaľované obete Bohu Izraela.
Dokonca zatvorili dvere predsiene, povyhášali lampy, tymian nepálili a celopaly neobetovali Izraelovmu Bohu vo svätyni.
Uzavreli i dvere do predsiene, pozhášali lampy, nepálili kadidlo a neprinášali spaľované obety vo svätyni Boha Izraela.
Potom zavřeli dveře předsíně, pozhášeli lampy a už nezažehli kadidlo a nepřinesli zápalnou oběť ve svatyni Boha Izraele.
Dokonce zavřeli dveře předsíně, zhasili kahánky, nepálili kadidlo a neobětovali ve svatyni Boha Izraele zápalné oběti.
gam sāḡərū dalṯōwṯ hā’ūlām, wayḵabbū ’eṯ- hannêrōwṯ, ūqəṭōreṯ lō hiqṭîrū; wə‘ōlāh lō- he‘ĕlū ḇaqqōḏeš, lêlōhê yiśrā’êl.
2 Par 29,8
Preto prišiel hnev Hospodinov na Júdu a na Jeruzalem, a vydal ich za postrk, za desnú púšť a za ostrý posmech, ako to vidíte na vlastné oči.
Preto Hospodinov hnev postihol Judsko a Jeruzalem a vystavil ich zmätku, hrôze a výsmechu, ako to sami vidíte vlastnými očami.
Preto bol Pánov hnev nad Júdom a Jeruzalemom a obrátil ich na postrach, hrôzu a vypískanie, ako sami vidíte na vlastné oči.
Preto sa Hospodin rozhneval na Judsko i Jeruzalem a urobil ich predmetom hrôzy, zdesenia a posmechu, ako to sami vidíte.
Proto na Judu a Jeruzalém dolehl Hospodinův hněv a učinil je odstrašujícím příkladem pro výstrahu a výsměch, jak to sami na vlastní oči vidíte.
Proto Judu a Jeruzalém postihlo Hospodinovo rozlícení a učinil je obrazem hrůzy a předmětem úděsu a pošklebků, jak to vidíte na vlastní oči.
wayhî qeṣep̄ Yahweh, ‘al- yəhūḏāh wîrūšālim; wayyittənêm [lizwā‘āh ḵ] (ləza‘ăwāh q) ləšammāh wəlišrêqāh, ka’ăšer ’attem rō’îm bə‘ênêḵem.
2 Par 29,9
A hľa, naši otcovia padli od meča, a naši synovia, naše dcéry a naše ženy sú pre to v zajatí.
Hľa, preto naši otcovia padli mečom, naši synovia, dcéry a ženy sú v zajatí.
Hľa, naši otcovia padli pod mečom, naši synovia, naše dcéry a ženy sú preto v zajatí.
Preto padli naši otcovia mečom a naši synovia, naše dcéry a naše ženy sú v zajatí.
Hle, proto naši otcové padli mečem a naši synové, dcery a ženy jsou v zajetí.
Právě proto naši otcové padli mečem, naši synové a naše dcery i naše ženy upadli do zajetí.
wəhinnêh nāp̄əlū ’ăḇōwṯênū beḥāreḇ; ūḇānênū ūḇənōwṯênū wənāšênū baššəḇî ‘al- zōṯ.
2 Par 29,10
Preto teraz som si umienil, že učiním smluvu s Hospodinom, Bohom Izraelovým, aby sa odvrátila od nás páľa jeho hnevu.
Rozhodol som sa teraz uzavrieť zmluvu s Hospodinom, Bohom Izraela, aby od nás odvrátil páľavu svojho hnevu.
Teraz však mám v úmysle uzavrieť zmluvu s Pánom, Bohom Izraela, aby odvrátil od nás svoj hnev.
Teraz zamýšľam uzavrieť zmluvu s Hospodinom, Bohom Izraela, aby od nás odvrátil svoj prudký hnev.
Teď jsem ale rozhodnut uzavřít s Hospodinem, Bohem Izraele, smlouvu, aby od nás odvrátil svůj planoucí hněv.
Teď však mám v úmyslu uzavřít smlouvu s Hospodinem, Bohem Izraele, aby od nás odvrátil svůj planoucí hněv.
‘attāh ‘im- ləḇāḇî, liḵrōwṯ bərîṯ, Yahweh ’ĕlōhê yiśrā’êl; wəyāšōḇ mimmennū ḥărōwn ’appōw.
2 Par 29,11
Moji synovia, neblúďte už teraz, ubezpečení. Lebo vás si vyvolil Hospodin, aby ste stáli pred ním slúžiac mu a aby ste mu svätoslúžili a kadili mu.
Nebuďte teda nedbalí, synovia moji, lebo Hospodin si vás vyvolil, aby ste stáli pred ním a slúžili Mu. Máte byť Jeho služobníkmi a kadiť Mu.
Synovia moji, teraz nebuďte ľahostajní! Veď Pán si vás vyvolil, aby ste stáli pred ním a slúžili mu! Aby ste boli jeho služobníkmi a pálili mu kadidlo!"
Nebuďte teda ľahostajní, synovia moji, lebo vás si vyvolil Hospodin, aby ste stáli pred ním a slúžili mu. Máte byť jeho služobníkmi a páliť mu kadidlo.
Synové moji, neberte to teď na lehkou váhu. Hospodin vás přece vyvolil, abyste stáli před ním a sloužili mu, abyste mu jakožto jeho služebníci pálili kadidlo.“
Moji synové, nebuďte teď liknaví, vždyť vás Hospodin vyvolil, abyste stáli v jeho službách, byli jeho sluhy a pálili mu kadidlo.“
bānay ‘attāh ’al- tiššālū; kî- ḇāḵem bāḥar Yahweh la‘ămōḏ ləp̄ānāw ləšārəṯōw, wəlihyōwṯ lōw məšārəṯîm ūmaqṭirîm. s
2 Par 29,12
Vtedy povstali Levitovia, Machat, syn Amasaiho, a Joel, syn Azariášov, zo synov Kehátovcov, a zo synov Meráriho: Kíš, syn Abdiho, a Azariáš, syn Jehallelélov, a z Geršonovcov: Joach, syn Zimmu, a Éden, syn Joachov;
Tu povstali levíti. Z Kehátovcov: Machat, syn Amásajov, Jóél, syn Azarjov; z Meráríovcov: Kíš, syn Abdího, Azarja, syn Jehallelélov; z Géršónovcov: Jóách, syn Zimmov, a Édén, syn Jóáchov;
Povstali teda leviti: Amasaiho syn Mahat a Azariášov syn Joel z Kaátových synov, zo synov Merariho Abdiho syn Kis a Jalaleelov syn Azariáš a z Gersoncov Joah, syn Zemu, a Joahov syn Eden;
Tu sa pustili do diela leviti. Z Kehátovcov: Machat, syn Amásajov a Joel, syn Azarjov. Z Meráriovcov: Kíš, syn Abdiho, a Azarja, syn Jehallelélov. Z Geršónovcov: Jóach, syn Zimmov a Éden, syn Jóachov.
Levité tedy začali:ze synů Kehatových Machat, syn Amasajův, a Joel, syn Azariášův;ze synů Merariho Kiš, syn Abdiho, a Azariáš, syn Jehalelela;ze synů Geršonových Joach, syn Zimův, a Eden, syn Joachův;
Lévijci povstali: Z Kehatovců Machat, syn Amasajův, a Jóel, syn Azarjášův, z Meraríovců Kíš, syn Abdíův, a Azarjáš, syn Jehalelélův, z Geršónovců Jóach, syn Zimův, a Eden, syn Jóachův.
wayyāqumū halwîyim maḥaṯ ben- ‘ămāśay wəyōw’êl ben- ‘ăzaryāhū min- bənê haqqəhāṯî ūmin- bənê mərārî, qîš ben- ‘aḇdî, wa‘ăzaryāhū ben- yəhallel’êl; ūmin- haggêrəšunnî, yōw’āḥ ben- zimmāh, wə‘êḏen ben- yōw’āḥ.
2 Par 29,13
zo synov Elicafánových: Šimri a Jehiel; zo synov Azafových: Zachariáš a Mataniáš;
z Elícáfánovcov: Šimrí a Jeíél; z Ásáfovcov: Zecharja a Mattanja;
z Elisafanových synov Samri a Jahiel, z Asafových synov Zachariáš a Mataniáš,
Z Elícafanovcov: Šimri a Jeíel. Z Ásafovcov: Zekarja a Mattanja.
ze synů Elicafanových Šimri a Jehiel;ze synů Asafových Zachariáš a Mataniáš;
Z Elísáfanovců Šimrí a Jeíel, z Asafovců Zekarjáš a Matanjáš,
ūmin- bənê ’ĕlîṣāp̄ān, šimrî [wî‘ū’êl ḵ] (wî‘î’êl; q) ūmin- bənê ’āsāp̄, zəḵaryāhū ūmattanyāhū. s
2 Par 29,14
zo synov Hémanových: Jechiel a Šimei, a zo synov Jedutúnových: Šemaiáš a Uziel.
z Hémánovcov: Jechíél a Šimeí; z Jedútúnovcov: Šemajá a Uzzíél.
z Hemanových synov Jahiel a Semei a z Idutunových synov Semeiáš a Oziel;
Z Hémanovcov: Jechíel a Šimei. Z Jedutúnovcov: Šemaja a Uzzíel.
ze synů Hemanových Jechiel a Šimei;ze synů Jedutunových Šemajáš a Uziel.
z Hémanovců Jechíel a Šimeí a z Jedútúnovců Šemajáš a Uzíel.
ūmin- bənê hêmān [yəḥū’êl ḵ] (yəḥî’êl q) wəšim‘î; s ūmin- bənê yəḏūṯūn, šəma‘yāh wə‘uzzî’êl.
2 Par 29,15
A shromaždili svojich bratov a posvätili sa. A prišli podľa rozkazu kráľovho, založeného na slovách Hospodinových, aby vyčistili dom Hospodinov.
Tí zhromaždili svojich bratov, posvätili sa a na kráľov príkaz šli podľa Hospodinových slov vyčistiť dom Hospodinov.
zhromaždili svojich bratov, očistili sa a vošli, aby podľa kráľovho rozkazu a Pánovho príkazu očistili Pánov dom.
Keď zhromaždili svojich bratov, posvätili sa a prišli na kráľov príkaz podľa Hospodinových slov vyčistiť jeho dom.
Ti shromáždili své bratry a posvětili se. Potom šli podle králova příkazu očistit Hospodinův chrám, jak řekl Hospodin.
Ti shromáždili své bratry, posvětili se a podle králova rozkazu na základě Hospodinových slov přišli očistit Hospodinův dům.
wayya’asp̄ū ’eṯ- ’ăḥêhem wayyiṯqaddəšū, wayyāḇō’ū ḵəmiṣwaṯ- hammeleḵ bəḏiḇrê Yahweh; ləṭahêr bêṯ Yahweh.
2 Par 29,16
Tak vošli kňazi do vnútra do domu Hospodinovho, aby ho vyčistili, a vyniesli všetku nečistotu, ktorú našli v chráme Hospodinovom, na dvor domu Hospodinovho, odkiaľ to brali Levitovia, aby to vyniesli von do potoka Kedrona.
Kňazi vošli dovnútra domu Hospodinovho, aby ho očistili. Všetku nečistotu, ktorú našli v chráme Hospodinovom, vyniesli na jeho nádvorie. Ďalej to prevzali levíti a vyniesli von k potoku Kidrón.
Kňazi teda vošli do vnútra Pánovho domu, aby ho vyčistili, a všetku nečistotu, ktorú našli v Pánovom chráme, vyniesli na nádvorie Pánovho domu, odkiaľ to leviti vzali a povynášali von k potoku Kedron.
Kňazi vošli dovnútra Hospodinovho domu, aby ho vyčistili. Všetku nečistotu, čo našli v Hospodinovom dome, povynášali na jeho nádvorie. Leviti to prevzali a odniesli k potoku Kidrón.
Kněží vešli dovnitř Hospodinova chrámu, aby ho vyčistili. Veškerou nečistotu, kterou v Hospodinově chrámu našli, vynášeli na chrámové nádvoří, kde se toho chopili další levité a odnášeli to za město k potoku Kidron.
Kněží vešli dovnitř, do Hospodinova domu, aby jej očistili. Vynesli všechnu nečistotu, kterou našli v Hospodinově chrámu, do nádvoří Hospodinova domu a lévijci to od nich přejímali a vynášeli ven do Kidrónského úvalu.
wayyāḇō’ū hakkōhănîm lip̄nîmāh ḇêṯ- Yahweh ləṭahêr wayyōwṣî’ū, ’êṯ kāl- haṭṭum’āh ’ăšer māṣə’ū bəhêḵal Yahweh, laḥăṣar bêṯ Yahweh; wayqabbəlū halwîyim, ləhōwṣî lənaḥal- qiḏrōwn ḥūṣāh.
2 Par 29,17
A začali posväcovať prvého dňa prvého mesiaca a ôsmeho dňa toho istého mesiaca vošli do dvorany Hospodinovej a posväcovali dom Hospodinov za osem dní a šestnásteho dňa toho istého prvého mesiaca dokončili.
S posväcovaním začali v prvý deň prvého mesiaca a na ôsmy deň toho mesiaca dospeli k predsieni Hospodinovej. Za osem dní posvätili dom Hospodinov a šestnásteho dňa prvého mesiaca skončili.
S posväcovaním začali v prvý deň prvého mesiaca a na ôsmy deň mesiaca došli k Pánovej predsieni. Pánov dom teda očistili za osem dní a šestnásteho toho mesiaca boli hotoví.
S posväcovaním začali v prvý deň prvého mesiaca a na ôsmy deň toho istého mesiaca sa dostali k Hospodinovej predsieni. Osem dní posväcovali Hospodinov dom a šestnásteho dňa prvého mesiaca boli hotoví.
S posvěcováním začali hned prvního dne prvního měsíce. Osmého dne téhož měsíce postoupili do předsíně Hospodinova chrámu. Dalších osm dní posvěcovali Hospodinův chrám a šestnáctého dne prvního měsíce byli hotovi.
S posvěcováním začali první den prvního měsíce a osmý den téhož měsíce vešli do Hospodinovy předsíně; Hospodinův dům posvěcovali dalších osm dní; šestnáctý den prvního měsíce skončili.
wayyāḥêllū bə’eḥāḏ laḥōḏeš hārišōwn ləqaddêš ūḇəyōwm šəmōwnāh laḥōḏeš, bā’ū lə’ūlām Yahweh, wayqaddəšū ’eṯ- bêṯ- Yahweh ləyāmîm šəmōwnāh; ūḇəyōwm šiššāh ‘āśār laḥōḏeš hārišōwn killū. s
2 Par 29,18
Vtedy vošli dnu ku kráľovi Ezechiášovi a riekli: Vyčistili sme celý dom Hospodinov aj oltár na zápaly jako aj všetky jeho nádoby i stôl predloženia i všetky jeho nádoby
Potom vošli dnu ku kráľovi Chizkíjovi a hlásili: Očistili sme celý dom Hospodinov, oltár na spaľované obete s jeho príslušným náčiním a stôl pre predkladané chleby s jeho príslušným náčiním.
Vtedy vošli ku kráľovi Ezechiášovi a vraveli: "Očistili sme celý Pánov dom aj oltár celopalov so všetkým jeho náradím, aj stôl predkladných chlebov so všetkým jeho náradím.
Potom navštívili kráľa Chizkiju a hlásili: Vyčistili sme celý Hospodinov dom, oltár pre spaľované obety s celým zariadením, stôl na predkladané chleby s celým príslušenstvom.
Šli tedy za králem Ezechiášem a oznámili mu: „Vyčistili jsme celý Hospodinův chrám, zápalný oltář s veškerým náčiním i stůl předložení s veškerým náčiním.
Přišli dovnitř ke králi Chizkijášovi a hlásili: „Očistili jsme celý Hospodinův dům, oltář pro zápalné oběti s veškerým příslušenstvím i stůl pro předkladné chleby s veškerým příslušenstvím.
wayyāḇōw’ū p̄ənîmāh ’el- ḥizqîyāhū hammeleḵ, wayyōmərū, ṭiharnū ’eṯ- kāl- bêṯ Yahweh; ’eṯ- mizbaḥ hā‘ōwlāh wə’eṯ- kāl- kêlāw, wə’eṯ- šulḥan hamma‘ăreḵeṯ wə’eṯ- kāl- kêlāw.
2 Par 29,19
i všetky nádoby, ktoré bol odhodil kráľ Achaz po čas svojho kraľovania, keď hrešil robiac neverne, pripravili sme a posvätili, a hľa, sú pred oltárom Hospodinovým.
Všetko náčinie, ktoré znesvätil kráľ Ácház počas svojej vlády, keď sa spreneveril Bohu, sme uviedli do poriadku a posvätili. Ajhľa, je to pred oltárom Hospodinovým.
A všetky nádoby, ktoré kráľ Achaz počas svojho panovania vo svojej nevernosti zavrhol, sme obnovili a posvätili. Hľa, sú pred Pánovým oltárom!" -
Všetky predmety, ktoré zavrhol kráľ Acház za svojej vlády, keď sa stal odpadlíkom od Boha, sme upratali a posvätili. Je to pred Hospodinovým oltárom.
Všechny nádoby, kterých se král Achaz během své vlády zrádně zbavil, jsme zhotovili a posvětili. Už jsou před Hospodinovým oltářem.“
Všechny předměty, které Achaz za svého kralování ve své zpronevěře odvrhl, jsme dali na místo a oddělili jako svaté. Hle, jsou před Hospodinovým oltářem.“
wə’êṯ kāl- hakkêlîm, ’ăšer hiznîaḥ hammeleḵ ’āḥāz bəmalḵūṯōw bəma‘ălōw hêḵannū wəhiqdāšənū; wəhinnām lip̄nê mizbaḥ Yahweh. s
2 Par 29,20
Potom vstal kráľ Ezechiáš skoro ráno a shromaždil náčelníkov mesta a vyšiel hore do domu Hospodinovho.
Včasráno zhromaždil kráľ Chizkija hodnostárov mesta a vystúpil do domu Hospodinovho.
Kráľ Ezechiáš včasráno vstal, zhromaždil kniežatá mesta a išiel hore do Pánovho domu.
Včasráno zhromaždil kráľ Chizkija hodnostárov mesta a vyšiel do Hospodinovho domu.
Ezechiáš hned ráno shromáždil městské hodnostáře a vydal se do Hospodinova chrámu.
Král Chizkijáš shromáždil za časného jitra velmože města a vystoupil k Hospodinovu domu.
wayyaškêm yəḥizqîyāhū hammeleḵ, wayye’ĕsōp̄ ’êṯ śārê hā‘îr; wayya‘al bêṯ Yahweh.
2 Par 29,21
A doviedli sedem juncov, sedem baranov, sedem oviec a sedem kozlov na obeť za hriech, donesenú za kráľovstvo, za svätyňu a za Júdu. A povedal synom Áronovým, kňazom, aby obetovali zápaly na oltári Hospodinovom.
Nato priviedli na obeť za hriech sedem juncov a sedem baranov, sedem jahniat a sedem kozlov za kráľovstvo, za svätyňu a za Judsko. Áronovcom, kňazom, prikázal obetovať na oltári Hospodinovom.
Priviedli sedem býkov, sedem baranov, sedem baránkov a sedem capov na obetu za hriech za kráľovstvo, za svätyňu a za Júdu a prikázal Áronovým synom, kňazom, aby to obetovali na Pánovom oltári.
Nato priviedol sedem býčkov, sedem baranov, sedem jahniat a sedem capov ako obetu za hriech, a to za kráľovstvo, za svätyňu a za Judsko. Áronovcom, kňazom, prikázal obetovať na Hospodinovom oltári.
Za království, za svatyni a za Judu přivedli k oběti za hřích sedm býčků, sedm beranů, sedm jehňat a sedm kozlů. Kněžím z Áronových synů přikázal, ať je obětují na Hospodinově oltáři.
Přivedli sedm býčků, sedm beranů, sedm beránků a sedm kozlů jako oběť za hřích: za království, za svatyni a za Judu. Kněžím Áronovcům nařídil obětovat zápalnou oběť na Hospodinově oltáři.
wayyāḇî’ū p̄ārîm- šiḇ‘āh wə’êlîm šiḇ‘āh ūḵəḇāśîm šiḇ‘āh, ūṣəp̄îrê ‘izzîm šiḇ‘āh ləḥaṭṭāṯ, ‘al- hammamlāḵāh wə‘al- hammiqdāš wə‘al- yəhūḏāh; wayyōmer, liḇnê ’ahărōn hakkōhănîm, ləha‘ălōwṯ ‘al- mizbaḥ Yahweh.
2 Par 29,22
A tak pobili voly, a kňazi berúc krv kropili na oltár. Potom pobili aj baranov a kropili ich krv na oltár; pobili aj ovce a kropili krv na oltár.
Vtedy zabíjali dobytok; kňazi zachytávali krv a kropili oltár. Zabíjali aj barany a krvou kropili oltár; zabíjali aj jahňatá a krvou kropili oltár.
Zabili teda býčky a kňazi chytili krv a kropili oltár, potom zabili barany a krv kropili na oltár a zabili aj baránky a krv vykropili na oltár.
Vtedy porážali dobytok, kňazi zachytávali krv a kropili ňou oltár. Zabíjali aj barany a krvou kropili oltár, zabíjali jahňatá a kropili krvou oltár.
Poráželi tedy býčky a kněží chytali jejich krev a kropili s ní oltář. Když poráželi berany, kropili oltář jejich krví, a když poráželi jehňata, kropili oltář jejich krví.
Poráželi skot a kněží chytali krev a kropili směrem k oltáři, poráželi berany a krví kropili směrem k oltáři, poráželi beránky a krví kropili směrem k oltáři.
2 Par 29,23
Napokon doviedli kozlov obeti za hriech pred kráľa a pred shromaždenie, ktorí položili svoje ruky na nich.
Potom priviedli pred kráľa a zhromaždenie ako obeť za hriech kozlov a položili na ne ruky.
Capy však, (určené) na obetu za hriech, priviedli ku kráľovi pred zhromaždenie, oni na ne vložili ruky
Potom priviedli pred kráľa a zhromaždenie capy ako obetu za hriech a položili na ne ruky.
Pak přivedli kozly k oběti za hřích před krále a před celé shromáždění, aby na ně vložili ruce.
Pak přivedli před krále a před shromáždění kozly jako oběť za hřích. Položili na ně ruce,
wayyaggîšū ’eṯ- śə‘îrê haḥaṭṭāṯ, lip̄nê hammeleḵ wəhaqqāhāl; wayyisməḵū yəḏêhem ‘ălêhem.
2 Par 29,24
A pobili ich kňazi a ich krvou očistili oltár od hriechu, aby pokryli hriech celého Izraela, lebo za celého Izraela rozkázal kráľ obetovať zápal a obeť za hriech.
Kňazi ich zabíjali a krv z nich priniesli na oltár ako obeť za hriech na získanie zmierenia pre celý Izrael, lebo kráľ prikázal spaľovanú obeť a obeť za hriech pre celý Izrael.
a kňazi ich zabili. Ich krv obetovali na oltári za hriech, aby získali zmierenie pre celý Izrael, lebo kráľ rozkázal, že celopal a obeta za hriech má byť za celý Izrael.
Kňazi ich zabíjali a ich krv prinášali na oltár ako obetu za hriech na zmierenie pre celý Izrael, lebo kráľ prikázal priniesť spaľovanú obetu a obetu za hriech pre celý Izrael.
Kněží je potom porazili a jejich krví očistili oltář od hříchu. Tak vykonali smírčí obřady za Izrael; král totiž za celý Izrael nařídil obětovat zápaly i oběti za hřích.
kněží je porazili a jejich krví očistili oltář od hříchu. Tak vykonali smírčí obřady za celý Izrael, neboť král celému Izraeli nařídil obětovat oběť zápalnou i oběť za hřích.
wayyišḥāṭūm hakkōhănîm, wayḥaṭṭə’ū ’eṯ- dāmām hammizbêḥāh, ləḵappêr ‘al- kāl- yiśrā’êl; kî ləḵāl yiśrā’êl ’āmar hammeleḵ, hā‘ōwlāh wəhaḥaṭṭāṯ.
2 Par 29,25
A zase postavil Levitov do domu Hospodinovho s cymbalmi, s harfami a s citarami podľa príkazu Dávida a Gáda, vidiaceho kráľovho, a proroka Nátana, lebo to prikázanie bolo od Hospodina, prikázané skrze jeho prorokov.
Do domu Hospodinovho postavil levítov s cimbalmi, harfami a citarami, ako to nariadil Dávid, kráľov videc Gád a prorok Nátan. Lebo taký príkaz dostal od Hospodina prostredníctvom Jeho prorokov.
Potom postavil v Pánovom dome levitov s cimbalmi, harfami a citarami podľa príkazu Dávida, kráľovho vidca Gada a proroka Nátana. Lebo to bol príkaz Pána (daný) prostredníctvom jeho prorokov.
Do Hospodinovho domu postavil levitov s cimbalmi, harfami a citarami podľa príkazu Dávida, kráľovho vidca Gáda a proroka Nátana. Lebo tak to odkázal Hospodin po svojich prorokoch.
Král postavil v Hospodinově chrámu levity s činely, lyrami a citerami podle pokynů Davida, králova vidoucího Gáda a proroka Nátana (toto přikázání totiž přišlo od Hospodina skrze jeho proroky).
Postavil v Hospodinově domě lévijce s cymbály, harfami a citerami podle příkazů Davida a Gáda, králova vidoucího, a Nátana, proroka. Ten příkaz totiž vydal Hospodin skrze své proroky.
wayya‘ămêḏ ’eṯ- halwîyim bêṯ Yahweh bimṣiltayim binḇālîm ūḇəḵinnōrōwṯ, bəmiṣwaṯ dāwîḏ wəḡāḏ ḥōzêh- hammeleḵ wənāṯān hannāḇî; kî ḇəyaḏ- Yahweh hammiṣwāh bəyaḏ- nəḇî’āw. s
2 Par 29,26
A tak stáli Levitovia s nástrojami Dávidovými a kňazi s trúbami.
Tak stáli levíti s Dávidovými hudobnými nástrojmi a kňazi s trúbami.
Leviti teda stáli s Dávidovými nástrojmi a kňazi s trúbami.
Leviti stáli s dávidovskými hudobnými nástrojmi a kňazi s trúbami.
Když se levité postavili na svá místa s Davidovými nástroji a kněží s trubkami,
I stáli lévijci s Davidovými nástroji a kněží s trubkami.
wayya‘amḏū halwîyim biḵlê ḏāwîḏ, wəhakkōhănîm baḥăṣōṣərōwṯ. s
2 Par 29,27
A Ezechiáš rozkázal obetovať zápalnú obeť na oltári. A keď sa začala zápalná obeť, začal sa spev Hospodinov i trúbenie na trúby, a to poriadkom hudobných nástrojov Dávida, kráľa Izraelovho.
Tu prikázal kráľ Chizkija priniesť na oltár spaľovanú obeť. Zároveň so spaľovanou obeťou zaznela pieseň Hospodinova a trúby, a to za sprievodu hudobných nástrojov izraelského kráľa Dávida.
Vtedy Ezechiáš prikázal, aby na oltári obetovali celopal. A práve keď sa začal celopal, začala Pánova pieseň a trúby pod vedením nástrojov izraelského kráľa Dávida
Chizkija dal priniesť na oltár spaľovanú obetu. Súčasne so spaľovanou obetou zaznela pieseň Hospodinovi a zvučali trúby za sprievodu hudobných nástrojov izraelského kráľa Dávida.
Ezechiáš nechal přinést na oltáři zápalnou oběť. Ve chvíli, kdy začala oběť, začalo se zpívat a troubit Hospodinu za doprovodu hudebních nástrojů izraelského krále Davida.
Chizkijáš nařídil, aby na oltáři obětovali zápalné oběti. Ve chvíli, kdy se začalo se zápalnou obětí, začal i zpěv k poctě Hospodinu za doprovodu trubek a nástrojů Davida, krále izraelského.
wayyōmer ḥizqîyāhū, ləha‘ălōwṯ hā‘ōlāh ləhammizbêaḥ; ūḇə‘êṯ hêḥêl hā‘ōwlāh, hêḥêl šîr- Yahweh wəhaḥăṣōṣərōwṯ, wə‘al- yəḏê, kəlê dāwîḏ meleḵ- yiśrā’êl.
2 Par 29,28
A celé shromaždenie sa klaňalo, a speváci spievali, a trubači trúbili; to všetko sa tak dialo, kým sa len nedokončila zápalná obeť.
Celé zhromaždenie sa klaňalo, pieseň znela, trúby zvučali, až kým sa neskončila spaľovaná obeť.
a celé zhromaždenie sa klaňalo. Pieseň znela, trúby zvučali; a to všetko, kým sa neskončil celopal.
Celé to zhromaždenie vzdávalo poctu, znel spev a zvučali trúby. To všetko trvalo, kým sa neskončila spaľovaná obeta.
Celé shromáždění se klanělo, zpěváci zpívali, trubači troubili a to vše trvalo, dokud zápalná oběť neskončila.
Celé shromáždění se klanělo, zněl zpěv a hlaholily trubky. To všechno trvalo , dokud neskončila zápalná oběť.
wəḵāl haqqāhāl mištaḥăwîm, wəhaššîr məšōwrêr, wəhaḥăṣōṣərōwṯ [maḥăṣōṣərîm ḵ] (maḥṣərîm; q) hakkōl ‘aḏ liḵlōwṯ hā‘ōlāh.
2 Par 29,29
A keď doobetovali zápalnú obeť, sklonili sa kráľ i všetci, ktorí sa nachádzali s ním, a klaňali sa.
Keď sa skončili spaľované obete, kráľ i všetci prítomní sa sklonili a klaňali sa.
Keď sa celopal dokončil, sklonil sa kráľ i všetci, ktorí boli s ním, a klaňali sa.
Keď sa skončili spaľované obety, kráľ i všetci prítomní pokľakli a klaňali sa.
Jakmile byla zápalná oběť dokonána, Ezechiáš i všichni přítomní poklekli a klaněli se.
Když obětování skončilo, poklekl král se všemi, kteří byli s ním, a klaněli se.
ūḵəḵallōwṯ ləha‘ălōwṯ; kārə‘ū, hammeleḵ wəḵāl hannimṣə’îm ’ittōw wayyištaḥăwū.
2 Par 29,30
Krome toho rozkázal kráľ Ezechiáš i kniežatá Levitom, aby chválili Hospodina slovami Dávida a vidiaceho Azafa. A chválili, až bola radosť, a skloniac hlavy klaňali sa.
Potom kráľ Chizkija a hodnostári prikázali levítom predniesť chválospev Hospodinovi na slová Dávida a vidca Ásáfa. Tí radostne spievali chválospev, zohýnali sa a klaňali.
Kráľ Ezechiáš a kniežatá prikázali levitom, aby oslavovali Pána slovami Dávida a vidca Asafa. Oni ho oslavovali s radosťou, skláňali sa a klaňali.
Kráľ Chizkija s hodnostármi prikázal levitom predniesť Hospodinovi chválospev na slová Dávida a vidca Ásafa. Tí radostne spievali chválospev, pokľakli a klaňali sa.
Ezechiáš a jeho hodnostáři uložili levitům, ať oslavují Hospodina písněmi Davida a vidoucího Asafa. Oslavovali ho s velikou radostí, padali na kolena a klaněli se mu.
Král Chizkijáš s velmoži nařídil lévijcům, aby chválili Hospodina slovy Davida a Asafa, vidoucího. Chválili ho plni radosti, padli na kolena a klaněli se.
2 Par 29,31
Vtedy odpovedal Ezechiáš a riekol: Teraz ste naplnili svoju ruku Hospodinovi, posvätili ste sa; pristúpte a doveďte bitné obeti aj obeti chvály do domu Hospodinovho. A tak dovádzalo shromaždenie bitné obeti a obeti chvály, i každý, kto bol ochotného srdca, zápalné obeti,
Potom Chizkija povedal: Teraz ste sa posvätili pre Hospodina. Pristúpte a prineste zábitné a ďakovné obete do domu Hospodinovho. Zhromaždenie prinášalo zábitné i ďakovné obete, a každý, kto bol ochotný srdcom, i spaľované obete.
Potom sa ozval Ezechiáš a hovoril: "Teraz ste si naplnili ruky pre Pána. Priblížte sa a prineste žertvy a obety vďaky v Pánovom dome!" Zhromaždenie teda obetovalo žertvy a obety vďaky a každý, kto dobrovoľne chcel, celopaly.
Potom vyhlásil Chizkija: Teraz ste spôsobilí na službu Hospodinovi. Pristúpte a prineste obetné dary a ďakovné obety Hospodinovmu domu. Zhromaždenie prinieslo obetné dary i ďakovné obety a tí štedrejší aj spaľované obety.
Potom Ezechiáš promluvil: „Teď jste zasvěceni kněžské službě Hospodinu. Přistupujte do Hospodinova chrámu s pokojnými a děkovnými oběťmi.“Shromáždění tedy přineslo dary k obětním hodům a děkovné oběti. Každý, kdo měl ochotné srdce, přinesl také zápalné oběti,
Potom opět Chizkijáš nařídil: „Protože jste uvedeni v kněžský úřad pro Hospodina, přistupte a přineste do Hospodinova domu dary k obětním hodům a oběti děkovné.“ Shromáždění přineslo dary k obětním hodům a oběti děkovné a každý, kdo měl k tomu ochotné srdce, i oběti zápalné.
wayya‘an yəḥizqîyāhū wayyōmer, ‘attāh millêṯem yeḏḵem Yahweh, gōšū wəhāḇî’ū zəḇāḥîm wəṯōwḏōwṯ ləḇêṯ Yahweh; wayyāḇî’ū haqqāhāl zəḇāḥîm wəṯōwḏōwṯ, wəḵāl nəḏîḇ lêḇ ‘ōlōwṯ.
2 Par 29,32
takže bol počet zápalnej obeti, ktorú doviedlo shromaždenie, sedemdesiat volov, sto baranov a dvesto oviec, všetko to na zápalnú obeť Hospodinovi.
Počet spaľovaných obetí, ktoré zhromaždenie prinieslo, bol: sedemdesiat kusov hovädzieho dobytka, sto baranov a dvesto jahniat - to všetko na spaľovanú obeť Hospodinovi;
Počet obiet, ktoré zhromaždenie prinieslo, bol sedemdesiat kusov hovädzieho dobytka, sto baranov a dvesto baránkov - to všetko ako celopal Pánovi.
Počet spaľovaných obiet, ktoré prinieslo zhromaždenie, bol: sedemdesiat kusov hovädzieho dobytka, sto baranov a dvesto jahniat, to všetko na spaľovanú obetu Hospodinovi.
jejichž počet činil 70 býčků, 100 beranů a 200 jehňat – to vše jako zápalná oběť Hospodinu.
Počet zápalných obětí, které shromáždění přineslo, činil sedmdesát kusů skotu, sto beranů a dvě stě beránků, vše pro zápalnou oběť Hospodinu.
wayhî mispar hā‘ōlāh ’ăšer hêḇî’ū haqqāhāl bāqār šiḇ‘îm, ’êlîm mê’āh kəḇāśîm māṯāyim; lə‘ōlāh Yahweh kāl- ’êlleh.
2 Par 29,33
A čo do iných posvätených vecí, obetované bolo šesťsto volov a drobného dobytka tri tisíce kusov.
zasvätených darov: šesťsto kusov hovädzieho dobytka a tritisíc oviec;
A ako zásvätnú obetu šesťsto kusov hovädzieho dobytka a tritisíc oviec.
Zasvätených darov bolo šesťsto kusov dobytka a tritisíc oviec.
Jako oběť také zasvětili 600 býčků a 3 000 ovcí.
Jiných svatých darů bylo šest set kusů skotu a tři tisíce kusů bravu.
wəhaqqoḏāšîm; bāqār šêš mê’ōwṯ, wəṣōn šəlōšeṯ ’ălāp̄îm.
2 Par 29,34
Len že kňazov bolo primálo, takže nemohli sami stiahnuť z kože všetky zápalné obeti, a preto im pomáhali ich bratia Leviti, až dokiaľ nebolo dielo dokončené, a dokiaľ sa neposvätili kňazi, lebo Leviti boli úprimnejšieho srdca a ochotnejší posvätiť sa než kňazi.
iba kňazov bolo primálo, takže nevládali stiahnuť kože zo všetkých spaľovaných obetí. Preto im pomáhali ich bratia levíti, kým sa neskončila práca a kňazi sa neposvätili. Levíti sa totiž posväcovali s úprimnejším srdcom ako kňazi.
Len kňazov bolo málo, takže nestačili zdierať všetky celopaly, preto im pomáhali ich bratia leviti, kým sa práca nedokončila a kým sa neposvätili kňazi. Lebo leviti sa ochotnejšie posväcovali ako kňazi.
Kňazov však bolo málo, takže nestačili sťahovať kože zo všetkých spaľovaných obiet. Vypomáhali im bratia leviti, kým sa neskončila práca a kňazi sa neposvätili. Leviti sa totiž horlivejšie posväcovali než kňazi.
Kněží ale bylo málo, takže to množství zvířat k zápalné oběti nestačili stahovat. Museli jim proto pomáhat jejich bratři levité, dokud to dílo nebylo hotové a dokud se nezasvětili další kněží (levité se totiž posvěcovali svědomitěji než kněží).
Ale kněží bylo málo, takže nestačili ze všech zápalných obětí stahovat kůže. Proto jim pomáhali jejich bratří lévijci, dokud nebylo dílo skončeno a dokud se neposvětili všichni kněží; lévijci se totiž posvěcovali pohotověji než kněží.
raq hakkōhănîm hāyū lim‘āṭ, wəlō yāḵəlū, ləhap̄šîṭ ’eṯ- kāl- hā‘ōlōwṯ; wayyəḥazzəqūm ’ăḥêhem halwîyim, ‘aḏ- kəlōwṯ hamməlāḵāh wə‘aḏ yiṯqaddəšū hakkōhănîm, kî halwîyim yišrê lêḇāḇ, ləhiṯqaddêš mêhakkōhănîm.
2 Par 29,35
K tomu ešte bolo množstvo zápalných obetí s tukmi pokojných obetí i s liatymi obeťami ku každému zápalu. A tak bola znova uvedená služba domu Hospodinovho do poriadku.
Aj spaľovaných obetí bolo veľa s tukom obetí spoločenstva a s úliatbami k spaľovaným obetiam. Tak bola obnovená služba v dome Hospodinovom.
A bolo aj veľa celopalov s tukom pokojných obiet a s nápojovými obetami celopalov. Služba v Pánovom dome bola teda zavedená.
Aj spaľovaných obiet s tukom obiet spoločenstva a s nápojovými obetami k spaľovaným obetám bolo veľa. Tak sa obnovila služba v Hospodinovom dome.
Obětovalo se veliké množství zápalů a také tuku z pokojných obětí a úliteb doprovázejících zápalné oběti.Tak byla v Hospodinově chrámu obnovena bohoslužba.
A také zápalných obětí z tučných dílů obětí pokojných a úliteb k zápalné oběti bylo velmi mnoho. Tak byla obnovena služba v Hospodinově domě.
wəḡam- ‘ōlāh lārōḇ bəḥelḇê haššəlāmîm ūḇannəsāḵîm lā‘ōlāh; wattikkōwn ‘ăḇōwḏaṯ bêṯ- Yahweh.
2 Par 29,36
A Ezechiáš sa radoval i všetok ľud nad tým, čo Bôh pripravil svojmu ľudu; lebo to všetko sa bolo rýchle stalo.
Chizkija a všetok ľud sa radovali z toho, čo Boh pripravil ľudu; lebo tá vec sa náhle odohrala.
Ezechiáš a všetok ľud sa tešil z toho, čo Boh pripravil ľudu, lebo vec sa previedla veľmi rýchlo.
Chizkija i všetok ľud sa radovali z toho, čo im Boh pripravil, lebo sa to udialo nečakane rýchlo.
Ezechiáš i všechen lid se radovali z toho, co pro ně Bůh přichystal. Všechno se totiž seběhlo velmi nenadále.
Chizkijáš se vším lidem se radoval z toho, co Bůh lidu připravil, neboť vše se sběhlo nečekaně.
wayyiśmaḥ yəḥizqîyāhū wəḵāl hā‘ām, ‘al hahêḵîn hā’ĕlōhîm lā‘ām; kî bəp̄iṯ’ōm hāyāh haddāḇār. p̄
1Ezechiáš začal kraľovať, keď mal dvadsaťpäť rokov a kraľoval dvadsaťdeväť rokov v Jeruzaleme. A meno jeho matky bolo Abia, dcéra Zachariášova. 2A robil to, čo je spravedlivé v očiach Hospodinových, všetko tak, ako robil Dávid, jeho otec. 3On hneď prvého roku svojho kraľovania, prvého mesiaca otvoril dvere domu Hospodinovho a opravil ich. 4A doviedol kňazov a Levitov a shromaždil ich do Východnej ulice. 5A povedal im: Počujte ma, Levitovia! Teraz sa posväťte a posväťte dom Hospodina, Boha svojich otcov, a vyneste nečistotu zo svätyne. 6Lebo naši otcovia hrešili dopúšťajúc sa nevernosti a robili to, čo je zlé, v očiach Hospodina nášho Boha, a opustili ho a odvrátiac svoju tvár od príbytku Hospodinovho obrátili mu chrbát. 7Ba ešte aj zamkli dvere dvorany a zahasili lampy a kadiva nekadili ani neobetovali zápalnej obeti v svätyni Bohu Izraelovmu. 8Preto prišiel hnev Hospodinov na Júdu a na Jeruzalem, a vydal ich za postrk, za desnú púšť a za ostrý posmech, ako to vidíte na vlastné oči. 9A hľa, naši otcovia padli od meča, a naši synovia, naše dcéry a naše ženy sú pre to v zajatí. 10Preto teraz som si umienil, že učiním smluvu s Hospodinom, Bohom Izraelovým, aby sa odvrátila od nás páľa jeho hnevu. 11Moji synovia, neblúďte už teraz, ubezpečení. Lebo vás si vyvolil Hospodin, aby ste stáli pred ním slúžiac mu a aby ste mu svätoslúžili a kadili mu. 12Vtedy povstali Levitovia, Machat, syn Amasaiho, a Joel, syn Azariášov, zo synov Kehátovcov, a zo synov Meráriho: Kíš, syn Abdiho, a Azariáš, syn Jehallelélov, a z Geršonovcov: Joach, syn Zimmu, a Éden, syn Joachov; 13zo synov Elicafánových: Šimri a Jehiel; zo synov Azafových: Zachariáš a Mataniáš; 14zo synov Hémanových: Jechiel a Šimei, a zo synov Jedutúnových: Šemaiáš a Uziel. 15A shromaždili svojich bratov a posvätili sa. A prišli podľa rozkazu kráľovho, založeného na slovách Hospodinových, aby vyčistili dom Hospodinov. 16Tak vošli kňazi do vnútra do domu Hospodinovho, aby ho vyčistili, a vyniesli všetku nečistotu, ktorú našli v chráme Hospodinovom, na dvor domu Hospodinovho, odkiaľ to brali Levitovia, aby to vyniesli von do potoka Kedrona. 17A začali posväcovať prvého dňa prvého mesiaca a ôsmeho dňa toho istého mesiaca vošli do dvorany Hospodinovej a posväcovali dom Hospodinov za osem dní a šestnásteho dňa toho istého prvého mesiaca dokončili. 18Vtedy vošli dnu ku kráľovi Ezechiášovi a riekli: Vyčistili sme celý dom Hospodinov aj oltár na zápaly jako aj všetky jeho nádoby i stôl predloženia i všetky jeho nádoby 19i všetky nádoby, ktoré bol odhodil kráľ Achaz po čas svojho kraľovania, keď hrešil robiac neverne, pripravili sme a posvätili, a hľa, sú pred oltárom Hospodinovým. 20Potom vstal kráľ Ezechiáš skoro ráno a shromaždil náčelníkov mesta a vyšiel hore do domu Hospodinovho.
21A doviedli sedem juncov, sedem baranov, sedem oviec a sedem kozlov na obeť za hriech, donesenú za kráľovstvo, za svätyňu a za Júdu. A povedal synom Áronovým, kňazom, aby obetovali zápaly na oltári Hospodinovom. 22A tak pobili voly, a kňazi berúc krv kropili na oltár. Potom pobili aj baranov a kropili ich krv na oltár; pobili aj ovce a kropili krv na oltár. 23Napokon doviedli kozlov obeti za hriech pred kráľa a pred shromaždenie, ktorí položili svoje ruky na nich. 24A pobili ich kňazi a ich krvou očistili oltár od hriechu, aby pokryli hriech celého Izraela, lebo za celého Izraela rozkázal kráľ obetovať zápal a obeť za hriech. 25A zase postavil Levitov do domu Hospodinovho s cymbalmi, s harfami a s citarami podľa príkazu Dávida a Gáda, vidiaceho kráľovho, a proroka Nátana, lebo to prikázanie bolo od Hospodina, prikázané skrze jeho prorokov. 26A tak stáli Levitovia s nástrojami Dávidovými a kňazi s trúbami. 27A Ezechiáš rozkázal obetovať zápalnú obeť na oltári. A keď sa začala zápalná obeť, začal sa spev Hospodinov i trúbenie na trúby, a to poriadkom hudobných nástrojov Dávida, kráľa Izraelovho. 28A celé shromaždenie sa klaňalo, a speváci spievali, a trubači trúbili; to všetko sa tak dialo, kým sa len nedokončila zápalná obeť. 29A keď doobetovali zápalnú obeť, sklonili sa kráľ i všetci, ktorí sa nachádzali s ním, a klaňali sa. 30Krome toho rozkázal kráľ Ezechiáš i kniežatá Levitom, aby chválili Hospodina slovami Dávida a vidiaceho Azafa. A chválili, až bola radosť, a skloniac hlavy klaňali sa. 31Vtedy odpovedal Ezechiáš a riekol: Teraz ste naplnili svoju ruku Hospodinovi, posvätili ste sa; pristúpte a doveďte bitné obeti aj obeti chvály do domu Hospodinovho. A tak dovádzalo shromaždenie bitné obeti a obeti chvály, i každý, kto bol ochotného srdca, zápalné obeti, 32takže bol počet zápalnej obeti, ktorú doviedlo shromaždenie, sedemdesiat volov, sto baranov a dvesto oviec, všetko to na zápalnú obeť Hospodinovi. 33A čo do iných posvätených vecí, obetované bolo šesťsto volov a drobného dobytka tri tisíce kusov. 34Len že kňazov bolo primálo, takže nemohli sami stiahnuť z kože všetky zápalné obeti, a preto im pomáhali ich bratia Leviti, až dokiaľ nebolo dielo dokončené, a dokiaľ sa neposvätili kňazi, lebo Leviti boli úprimnejšieho srdca a ochotnejší posvätiť sa než kňazi. 35K tomu ešte bolo množstvo zápalných obetí s tukmi pokojných obetí i s liatymi obeťami ku každému zápalu. A tak bola znova uvedená služba domu Hospodinovho do poriadku. 36A Ezechiáš sa radoval i všetok ľud nad tým, čo Bôh pripravil svojmu ľudu; lebo to všetko sa bolo rýchle stalo.
1Chizkija sa stal kráľom dvadsaťpäťročný a dvadsaťdeväť rokov kraľoval v Jeruzaleme. Jeho matka sa volala Abíja, dcéra Zecharjova. 2Robil, čo je správne v očiach Hospodinových, celkom tak, ako robil jeho praotec Dávid. 3V prvom mesiaci prvého roku svojej vlády otvoril dvere domu Hospodinovho a opravil ich. 4Priviedol kňazov a levítov, zhromaždil ich na Východnom námestí 5a povedal im: Čujte ma, levíti! Posväťte sa teraz a posväťte dom Hospodina, Boha svojich otcov, a povynášajte zo svätyne nečistotu! 6Lebo naši otcovia sa dopustili nevery, robili, čo sa nepáči Hospodinovi, nášmu Bohu, a opustili Ho. Odvrátili sa tvárou od Hospodinovho príbytku a obrátili sa mu chrbtom. 7Uzamkli aj dvere do predsiene, zhasili lampy, nespaľovali kadidlo a vo svätyni neprinášali spaľované obete Bohu Izraela. 8Preto Hospodinov hnev postihol Judsko a Jeruzalem a vystavil ich zmätku, hrôze a výsmechu, ako to sami vidíte vlastnými očami. 9Hľa, preto naši otcovia padli mečom, naši synovia, dcéry a ženy sú v zajatí. 10Rozhodol som sa teraz uzavrieť zmluvu s Hospodinom, Bohom Izraela, aby od nás odvrátil páľavu svojho hnevu. 11Nebuďte teda nedbalí, synovia moji, lebo Hospodin si vás vyvolil, aby ste stáli pred ním a slúžili Mu. Máte byť Jeho služobníkmi a kadiť Mu. 12Tu povstali levíti. Z Kehátovcov: Machat, syn Amásajov, Jóél, syn Azarjov; z Meráríovcov: Kíš, syn Abdího, Azarja, syn Jehallelélov; z Géršónovcov: Jóách, syn Zimmov, a Édén, syn Jóáchov; 13z Elícáfánovcov: Šimrí a Jeíél; z Ásáfovcov: Zecharja a Mattanja; 14z Hémánovcov: Jechíél a Šimeí; z Jedútúnovcov: Šemajá a Uzzíél. 15Tí zhromaždili svojich bratov, posvätili sa a na kráľov príkaz šli podľa Hospodinových slov vyčistiť dom Hospodinov. 16Kňazi vošli dovnútra domu Hospodinovho, aby ho očistili. Všetku nečistotu, ktorú našli v chráme Hospodinovom, vyniesli na jeho nádvorie. Ďalej to prevzali levíti a vyniesli von k potoku Kidrón. 17S posväcovaním začali v prvý deň prvého mesiaca a na ôsmy deň toho mesiaca dospeli k predsieni Hospodinovej. Za osem dní posvätili dom Hospodinov a šestnásteho dňa prvého mesiaca skončili. 18Potom vošli dnu ku kráľovi Chizkíjovi a hlásili: Očistili sme celý dom Hospodinov, oltár na spaľované obete s jeho príslušným náčiním a stôl pre predkladané chleby s jeho príslušným náčiním. 19Všetko náčinie, ktoré znesvätil kráľ Ácház počas svojej vlády, keď sa spreneveril Bohu, sme uviedli do poriadku a posvätili. Ajhľa, je to pred oltárom Hospodinovým. 20Včasráno zhromaždil kráľ Chizkija hodnostárov mesta a vystúpil do domu Hospodinovho.
21Nato priviedli na obeť za hriech sedem juncov a sedem baranov, sedem jahniat a sedem kozlov za kráľovstvo, za svätyňu a za Judsko. Áronovcom, kňazom, prikázal obetovať na oltári Hospodinovom. 22Vtedy zabíjali dobytok; kňazi zachytávali krv a kropili oltár. Zabíjali aj barany a krvou kropili oltár; zabíjali aj jahňatá a krvou kropili oltár. 23Potom priviedli pred kráľa a zhromaždenie ako obeť za hriech kozlov a položili na ne ruky. 24Kňazi ich zabíjali a krv z nich priniesli na oltár ako obeť za hriech na získanie zmierenia pre celý Izrael, lebo kráľ prikázal spaľovanú obeť a obeť za hriech pre celý Izrael. 25Do domu Hospodinovho postavil levítov s cimbalmi, harfami a citarami, ako to nariadil Dávid, kráľov videc Gád a prorok Nátan. Lebo taký príkaz dostal od Hospodina prostredníctvom Jeho prorokov. 26Tak stáli levíti s Dávidovými hudobnými nástrojmi a kňazi s trúbami. 27Tu prikázal kráľ Chizkija priniesť na oltár spaľovanú obeť. Zároveň so spaľovanou obeťou zaznela pieseň Hospodinova a trúby, a to za sprievodu hudobných nástrojov izraelského kráľa Dávida. 28Celé zhromaždenie sa klaňalo, pieseň znela, trúby zvučali, až kým sa neskončila spaľovaná obeť. 29Keď sa skončili spaľované obete, kráľ i všetci prítomní sa sklonili a klaňali sa. 30Potom kráľ Chizkija a hodnostári prikázali levítom predniesť chválospev Hospodinovi na slová Dávida a vidca Ásáfa. Tí radostne spievali chválospev, zohýnali sa a klaňali. 31Potom Chizkija povedal: Teraz ste sa posvätili pre Hospodina. Pristúpte a prineste zábitné a ďakovné obete do domu Hospodinovho. Zhromaždenie prinášalo zábitné i ďakovné obete, a každý, kto bol ochotný srdcom, i spaľované obete. 32Počet spaľovaných obetí, ktoré zhromaždenie prinieslo, bol: sedemdesiat kusov hovädzieho dobytka, sto baranov a dvesto jahniat - to všetko na spaľovanú obeť Hospodinovi; 33zasvätených darov: šesťsto kusov hovädzieho dobytka a tritisíc oviec; 34iba kňazov bolo primálo, takže nevládali stiahnuť kože zo všetkých spaľovaných obetí. Preto im pomáhali ich bratia levíti, kým sa neskončila práca a kňazi sa neposvätili. Levíti sa totiž posväcovali s úprimnejším srdcom ako kňazi. 35Aj spaľovaných obetí bolo veľa s tukom obetí spoločenstva a s úliatbami k spaľovaným obetiam. Tak bola obnovená služba v dome Hospodinovom. 36Chizkija a všetok ľud sa radovali z toho, čo Boh pripravil ľudu; lebo tá vec sa náhle odohrala.
1Ezechiáš začal kraľovať, keď mal dvadsaťpäť rokov, a dvadsaťdeväť rokov kraľoval v Jeruzaleme. Meno jeho matky bolo Abia, Zachariášova dcéra. 2Robil, čo sa páči Pánovi, celkom tak, ako robil jeho otec Dávid. 3On v prvom roku svojho kraľovania, v prvom mesiaci, otvoril dvere Pánovho domu a opravil ich. 4Priviedol kňazov a levitov a zhromaždil ich na východnom priestranstve. 5A povedal im: "Počujte ma, leviti! Hneď sa posväťte a posväťte dom Pána, Boha svojich otcov, a povynášajte zo svätyne všetku nečistotu! 6Lebo naši otcovia sa spreneverili, robili, čo sa nepáči Pánovi, nášmu Bohu, a opustili ho. Odvrátili si tvár od Pánovho príbytku a ukázali mu chrbát. 7Dokonca zatvorili dvere predsiene, povyhášali lampy, tymian nepálili a celopaly neobetovali Izraelovmu Bohu vo svätyni. 8Preto bol Pánov hnev nad Júdom a Jeruzalemom a obrátil ich na postrach, hrôzu a vypískanie, ako sami vidíte na vlastné oči. 9Hľa, naši otcovia padli pod mečom, naši synovia, naše dcéry a ženy sú preto v zajatí. 10Teraz však mám v úmysle uzavrieť zmluvu s Pánom, Bohom Izraela, aby odvrátil od nás svoj hnev. 11Synovia moji, teraz nebuďte ľahostajní! Veď Pán si vás vyvolil, aby ste stáli pred ním a slúžili mu! Aby ste boli jeho služobníkmi a pálili mu kadidlo!" 12Povstali teda leviti: Amasaiho syn Mahat a Azariášov syn Joel z Kaátových synov, zo synov Merariho Abdiho syn Kis a Jalaleelov syn Azariáš a z Gersoncov Joah, syn Zemu, a Joahov syn Eden; 13z Elisafanových synov Samri a Jahiel, z Asafových synov Zachariáš a Mataniáš, 14z Hemanových synov Jahiel a Semei a z Idutunových synov Semeiáš a Oziel; 15zhromaždili svojich bratov, očistili sa a vošli, aby podľa kráľovho rozkazu a Pánovho príkazu očistili Pánov dom. 16Kňazi teda vošli do vnútra Pánovho domu, aby ho vyčistili, a všetku nečistotu, ktorú našli v Pánovom chráme, vyniesli na nádvorie Pánovho domu, odkiaľ to leviti vzali a povynášali von k potoku Kedron. 17S posväcovaním začali v prvý deň prvého mesiaca a na ôsmy deň mesiaca došli k Pánovej predsieni. Pánov dom teda očistili za osem dní a šestnásteho toho mesiaca boli hotoví. 18Vtedy vošli ku kráľovi Ezechiášovi a vraveli: "Očistili sme celý Pánov dom aj oltár celopalov so všetkým jeho náradím, aj stôl predkladných chlebov so všetkým jeho náradím. 19A všetky nádoby, ktoré kráľ Achaz počas svojho panovania vo svojej nevernosti zavrhol, sme obnovili a posvätili. Hľa, sú pred Pánovým oltárom!" - 20Kráľ Ezechiáš včasráno vstal, zhromaždil kniežatá mesta a išiel hore do Pánovho domu.
21Priviedli sedem býkov, sedem baranov, sedem baránkov a sedem capov na obetu za hriech za kráľovstvo, za svätyňu a za Júdu a prikázal Áronovým synom, kňazom, aby to obetovali na Pánovom oltári. 22Zabili teda býčky a kňazi chytili krv a kropili oltár, potom zabili barany a krv kropili na oltár a zabili aj baránky a krv vykropili na oltár. 23Capy však, (určené) na obetu za hriech, priviedli ku kráľovi pred zhromaždenie, oni na ne vložili ruky 24a kňazi ich zabili. Ich krv obetovali na oltári za hriech, aby získali zmierenie pre celý Izrael, lebo kráľ rozkázal, že celopal a obeta za hriech má byť za celý Izrael. 25Potom postavil v Pánovom dome levitov s cimbalmi, harfami a citarami podľa príkazu Dávida, kráľovho vidca Gada a proroka Nátana. Lebo to bol príkaz Pána (daný) prostredníctvom jeho prorokov. 26Leviti teda stáli s Dávidovými nástrojmi a kňazi s trúbami. 27Vtedy Ezechiáš prikázal, aby na oltári obetovali celopal. A práve keď sa začal celopal, začala Pánova pieseň a trúby pod vedením nástrojov izraelského kráľa Dávida 28a celé zhromaždenie sa klaňalo. Pieseň znela, trúby zvučali; a to všetko, kým sa neskončil celopal. 29Keď sa celopal dokončil, sklonil sa kráľ i všetci, ktorí boli s ním, a klaňali sa. 30Kráľ Ezechiáš a kniežatá prikázali levitom, aby oslavovali Pána slovami Dávida a vidca Asafa. Oni ho oslavovali s radosťou, skláňali sa a klaňali. 31Potom sa ozval Ezechiáš a hovoril: "Teraz ste si naplnili ruky pre Pána. Priblížte sa a prineste žertvy a obety vďaky v Pánovom dome!" Zhromaždenie teda obetovalo žertvy a obety vďaky a každý, kto dobrovoľne chcel, celopaly. 32Počet obiet, ktoré zhromaždenie prinieslo, bol sedemdesiat kusov hovädzieho dobytka, sto baranov a dvesto baránkov - to všetko ako celopal Pánovi. 33A ako zásvätnú obetu šesťsto kusov hovädzieho dobytka a tritisíc oviec. 34Len kňazov bolo málo, takže nestačili zdierať všetky celopaly, preto im pomáhali ich bratia leviti, kým sa práca nedokončila a kým sa neposvätili kňazi. Lebo leviti sa ochotnejšie posväcovali ako kňazi. 35A bolo aj veľa celopalov s tukom pokojných obiet a s nápojovými obetami celopalov. Služba v Pánovom dome bola teda zavedená. 36Ezechiáš a všetok ľud sa tešil z toho, čo Boh pripravil ľudu, lebo vec sa previedla veľmi rýchlo.
1Chizkija mal dvadsaťpäť rokov, keď sa stal kráľom, a dvadsaťdeväť rokov vládol v Jeruzaleme. Jeho matka, dcéra Zekarjova, sa volala Abija. 2Robil to, čo uznával Hospodin za správne, celkom tak, ako to robieval jeho praotec Dávid. 3V prvom mesiaci prvého roka svojej vlády otvoril dvere Hospodinovho domu a opravil ich. 4Priviedol kňazov a levitov, zhromaždil ich na východnom nádvorí 5a povedal im: Čujte ma, leviti! Teraz sa posväťte, posväťte i dom Hospodina, Boha svojich otcov, a povynášajte nečistotu zo svätyne. 6Veď naši otcovia sa spreneverili, robili Hospodinovi, nášmu Bohu, naprotiveň, opustili ho, odvrátili si tvár od príbytku Hospodina a otočili sa mu chrbtom. 7Uzavreli i dvere do predsiene, pozhášali lampy, nepálili kadidlo a neprinášali spaľované obety vo svätyni Boha Izraela. 8Preto sa Hospodin rozhneval na Judsko i Jeruzalem a urobil ich predmetom hrôzy, zdesenia a posmechu, ako to sami vidíte. 9Preto padli naši otcovia mečom a naši synovia, naše dcéry a naše ženy sú v zajatí. 10Teraz zamýšľam uzavrieť zmluvu s Hospodinom, Bohom Izraela, aby od nás odvrátil svoj prudký hnev. 11Nebuďte teda ľahostajní, synovia moji, lebo vás si vyvolil Hospodin, aby ste stáli pred ním a slúžili mu. Máte byť jeho služobníkmi a páliť mu kadidlo. 12Tu sa pustili do diela leviti. Z Kehátovcov: Machat, syn Amásajov a Joel, syn Azarjov. Z Meráriovcov: Kíš, syn Abdiho, a Azarja, syn Jehallelélov. Z Geršónovcov: Jóach, syn Zimmov a Éden, syn Jóachov. 13Z Elícafanovcov: Šimri a Jeíel. Z Ásafovcov: Zekarja a Mattanja. 14Z Hémanovcov: Jechíel a Šimei. Z Jedutúnovcov: Šemaja a Uzzíel. 15Keď zhromaždili svojich bratov, posvätili sa a prišli na kráľov príkaz podľa Hospodinových slov vyčistiť jeho dom. 16Kňazi vošli dovnútra Hospodinovho domu, aby ho vyčistili. Všetku nečistotu, čo našli v Hospodinovom dome, povynášali na jeho nádvorie. Leviti to prevzali a odniesli k potoku Kidrón. 17S posväcovaním začali v prvý deň prvého mesiaca a na ôsmy deň toho istého mesiaca sa dostali k Hospodinovej predsieni. Osem dní posväcovali Hospodinov dom a šestnásteho dňa prvého mesiaca boli hotoví. 18Potom navštívili kráľa Chizkiju a hlásili: Vyčistili sme celý Hospodinov dom, oltár pre spaľované obety s celým zariadením, stôl na predkladané chleby s celým príslušenstvom. 19Všetky predmety, ktoré zavrhol kráľ Acház za svojej vlády, keď sa stal odpadlíkom od Boha, sme upratali a posvätili. Je to pred Hospodinovým oltárom. 20Včasráno zhromaždil kráľ Chizkija hodnostárov mesta a vyšiel do Hospodinovho domu.
21Nato priviedol sedem býčkov, sedem baranov, sedem jahniat a sedem capov ako obetu za hriech, a to za kráľovstvo, za svätyňu a za Judsko. Áronovcom, kňazom, prikázal obetovať na Hospodinovom oltári. 22Vtedy porážali dobytok, kňazi zachytávali krv a kropili ňou oltár. Zabíjali aj barany a krvou kropili oltár, zabíjali jahňatá a kropili krvou oltár. 23Potom priviedli pred kráľa a zhromaždenie capy ako obetu za hriech a položili na ne ruky. 24Kňazi ich zabíjali a ich krv prinášali na oltár ako obetu za hriech na zmierenie pre celý Izrael, lebo kráľ prikázal priniesť spaľovanú obetu a obetu za hriech pre celý Izrael. 25Do Hospodinovho domu postavil levitov s cimbalmi, harfami a citarami podľa príkazu Dávida, kráľovho vidca Gáda a proroka Nátana. Lebo tak to odkázal Hospodin po svojich prorokoch. 26Leviti stáli s dávidovskými hudobnými nástrojmi a kňazi s trúbami. 27Chizkija dal priniesť na oltár spaľovanú obetu. Súčasne so spaľovanou obetou zaznela pieseň Hospodinovi a zvučali trúby za sprievodu hudobných nástrojov izraelského kráľa Dávida. 28Celé to zhromaždenie vzdávalo poctu, znel spev a zvučali trúby. To všetko trvalo, kým sa neskončila spaľovaná obeta. 29Keď sa skončili spaľované obety, kráľ i všetci prítomní pokľakli a klaňali sa. 30Kráľ Chizkija s hodnostármi prikázal levitom predniesť Hospodinovi chválospev na slová Dávida a vidca Ásafa. Tí radostne spievali chválospev, pokľakli a klaňali sa. 31Potom vyhlásil Chizkija: Teraz ste spôsobilí na službu Hospodinovi. Pristúpte a prineste obetné dary a ďakovné obety Hospodinovmu domu. Zhromaždenie prinieslo obetné dary i ďakovné obety a tí štedrejší aj spaľované obety. 32Počet spaľovaných obiet, ktoré prinieslo zhromaždenie, bol: sedemdesiat kusov hovädzieho dobytka, sto baranov a dvesto jahniat, to všetko na spaľovanú obetu Hospodinovi. 33Zasvätených darov bolo šesťsto kusov dobytka a tritisíc oviec. 34Kňazov však bolo málo, takže nestačili sťahovať kože zo všetkých spaľovaných obiet. Vypomáhali im bratia leviti, kým sa neskončila práca a kňazi sa neposvätili. Leviti sa totiž horlivejšie posväcovali než kňazi. 35Aj spaľovaných obiet s tukom obiet spoločenstva a s nápojovými obetami k spaľovaným obetám bolo veľa. Tak sa obnovila služba v Hospodinovom dome. 36Chizkija i všetok ľud sa radovali z toho, čo im Boh pripravil, lebo sa to udialo nečakane rýchlo.
1Ezechiáš se stal králem v pětadvaceti letech a kraloval v Jeruzalémě dvacet devět let. Jeho matka se jmenovala Abija, dcera Zachariášova. 2Dělal, co je v Hospodinových očích správné, přesně jako kdysi jeho otec David. 3Už v prvním měsíci prvního roku své vlády otevřel dveře Hospodinova chrámu a opravil je. 4Přivedl kněze a levity, shromáždil je na východním prostranství 5a řekl jim: „Slyšte mě, levité! Posvěťte se a posvěťte chrám Hospodina, Boha svých otců. Vyneste ze svatyně všechno nečisté! 6Naši otcové zradili Hospodina, našeho Boha, a páchali, co je v jeho očích zlé. Opustili ho, odvrátili svou tvář od Hospodinova příbytku a obrátili se k němu zády. 7Potom zavřeli dveře předsíně, pozhášeli lampy a už nezažehli kadidlo a nepřinesli zápalnou oběť ve svatyni Boha Izraele. 8Proto na Judu a Jeruzalém dolehl Hospodinův hněv a učinil je odstrašujícím příkladem pro výstrahu a výsměch, jak to sami na vlastní oči vidíte. 9Hle, proto naši otcové padli mečem a naši synové, dcery a ženy jsou v zajetí. 10Teď jsem ale rozhodnut uzavřít s Hospodinem, Bohem Izraele, smlouvu, aby od nás odvrátil svůj planoucí hněv. 11Synové moji, neberte to teď na lehkou váhu. Hospodin vás přece vyvolil, abyste stáli před ním a sloužili mu, abyste mu jakožto jeho služebníci pálili kadidlo.“ 12Levité tedy začali:ze synů Kehatových Machat, syn Amasajův, a Joel, syn Azariášův;ze synů Merariho Kiš, syn Abdiho, a Azariáš, syn Jehalelela;ze synů Geršonových Joach, syn Zimův, a Eden, syn Joachův; 13ze synů Elicafanových Šimri a Jehiel;ze synů Asafových Zachariáš a Mataniáš; 14ze synů Hemanových Jechiel a Šimei;ze synů Jedutunových Šemajáš a Uziel. 15Ti shromáždili své bratry a posvětili se. Potom šli podle králova příkazu očistit Hospodinův chrám, jak řekl Hospodin. 16Kněží vešli dovnitř Hospodinova chrámu, aby ho vyčistili. Veškerou nečistotu, kterou v Hospodinově chrámu našli, vynášeli na chrámové nádvoří, kde se toho chopili další levité a odnášeli to za město k potoku Kidron. 17S posvěcováním začali hned prvního dne prvního měsíce. Osmého dne téhož měsíce postoupili do předsíně Hospodinova chrámu. Dalších osm dní posvěcovali Hospodinův chrám a šestnáctého dne prvního měsíce byli hotovi. 18Šli tedy za králem Ezechiášem a oznámili mu: „Vyčistili jsme celý Hospodinův chrám, zápalný oltář s veškerým náčiním i stůl předložení s veškerým náčiním. 19Všechny nádoby, kterých se král Achaz během své vlády zrádně zbavil, jsme zhotovili a posvětili. Už jsou před Hospodinovým oltářem.“ 20Ezechiáš hned ráno shromáždil městské hodnostáře a vydal se do Hospodinova chrámu.
21Za království, za svatyni a za Judu přivedli k oběti za hřích sedm býčků, sedm beranů, sedm jehňat a sedm kozlů. Kněžím z Áronových synů přikázal, ať je obětují na Hospodinově oltáři. 22Poráželi tedy býčky a kněží chytali jejich krev a kropili s ní oltář. Když poráželi berany, kropili oltář jejich krví, a když poráželi jehňata, kropili oltář jejich krví. 23Pak přivedli kozly k oběti za hřích před krále a před celé shromáždění, aby na ně vložili ruce. 24Kněží je potom porazili a jejich krví očistili oltář od hříchu. Tak vykonali smírčí obřady za Izrael; král totiž za celý Izrael nařídil obětovat zápaly i oběti za hřích. 25Král postavil v Hospodinově chrámu levity s činely, lyrami a citerami podle pokynů Davida, králova vidoucího Gáda a proroka Nátana (toto přikázání totiž přišlo od Hospodina skrze jeho proroky). 26Když se levité postavili na svá místa s Davidovými nástroji a kněží s trubkami, 27Ezechiáš nechal přinést na oltáři zápalnou oběť. Ve chvíli, kdy začala oběť, začalo se zpívat a troubit Hospodinu za doprovodu hudebních nástrojů izraelského krále Davida. 28Celé shromáždění se klanělo, zpěváci zpívali, trubači troubili a to vše trvalo, dokud zápalná oběť neskončila. 29Jakmile byla zápalná oběť dokonána, Ezechiáš i všichni přítomní poklekli a klaněli se. 30Ezechiáš a jeho hodnostáři uložili levitům, ať oslavují Hospodina písněmi Davida a vidoucího Asafa. Oslavovali ho s velikou radostí, padali na kolena a klaněli se mu. 31Potom Ezechiáš promluvil: „Teď jste zasvěceni kněžské službě Hospodinu. Přistupujte do Hospodinova chrámu s pokojnými a děkovnými oběťmi.“Shromáždění tedy přineslo dary k obětním hodům a děkovné oběti. Každý, kdo měl ochotné srdce, přinesl také zápalné oběti, 32jejichž počet činil 70 býčků, 100 beranů a 200 jehňat – to vše jako zápalná oběť Hospodinu. 33Jako oběť také zasvětili 600 býčků a 3 000 ovcí. 34Kněží ale bylo málo, takže to množství zvířat k zápalné oběti nestačili stahovat. Museli jim proto pomáhat jejich bratři levité, dokud to dílo nebylo hotové a dokud se nezasvětili další kněží (levité se totiž posvěcovali svědomitěji než kněží). 35Obětovalo se veliké množství zápalů a také tuku z pokojných obětí a úliteb doprovázejících zápalné oběti.Tak byla v Hospodinově chrámu obnovena bohoslužba. 36Ezechiáš i všechen lid se radovali z toho, co pro ně Bůh přichystal. Všechno se totiž seběhlo velmi nenadále.
1Chizkijášovi bylo dvacet pět let, když začal kralovat, a kraloval v Jeruzalémě dvacet devět let. Jeho matka se jmenovala Abija; byla to dcera Zekarjášova. 2Činil to, co je správné v Hospodinových očích, zcela jak to činil jeho otec David. 3V prvním měsíci prvního roku svého kralování otevřel dveře Hospodinova domu a opravil je. 4Přivedl kněze a lévijce a shromáždil je na východní straně prostranství. 5Řekl jim: „Slyšte mě, lévijci! Teď se posvěťte, posvěťte i dům Hospodina, Boha svých otců, a vyneste ze svatyně, co je nečisté. 6Naši otcové se zpronevěřili, činili to, co je zlé v očích Hospodina, našeho Boha, a opustili ho, odvrátili svou tvář od Hospodinova příbytku, obrátili se k němu zády. 7Dokonce zavřeli dveře předsíně, zhasili kahánky, nepálili kadidlo a neobětovali ve svatyni Boha Izraele zápalné oběti. 8Proto Judu a Jeruzalém postihlo Hospodinovo rozlícení a učinil je obrazem hrůzy a předmětem úděsu a pošklebků, jak to vidíte na vlastní oči. 9Právě proto naši otcové padli mečem, naši synové a naše dcery i naše ženy upadli do zajetí. 10Teď však mám v úmyslu uzavřít smlouvu s Hospodinem, Bohem Izraele, aby od nás odvrátil svůj planoucí hněv. 11Moji synové, nebuďte teď liknaví, vždyť vás Hospodin vyvolil, abyste stáli v jeho službách, byli jeho sluhy a pálili mu kadidlo.“ 12Lévijci povstali: Z Kehatovců Machat, syn Amasajův, a Jóel, syn Azarjášův, z Meraríovců Kíš, syn Abdíův, a Azarjáš, syn Jehalelélův, z Geršónovců Jóach, syn Zimův, a Eden, syn Jóachův. 13Z Elísáfanovců Šimrí a Jeíel, z Asafovců Zekarjáš a Matanjáš, 14z Hémanovců Jechíel a Šimeí a z Jedútúnovců Šemajáš a Uzíel. 15Ti shromáždili své bratry, posvětili se a podle králova rozkazu na základě Hospodinových slov přišli očistit Hospodinův dům. 16Kněží vešli dovnitř, do Hospodinova domu, aby jej očistili. Vynesli všechnu nečistotu, kterou našli v Hospodinově chrámu, do nádvoří Hospodinova domu a lévijci to od nich přejímali a vynášeli ven do Kidrónského úvalu. 17S posvěcováním začali první den prvního měsíce a osmý den téhož měsíce vešli do Hospodinovy předsíně; Hospodinův dům posvěcovali dalších osm dní; šestnáctý den prvního měsíce skončili. 18Přišli dovnitř ke králi Chizkijášovi a hlásili: „Očistili jsme celý Hospodinův dům, oltář pro zápalné oběti s veškerým příslušenstvím i stůl pro předkladné chleby s veškerým příslušenstvím. 19Všechny předměty, které Achaz za svého kralování ve své zpronevěře odvrhl, jsme dali na místo a oddělili jako svaté. Hle, jsou před Hospodinovým oltářem.“ 20Král Chizkijáš shromáždil za časného jitra velmože města a vystoupil k Hospodinovu domu.
21Přivedli sedm býčků, sedm beranů, sedm beránků a sedm kozlů jako oběť za hřích: za království, za svatyni a za Judu. Kněžím Áronovcům nařídil obětovat zápalnou oběť na Hospodinově oltáři. 22Poráželi skot a kněží chytali krev a kropili směrem k oltáři, poráželi berany a krví kropili směrem k oltáři, poráželi beránky a krví kropili směrem k oltáři. 23Pak přivedli před krále a před shromáždění kozly jako oběť za hřích. Položili na ně ruce, 24kněží je porazili a jejich krví očistili oltář od hříchu. Tak vykonali smírčí obřady za celý Izrael, neboť král celému Izraeli nařídil obětovat oběť zápalnou i oběť za hřích. 25Postavil v Hospodinově domě lévijce s cymbály, harfami a citerami podle příkazů Davida a Gáda, králova vidoucího, a Nátana, proroka. Ten příkaz totiž vydal Hospodin skrze své proroky. 26I stáli lévijci s Davidovými nástroji a kněží s trubkami. 27Chizkijáš nařídil, aby na oltáři obětovali zápalné oběti. Ve chvíli, kdy se začalo se zápalnou obětí, začal i zpěv k poctě Hospodinu za doprovodu trubek a nástrojů Davida, krále izraelského. 28Celé shromáždění se klanělo, zněl zpěv a hlaholily trubky. To všechno trvalo , dokud neskončila zápalná oběť. 29Když obětování skončilo, poklekl král se všemi, kteří byli s ním, a klaněli se. 30Král Chizkijáš s velmoži nařídil lévijcům, aby chválili Hospodina slovy Davida a Asafa, vidoucího. Chválili ho plni radosti, padli na kolena a klaněli se. 31Potom opět Chizkijáš nařídil: „Protože jste uvedeni v kněžský úřad pro Hospodina, přistupte a přineste do Hospodinova domu dary k obětním hodům a oběti děkovné.“ Shromáždění přineslo dary k obětním hodům a oběti děkovné a každý, kdo měl k tomu ochotné srdce, i oběti zápalné. 32Počet zápalných obětí, které shromáždění přineslo, činil sedmdesát kusů skotu, sto beranů a dvě stě beránků, vše pro zápalnou oběť Hospodinu. 33Jiných svatých darů bylo šest set kusů skotu a tři tisíce kusů bravu. 34Ale kněží bylo málo, takže nestačili ze všech zápalných obětí stahovat kůže. Proto jim pomáhali jejich bratří lévijci, dokud nebylo dílo skončeno a dokud se neposvětili všichni kněží; lévijci se totiž posvěcovali pohotověji než kněží. 35A také zápalných obětí z tučných dílů obětí pokojných a úliteb k zápalné oběti bylo velmi mnoho. Tak byla obnovena služba v Hospodinově domě. 36Chizkijáš se vším lidem se radoval z toho, co Bůh lidu připravil, neboť vše se sběhlo nečekaně.
1yəḥizqîyāhū mālaḵ, ben- ‘eśrîm wəḥāmêš šānāh, wə‘eśrîm wāṯêša‘ šānāh, mālaḵ bîrūšālim; wəšêm ’immōw, ’ăḇîyāh baṯ- zəḵaryāhū. 2wayya‘aś hayyāšār bə‘ênê Yahweh; kəḵōl ’ăšer- ‘āśāh dāwîḏ ’āḇîw. 3hū ḇaššānāh hārišōwnāh ləmāləḵōw baḥōḏeš hārišōwn, pāṯaḥ ’eṯ- dalṯōwṯ bêṯ- Yahweh wayḥazzəqêm. 4wayyāḇê ’eṯ- hakkōhănîm wə’eṯ- halwîyim; wayya’asp̄êm lirḥōwḇ hammizrāḥ. 5wayyōmer lāhem šəmā‘ūnî halwîyim; ‘attāh hiṯqaddəšū, wəqaddəšū ’eṯ- bêṯ Yahweh ’ĕlōhê ’ăḇōṯêḵem, wəhōwṣî’ū ’eṯ- hanniddāh min- haqqōḏeš. 6kî- mā‘ălū ’ăḇōṯênū, wə‘āśū hāra‘ bə‘ênê Yahweh- ’ĕlōhênū wayya‘azḇuhū; wayyassêbbū p̄ənêhem mimmiškan Yahweh wayyittənū- ‘ōrep̄. 7gam sāḡərū dalṯōwṯ hā’ūlām, wayḵabbū ’eṯ- hannêrōwṯ, ūqəṭōreṯ lō hiqṭîrū; wə‘ōlāh lō- he‘ĕlū ḇaqqōḏeš, lêlōhê yiśrā’êl. 8wayhî qeṣep̄ Yahweh, ‘al- yəhūḏāh wîrūšālim; wayyittənêm [lizwā‘āh ḵ] (ləza‘ăwāh q) ləšammāh wəlišrêqāh, ka’ăšer ’attem rō’îm bə‘ênêḵem. 9wəhinnêh nāp̄əlū ’ăḇōwṯênū beḥāreḇ; ūḇānênū ūḇənōwṯênū wənāšênū baššəḇî ‘al- zōṯ. 10‘attāh ‘im- ləḇāḇî, liḵrōwṯ bərîṯ, Yahweh ’ĕlōhê yiśrā’êl; wəyāšōḇ mimmennū ḥărōwn ’appōw. 11bānay ‘attāh ’al- tiššālū; kî- ḇāḵem bāḥar Yahweh la‘ămōḏ ləp̄ānāw ləšārəṯōw, wəlihyōwṯ lōw məšārəṯîm ūmaqṭirîm. s 12wayyāqumū halwîyim maḥaṯ ben- ‘ămāśay wəyōw’êl ben- ‘ăzaryāhū min- bənê haqqəhāṯî ūmin- bənê mərārî, qîš ben- ‘aḇdî, wa‘ăzaryāhū ben- yəhallel’êl; ūmin- haggêrəšunnî, yōw’āḥ ben- zimmāh, wə‘êḏen ben- yōw’āḥ. 13ūmin- bənê ’ĕlîṣāp̄ān, šimrî [wî‘ū’êl ḵ] (wî‘î’êl; q) ūmin- bənê ’āsāp̄, zəḵaryāhū ūmattanyāhū. s 14ūmin- bənê hêmān [yəḥū’êl ḵ] (yəḥî’êl q) wəšim‘î; s ūmin- bənê yəḏūṯūn, šəma‘yāh wə‘uzzî’êl. 15wayya’asp̄ū ’eṯ- ’ăḥêhem wayyiṯqaddəšū, wayyāḇō’ū ḵəmiṣwaṯ- hammeleḵ bəḏiḇrê Yahweh; ləṭahêr bêṯ Yahweh. 16wayyāḇō’ū hakkōhănîm lip̄nîmāh ḇêṯ- Yahweh ləṭahêr wayyōwṣî’ū, ’êṯ kāl- haṭṭum’āh ’ăšer māṣə’ū bəhêḵal Yahweh, laḥăṣar bêṯ Yahweh; wayqabbəlū halwîyim, ləhōwṣî lənaḥal- qiḏrōwn ḥūṣāh. 17wayyāḥêllū bə’eḥāḏ laḥōḏeš hārišōwn ləqaddêš ūḇəyōwm šəmōwnāh laḥōḏeš, bā’ū lə’ūlām Yahweh, wayqaddəšū ’eṯ- bêṯ- Yahweh ləyāmîm šəmōwnāh; ūḇəyōwm šiššāh ‘āśār laḥōḏeš hārišōwn killū. s 18wayyāḇōw’ū p̄ənîmāh ’el- ḥizqîyāhū hammeleḵ, wayyōmərū, ṭiharnū ’eṯ- kāl- bêṯ Yahweh; ’eṯ- mizbaḥ hā‘ōwlāh wə’eṯ- kāl- kêlāw, wə’eṯ- šulḥan hamma‘ăreḵeṯ wə’eṯ- kāl- kêlāw. 19wə’êṯ kāl- hakkêlîm, ’ăšer hiznîaḥ hammeleḵ ’āḥāz bəmalḵūṯōw bəma‘ălōw hêḵannū wəhiqdāšənū; wəhinnām lip̄nê mizbaḥ Yahweh. s 20wayyaškêm yəḥizqîyāhū hammeleḵ, wayye’ĕsōp̄ ’êṯ śārê hā‘îr; wayya‘al bêṯ Yahweh.
21wayyāḇî’ū p̄ārîm- šiḇ‘āh wə’êlîm šiḇ‘āh ūḵəḇāśîm šiḇ‘āh, ūṣəp̄îrê ‘izzîm šiḇ‘āh ləḥaṭṭāṯ, ‘al- hammamlāḵāh wə‘al- hammiqdāš wə‘al- yəhūḏāh; wayyōmer, liḇnê ’ahărōn hakkōhănîm, ləha‘ălōwṯ ‘al- mizbaḥ Yahweh. 22wayyišḥăṭū habbāqār, wayqabbəlū hakkōhănîm ’eṯ- haddām, wayyizrəqū hammizbêḥāh; wayyišḥăṭū hā’êlîm, wayyizrəqū haddām hammizbêḥāh, wayyišḥăṭū hakkəḇāśîm, wayyizrəqū haddām hammizbêḥāh. 23wayyaggîšū ’eṯ- śə‘îrê haḥaṭṭāṯ, lip̄nê hammeleḵ wəhaqqāhāl; wayyisməḵū yəḏêhem ‘ălêhem. 24wayyišḥāṭūm hakkōhănîm, wayḥaṭṭə’ū ’eṯ- dāmām hammizbêḥāh, ləḵappêr ‘al- kāl- yiśrā’êl; kî ləḵāl yiśrā’êl ’āmar hammeleḵ, hā‘ōwlāh wəhaḥaṭṭāṯ. 25wayya‘ămêḏ ’eṯ- halwîyim bêṯ Yahweh bimṣiltayim binḇālîm ūḇəḵinnōrōwṯ, bəmiṣwaṯ dāwîḏ wəḡāḏ ḥōzêh- hammeleḵ wənāṯān hannāḇî; kî ḇəyaḏ- Yahweh hammiṣwāh bəyaḏ- nəḇî’āw. s 26wayya‘amḏū halwîyim biḵlê ḏāwîḏ, wəhakkōhănîm baḥăṣōṣərōwṯ. s 27wayyōmer ḥizqîyāhū, ləha‘ălōwṯ hā‘ōlāh ləhammizbêaḥ; ūḇə‘êṯ hêḥêl hā‘ōwlāh, hêḥêl šîr- Yahweh wəhaḥăṣōṣərōwṯ, wə‘al- yəḏê, kəlê dāwîḏ meleḵ- yiśrā’êl. 28wəḵāl haqqāhāl mištaḥăwîm, wəhaššîr məšōwrêr, wəhaḥăṣōṣərōwṯ [maḥăṣōṣərîm ḵ] (maḥṣərîm; q) hakkōl ‘aḏ liḵlōwṯ hā‘ōlāh. 29ūḵəḵallōwṯ ləha‘ălōwṯ; kārə‘ū, hammeleḵ wəḵāl hannimṣə’îm ’ittōw wayyištaḥăwū. 30wayyōmer yəḥizqîyāhū hammeleḵ wəhaśśārîm lalwîyim, ləhallêl Yahweh, bəḏiḇrê ḏāwîḏ wə’āsāp̄ haḥōzeh; wayhallū ‘aḏ- ləśimḥāh, wayyiqqəḏū wayyištaḥăwū. p̄ 31wayya‘an yəḥizqîyāhū wayyōmer, ‘attāh millêṯem yeḏḵem Yahweh, gōšū wəhāḇî’ū zəḇāḥîm wəṯōwḏōwṯ ləḇêṯ Yahweh; wayyāḇî’ū haqqāhāl zəḇāḥîm wəṯōwḏōwṯ, wəḵāl nəḏîḇ lêḇ ‘ōlōwṯ. 32wayhî mispar hā‘ōlāh ’ăšer hêḇî’ū haqqāhāl bāqār šiḇ‘îm, ’êlîm mê’āh kəḇāśîm māṯāyim; lə‘ōlāh Yahweh kāl- ’êlleh. 33wəhaqqoḏāšîm; bāqār šêš mê’ōwṯ, wəṣōn šəlōšeṯ ’ălāp̄îm. 34raq hakkōhănîm hāyū lim‘āṭ, wəlō yāḵəlū, ləhap̄šîṭ ’eṯ- kāl- hā‘ōlōwṯ; wayyəḥazzəqūm ’ăḥêhem halwîyim, ‘aḏ- kəlōwṯ hamməlāḵāh wə‘aḏ yiṯqaddəšū hakkōhănîm, kî halwîyim yišrê lêḇāḇ, ləhiṯqaddêš mêhakkōhănîm. 35wəḡam- ‘ōlāh lārōḇ bəḥelḇê haššəlāmîm ūḇannəsāḵîm lā‘ōlāh; wattikkōwn ‘ăḇōwḏaṯ bêṯ- Yahweh. 36wayyiśmaḥ yəḥizqîyāhū wəḵāl hā‘ām, ‘al hahêḵîn hā’ĕlōhîm lā‘ām; kî bəp̄iṯ’ōm hāyāh haddāḇār. p̄