Druhá kniha Paralipomenon, 2. kapitola
2 Par 2,1
A Šalamún rozkázal staväť menu Hospodinovmu dom a dom svojmu kráľovstvu.
Šalamún oddelil sedemdesiattisíc nosičov bremien, osemdesiattisíc kamenárov na horách a nad nimi tritisícšesťsto dozorcov.
Šalamún odpočítal sedemdesiattisíc mužov na nosenie bremien a osemdesiattisíc kamenárov vo vrchoch a k nim tritisícšesťsto dozorcov.
Šalamún vyčlenil sedemdesiattisíc nosičov nákladov, osemdesiattisíc kamenárskych robotníkov v pohorí a nad nimi tritisícšesťsto dozorcov.
Povolal 70 000 mužů do hor jako nosiče a 80 000 mužů jako lamače kamene. Dozíralo na ně 3 600 předáků.
Šalomoun stanovil počet sedmdesáti tisíc nosičů břemen, osmdesáti tisíc kameníků v horách a nad nimi tři tisíce šest set dozorců.
wayyōmer šəlōmōh, liḇnōwṯ bayiṯ ləšêm Yahweh, ūḇayiṯ ləmalḵūṯōw.
2 Par 2,2
A Šalamún odčítal sedemdesiat tisíc mužov nosičov bremena a osemdesiat tisíc mužov, ktorí kresali kamene na vrchu, a náčelníkov nad nimi tri tisíce šesťsto.
Potom poslal k týrskemu kráľovi Chúramovi odkaz: Ako si sa zachoval k môjmu otcovi Dávidovi, keď si mu poslal cédre, aby si postavil palác na bývanie, tak urob aj mne.
A Šalamún poslal týrskemu kráľovi Hiramovi odkaz: "Ako si urobil môjmu otcovi Dávidovi, keď si mu poslal cédre, aby si postavil obytný dom, (tak urob aj mne)!
Šalamún odkázal týrskemu kráľovi Chúramovi: Zachovaj sa podobne ako v prípade môjho otca Dávida, keď si mu poslal cédre na stavbu jeho sídelného paláca.
Šalomoun pak poslal zprávu týrskému králi Chíramovi:„Kdysi jsi posílal mému otci Davidovi cedrové dřevo na stavbu jeho paláce, když si stavěl svůj palác.
Šalomoun poslal Chúramovi, králi týrskému, vzkaz: „Jako jsi jednal s mým otcem Davidem a posílal mu cedry, aby si vybudoval pro sebe dům k bydlení, tak jednej i se mnou .
wayyispōr šəlōmōh šiḇ‘îm ’elep̄ ’îš sabbāl, ūšəmōwnîm ’elep̄ ’îš ḥōṣêḇ bāhār; ūmənaṣṣəḥîm ‘ălêhem, šəlōšeṯ ’ălāp̄îm wəšêš mê’ōwṯ. p̄
2 Par 2,3
A Šalamún poslal poslov k Chíramovi, kráľovi Týru, a povedal: Ako si činil Dávidovi, môjmu otcovi, a poslal si mu cedrové drevo, aby si vystavil dom, v ktorom by býval, tak učiň i mne.
Teraz ja chcem postaviť dom menu svojho Boha, Hospodina, zasvätiť Mu ho, aby sa pred ním obetovalo vonné kadidlo, aby boli ustavične predkladané chleby a aby sa obetovali spaľované obete: ráno i večer v dňoch sviatočného odpočinku , v novmesiacoch a na slávnostiach Hospodina, nášho Boha; to je naveky povinnosťou Izraela.
Hľa, ja chcem postaviť dom menu Pána, svojho Boha, a zasvätiť mu ho, páliť pred ním tymian ako voňavú obetu, ustavične predkladať chleby, prinášať celopaly ráno i večer, po sobotách, novmesiacoch a sviatkoch Pána, nášho Boha; to je večná povinnosť Izraela.
Nuž chcem postaviť dom menu Hospodina, svojho Boha, zasvätiť mu ho, aby sa pred ním zapaľovalo vonné kadidlo, neprestajne predkladali chleby a prinášali spaľované obety: ráno i večer, v dňoch sobotného odpočinku, na novmesiace a na slávnosti Hospodina, nášho Boha. To je pre Izrael trvalo záväzné.
Nuže, já stavím chrám jménu Hospodina, svého Boha. Chci ho zasvětit k pálení vonného kadidla před jeho tváří, k ustavičnému předkládání chlebů a k zápalným obětem ráno i večer, o sobotách a novoluních a při slavnostech Hospodina, našeho Boha, jak bylo Izraeli navěky uloženo.
Hle, buduji dům jménu Hospodina, svého Boha. Chci mu jej oddělit jako svatý, aby se tam před ním pálilo kadidlo z vonných látek, pravidelně se rovnaly chleby a ráno i večer, též ve dnech odpočinku, o novoluních a při slavnostech Hospodina, našeho Boha, aby se přinášely zápalné oběti za Izraele navěky.
wayyišlaḥ šəlōmōh, ’el- ḥūrām meleḵ- ṣōr lêmōr; ka’ăšer ‘āśîṯā ‘im- dāwîḏ ’āḇî, wattišlaḥ- lōw ’ărāzîm, liḇnōwṯ- lōw ḇayiṯ lāšeḇeṯ bōw.
2 Par 2,4
Hľa, ja staviam dom menu Hospodina, svojho Boha, aby som mu ho zasvätil nato, aby pred ním kadili kadivo z voňavých vecí a ustavične mu predkladali posvätné chleby predloženia a obetovali zápalné obeti ráno i večer, na každú sobotu i na každý novmesiac ako i na výročné slávnosti Hospodina, nášho Boha, ktorá to povinnosť leží na Izraelovi na veky.
Dom, ktorý chcem postaviť, musí byť veľký, lebo i náš Boh je väčší ako všetky božstvá.
Dom, ktorý chcem postaviť, má byť veľký, lebo náš Boh je väčší ako všetci bohovia.
Dom, ktorý chcem postaviť, má byť veľkolepý, lebo náš Boh prevyšuje všetky božstvá.
Chrám, který chci postavit, má být veliký, neboť náš Bůh je veliký nade všechny bohy.
Dům, který buduji, bude veliký, neboť náš Bůh je větší než všichni bohové.
hinnêh ’ănî ḇōwneh- bayiṯ ləšêm Yahweh ’ĕlōhāy, ləhaqdîš lōw ləhaqṭîr ləp̄ānāw qəṭōreṯ- sammîm ūma‘ăreḵeṯ tāmîḏ wə‘ōlōwṯ labbōqer wəlā‘ereḇ, laššabbāṯōwṯ wəleḥoḏāšîm, ūləmōw‘ăḏê Yahweh ’ĕlōhênū; lə‘ōwlām zōṯ ‘al- yiśrā’êl.
2 Par 2,5
A dom, ktorý ja staviam, bude veľký, lebo náš Bôh je väčší nad všetkých bohov.
Kto Mu však vládze postaviť dom? Veď nebesá ani nebesá nebies Ho neobsiahnu; a kto som ja, že Mu mám postaviť dom čo i len na kadenie pred Ním?
Kto mu teda môže postaviť dom? Veď nebesá a nebesá nebies ho nemôžu obsiahnuť! A ktože som ja, aby som mu postavil dom, ak nie len na to, aby sa pred ním pálil tymian?
Kto je však schopný postaviť mu dom? Veď samy nebesia, ba ani najvyššie nebo ho neobsiahnu. Ako by som mu mohol postaviť dom čo i len na zapaľovanie kadidla pred ním?
Kdo by však dokázal postavit dům Tomu, jehož nemohou obsáhnout nebesa, ba ani nebesa nebes? A kdo jsem já, abych mu směl stavět dům, byť jen pro pálení kadidla před jeho tváří?
Kdo však má tolik síly, aby jemu mohl vybudovat dům? Vždyť jej nemohou pojmout nebesa, ani nebesa nebes. A kdo jsem já, abych mu budoval dům? Leda abych před ním pálil kadidlo.
wəhabbayiṯ ’ăšer- ’ănî ḇōwneh gāḏōwl; kî- ḡāḏōwl ’ĕlōhênū mikkāl hā’ĕlōhîm.
2 Par 2,6
Ale však kto aj bude môcť vystaviť jemu dom, lebo veď nebesia a nebesia nebies ho nemôžu obsiahnuť, a ktože som potom ja, aby som mu mal vystaviť dom, krome nato, aby kadili pred ním!
Teraz mi pošli muža, súceho spracúvať zlato, striebro, bronz, železo, červený purpur, karmazín i modrý purpur, ktorý by vedel zhotovovať rezby spolu s umelcami, ktorých mám v Judsku a v Jeruzaleme, ktorých mi obstaral môj otec Dávid.
Teraz mi teda k tým umelcom, ktorí sú u mňa v Júdsku a Jeruzaleme, ktorých zaobstaral môj otec Dávid, pošli umelca, ktorý vie robiť veci zo zlata, zo striebra, z kovu, zo železa, z purpuru, z karmazínu a zo šarlátu a ktorý sa rozumie rezbárstvu.
Pošli mi teraz nejakého umelca, ktorý sa vyzná v práci so zlatom, striebrom, bronzom, železom, s červeným purpurom, karmazínom a modrým purpurom. Vyhotovil by rezby v spolupráci s umelcami, ktorých mám v Judsku a v Jeruzaleme, ktorých objednal môj otec Dávid.
Proto mi prosím pošli dovedného muže, který by uměl pracovat se zlatem, stříbrem, bronzem a železem, se šarlatem, karmínem a modří a také dobře znal řezbářské umění. Připojí se k mým umělcům v Judsku a v Jeruzalémě, které shromáždil už můj otec David.
Nyní mi pošli odborníka, který by uměl pracovat se zlatem, stříbrem, mědí a železem, s látkou nachovou, karmínovou a purpurově fialovou a uměl by vyřezávat řezby, aby pracoval s odborníky, kteří jsou u mne v Judsku a v Jeruzalémě, které zjednal můj otec David.
ūmî ya‘ăṣār- kōaḥ liḇnōwṯ- lōw ḇayiṯ, kî haššāmayim ūšəmê haššāmayim lō yəḵalkəluhū; ūmî ’ănî ’ăšer ’eḇneh- lōw ḇayiṯ, kî ’im- ləhaqṭîr ləp̄ānāw.
2 Par 2,7
Preto teraz mi pošli múdreho muža umného, aby pracoval v zlate, striebre a v medi a v železe a z purpuru, červca a z hyacintovomodrého postavu a ktorý by vedel vyrezávať rezby s inými múdrymi, ktorí sú u mňa v Judsku a v Jeruzaleme, ktorých opatril Dávid, môj otec.
Pošli mi i cédrového, cyprusového a santalového dreva z Libanonu, lebo viem, že tvoji sluhovia vedia stínať libanonské stromy. Moji sluhovia budú s tvojimi sluhami,
Pošli mi tiež cédrové; jedľové a ebenové (?) drevo z Libanonu, veď ja viem, že tvoji sluhovia vedia stínať libanonské stromy. Moji sluhovia budú s tvojimi sluhami,
Pošli mi z Libanonu cédrové, cyprusové a algumové brvná, lebo viem, že sa tvoji sluhovia vyznajú v stínaní libanonských stromov. Moji sluhovia budú pri tom s tvojimi,
Pošli prosím také cedrové, cypřišové a santálové dřevo z Libanonu. Vždyť vím, jak tvoji služebníci v Libanonu dovedou kácet dřevo. Tvým služebníkům budou zajisté pomáhat mí služebníci,
Pošli mi též z Libanónu dřevo cedrové, cypřišové a algumímové. Vím totiž, že tvoji služebníci dovedou kácet libanónské stromy. Moji služebníci tam budou spolu s tvými služebníky
wə‘attāh šəlaḥ- lî ’îš- ḥāḵām la‘ăśōwṯ bazzāhāḇ ūḇakkesep̄ ūḇannəḥōšeṯ ūḇabbarzel, ūḇā’argəwān wəḵarmîl ūṯəḵêleṯ, wəyōḏêa‘ ləp̄attêaḥ pittūḥîm; ‘im- haḥăḵāmîm, ’ăšer ‘immî bîhūḏāh ūḇîrūšālim, ’ăšer hêḵîn dāwîḏ ’āḇî.
2 Par 2,8
Krome toho mi pošli cedrového, jedľového a algummového dreva z Libanona, lebo ja viem, že tvoji služobníci vedia rúbať drevo Libanona, a hľa, moji služobníci budú s tvojimi služobníkmi,
aby mi pripravili veľa dreva, lebo dom, ktorý chcem stavať, má byť veľký a obdivuhodný.
aby mi nahotovili veľa dreva, lebo dom, ktorý chcem postaviť bude veľký a mimoriadny.
aby mi prichystali dostatok dreva, lebo dom, ktorý chcem postaviť, má byť veľkolepý a nádherný.
aby mi připravili dostatek dřeva, neboť chrám, který chci stavět, má být veliký a podivuhodný.
a připraví mi dosti dřeva, neboť dům, který buduji, má být veliký a obdivuhodný.
ūšəlaḥ- lî ‘ăṣê ’ărāzîm bərōwōšîm wə’algūmmîm mêhalləḇānōwn kî ’ănî yāḏa‘tî, ’ăšer ‘ăḇāḏeḵā yōwḏ‘îm, liḵrōwṯ ‘ăṣê ləḇānōwn; wəhinnêh ‘ăḇāḏay ‘im- ‘ăḇāḏeḵā.
2 Par 2,9
aby mi nachystali množstvo dreva, lebo dom, ktorý ja staviam, bude veľký a zázračný.
Ajhľa, tvojim sluhom rubačom, ktorí budú stínať stromy, dám na stravovanie dvadsaťtisíc kórov pšenice, dvadsaťtisíc kórov jačmeňa, dvadsaťtisíc batov vína a dvadsaťtisíc batov oleja.
A pozri, tvojim služobníkom rubačom, ktorí budú stínať stromy, dám na stravu dvadsaťtisíc korov pšenice, dvadsaťtisíc korov jačmeňa, dvadsaťtisíc batov vína a dvadsaťtisíc batov oleja!"
Tvojim drevorubačom, čo budú stínať stromy, dodám na stravu dvadsaťtisíc kórov pšenice, dvadsaťtisíc kórov jačmeňa, dvadsaťtisíc batov vína a dvadsaťtisíc batov oleja.
Tvým dřevorubcům dodám 20 000 korů drcené pšenice, 20 000 korů ječmene, 20 000 batů vína a 20 000 batů oleje.“
Hle, pro drvoštěpy kácející stromy, pro tvé služebníky, budu dodávat dvacet tisíc kórů drcené pšenice, dvacet tisíc kórů ječmene, dvacet tisíc batů vína a dvacet tisíc batů oleje.“
2 Par 2,10
A hľa, rubačom, ktorí budú stínať drevo, dám utlčenej pšenice, tvojim služobníkom, dvadsať tisíc korov a dvadsať tisíc korov jačmeňa a dvadsať tisíc batov vína i dvadsať tisíc batov oleja.
Týrsky kráľ Chúram odpovedal listom, ktorý poslal Šalamúnovi: Pretože Hospodin miluje svoj ľud, učinil ťa nad ním kráľom.
Hiram, kráľ Týru, odpovedal listom, ktorý poslal Šalamúnovi: "Pretože Pán miluje svoj ľud, teba ustanovil nad ním za kráľa."
Týrsky kráľ Chúram odpovedal Šalamúnovi listom: Keďže Hospodin miluje svoj ľud, teba mu dal za kráľa.
Týrský král Chíram odpověděl dopisem, ve kterém Šalomounovi vzkázal:„Hospodin jistě miluje svůj lid, když jim dal krále, jako jsi ty.“
Chúram, král týrský, poslal Šalomounovi písemnou odpověď: „Protože Hospodin miluje svůj lid, dal mu za krále tebe.“
wəhinnêh laḥōṭəḇîm ləḵōrəṯê hā‘êṣîm nāṯattî ḥiṭṭîm makkōwṯ la‘ăḇāḏeḵā, kōrîm ‘eśrîm ’elep̄, ūśə‘ōrîm kōrîm ‘eśrîm ’ālep̄; wəyayin, battîm ‘eśrîm ’elep̄, wəšemen battîm ‘eśrîm ’ālep̄. p̄
2 Par 2,11
Na to odpovedal Chíram, týrsky kráľ, písmom, ktoré poslal Šalamúnovi: Pretože Hospodin miluje svoj ľud, preto ťa ustanovil nad nimi za kráľa.
Chúram pokračoval: Požehnaný Hospodin, Boh Izraela, ktorý učinil nebesá i zem, že dal kráľovi Dávidovi múdreho syna, rozvážneho a rozumného, ktorý chce postaviť Hospodinovi dom a sebe kráľovský palác.
Ďalej hovoril Hiram: "Nech je zvelebený Pán, Boh Izraela, ktorý urobil nebesá i zem, lebo dal kráľovi Dávidovi múdreho, vtipného, chápavého a rozumného syna, ktorý postaví dom Pánovi a dom kráľovský.
Ďalej uvádzal Chúram: Buď zvelebený Hospodin, Boh Izraela, ktorý utvoril nebesia i zem, že dal kráľovi Dávidovi syna múdreho, rozvážneho a umného, ktorý postaví Hospodinovi dom a sebe kráľovský palác.
Dopis dále pokračoval:„Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, který učinil nebesa i zem a který dal králi Davidovi syna tak moudrého, znalého, rozumného a rozvážného, který jistě vybuduje Hospodinův chrám i královský palác.
Chúram řekl dále: „Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, on učinil nebesa i zemi, on dal králi Davidovi syna moudrého, prozíravého a důvtipného, který vybuduje dům Hospodinu a sobě dům královský.
wayyōmer ḥūrām meleḵ- ṣōr biḵṯāḇ, wayyišlaḥ ’el- šəlōmōh; bə’ahăḇaṯ Yahweh ’eṯ- ‘ammōw, nəṯānəḵā ‘ălêhem meleḵ.
2 Par 2,12
A ďalej povedal Chíram: Požehnaný Hospodin, Bôh Izraelov, ktorý učinil nebesia i zem, ktorý dal kráľovi Dávidovi múdreho syna, rozumného a umného, aby vystavil Hospodinovi dom i dom svojmu kráľovstvu.
Posielam ti teda súceho muža, skúseného znalca Chúrama Ábího,
Teraz ti teda posielam múdreho, vtipného a rozumného muža, (svojho otca) Hirama.
Posielam ti teda skúseného umelca a znalca Chúram Abího,
Posílám ti nesmírně zručného a zkušeného člověka, Churam-abiho,
Nyní ti tedy posílám důvtipného odborníka Chúrama,
wayyōmer ḥūrām bārūḵ Yahweh ’ĕlōhê yiśrā’êl, ’ăšer ‘āśāh, ’eṯ- haššāmayim wə’eṯ- hā’āreṣ; ’ăšer nāṯan ləḏāwîḏ hammeleḵ bên ḥāḵām, yōwḏêa‘ śêḵel ūḇînāh, ’ăšer yiḇneh- bayiṯ Yahweh, ūḇayiṯ ləmalḵūṯōw.
2 Par 2,13
Preto teraz posielam múdreho muža umného, Chúrama Abiho,
syna ženy z dcér Dánových a otca Týrčana, ktorý sa vyzná v práci so zlatom, striebrom, bronzom a železom, s kamením a drevom, červeným a modrým purpurom, bysom a karmazínom i vo vyrezávaní rôznych rezieb a vo vymýšľaní návrhov, ktoré by sa mu zverili za spolupráce s tvojimi umelcami a s umelcami môjho pána, Dávida, tvojho otca.
Je to syn ženy z Danových dcér, otec mu bol Týrčan. Vie robiť veci zo zlata, zo striebra, z kovu, zo železa, z kameňov, z dreva, z purpuru, zo šarlátu, z plátna, z karmazínu, rozumie sa rezbárstvu a vie vymyslieť všetko, čo sa mu predloží, spolu s tvojimi umelcami a s umelcami môjho pána, tvojho otca Dávida.
syna ženy z dcér Dánových a otca Týrčana. Vyzná sa v práci so zlatom, striebrom, bronzom, železom, kamením, drevom, červeným a modrým purpurom, s jemnou látkou a karmazínom, vo vyhotovení rôznych rezieb a v riešení rozmanitých návrhov, ktoré zveria jemu, ako aj tvojim umelcom a umelcom môjho pána a tvojho otca Dávida.
syna jedné ženy z pokolení Dan. Jeho otec byl z Týru. Umí pracovat se zlatem, stříbrem, bronzem i železem, s kamením i dřevem, se šarlatem, modří, kmentem i karmínem. Dokonale zná řezbářské umění a dovede uskutečnit jakýkoli návrh. Ten se připojí ke tvým umělcům a k umělcům mého pána, tvého otce Davida.
syna jedné ženy z dcer danských, jehož otec byl Týřan; ten umí pracovat se zlatem a stříbrem, s mědí, železem, kamenem a dřevem, s látkami nachovými, purpurově fialovými, s bělostným plátnem a látkami karmínovými, dovede vyřezávat všelijaké řezby a vše dovedně vyřešit. Ať je mu dovoleno pracovat s tvými odborníky i s odborníky mého pána, tvého otce Davida.
2 Par 2,14
syna istej ženy z dcér Dánových, ktorého otec bol Týran, ktorý vie pracovať v zlate a v striebre, v medi, v železe, z kameňov i z dreva, z purpuru, z hyacintovomodrého postavu i z kmentu i z červca a vyrezávať akékoľvek rezby a vymyslieť všelijaké umelecké dielo, ktoré sa mu oddá, s tvojimi múdrymi a s múdrymi môjho pána Dávida, tvojho otca.
Teraz však nech môj pán pošle svojim sluhom pšenicu, jačmeň, olej a víno, ako prisľúbil.
No a pšenicu, jačmeň, olej a víno, o ktorom hovoril môj pán, nech pošle svojim sluhom!
Teraz nech pošle môj pán svojim sluhom sľúbenú pšenicu, jačmeň, olej a víno.
Nuže, nechť můj pán pošle svým služebníkům pšenici a ječmen, olej a víno, jak řekl.
Nyní ať jen posílá můj pán svým služebníkům, jak řekl, pšenici a ječmen, olej a víno.
ben- ’iššāh min- bənōwṯ dān, wə’āḇîw ’îš- ṣōrî yōwḏêa‘ la‘ăśōwṯ bazzāhāḇ- ūḇakkesep̄ bannəḥōšeṯ babbarzel bā’ăḇānîm ūḇā‘êṣîm, bā’argāmān battəḵêleṯ ūḇabbūṣ ūḇakkarmîl, ūləp̄attêaḥ kāl- pittūaḥ, wəlaḥšōḇ kāl- maḥăšāḇeṯ; ’ăšer yinnāṯen- lōw ‘im- ḥăḵāmeḵā, wəḥaḵmê, ’ăḏōnî dāwîḏ ’āḇîḵā.
בֶּן־
אִשָּׁ֞ה
מִן־
בְּנ֣וֹת
דָּ֗ן
וְאָבִ֣יו
אִישׁ־
צֹרִ֡י
יוֹדֵ֡עַ
לַעֲשׂ֣וֹת
בַּזָּֽהָב־
וּ֠בַכֶּסֶף
בַּנְּחֹ֨שֶׁת
בַּבַּרְזֶ֜ל
בָּאֲבָנִ֣ים
וּבָעֵצִ֗ים
בָּאַרְגָּמָ֤ן
בַּתְּכֵ֙לֶת֙
וּבַבּ֣וּץ
וּבַכַּרְמִ֔יל
וּלְפַתֵּ֙חַ֙
כָּל־
פִּתּ֔וּחַ
וְלַחְשֹׁ֖ב
כָּל־
מַחֲשָׁ֑בֶת
אֲשֶׁ֤ר
יִנָּֽתֶן־
לוֹ֙
עִם־
חֲכָמֶ֔יךָ
וְֽחַכְמֵ֔י
אֲדֹנִ֖י
דָּוִ֥יד
אָבִֽיךָ׃
2 Par 2,15
Teraz tedy pšenicu a jačmeň, olej a víno, o čom hovoril môj pán, nech pošle svojim služobníkom.
My zase nastíname z Libanonu stromov, koľko len budeš potrebovať. Dopravíme ti ich plťami po mori do Jaffy, a ty si ich dopravíš do Jeruzalema.
My ti narúbeme dreva z Libanonu, koľko len budeš chcieť, na pltiach ti ho priplavíme po mori do Joppe a ty si ho dopravíš do Jeruzalema."
My zas nastíname v Libanone potrebné množstvo stromov. Preplavíme ich plťami po mori do Jafy. Sám si ich potom prevezieš do Jeruzalema.
My pokácíme v Libanonu tolik stromů, kolik jen budeš potřebovat. Uděláme z nich vory a pošleme ti je po moři do Jafy, odkud je budeš moci dopravit do Jeruzaléma.“
My budeme na Libanónu kácet stromy podle veškeré tvé potřeby a budeme ti je dovážet po moři jako vory do Jafy; odtud si je pak dopravíš do Jeruzaléma.“
wə‘attāh haḥiṭṭîm wəhaśśə‘ōrîm haššemen wəhayyayin ’ăšer ’āmar ’ăḏōnî, yišlaḥ la‘ăḇāḏāw.
2 Par 2,16
A my narúbeme dreva z Libanona, koľko len budeš potrebovať a dopravíme ti ho v pltiach po mori do Joppy, a ty ho dáš odvoziť do Jeruzalema.
Keď Šalamún spočítal všetkých mužov - cudzincov, ktorí bývali v Izraeli - po sčítaní, ktoré urobil jeho otec Dávid - zistil, že ich je stopäťdesiattritisíc šesťsto.
Potom Šalamún spočítal všetkých cudzích mužov, ktorí boli v izraelskej krajine, podľa sčítania, ktoré previedol jeho otec Dávid, a zistilo sa, že ich je stopäťdesiattritisícšesťsto.
Šalamún spočítal všetkých prisťahovalcov, čo bývali v krajine Izrael po sčítaní, ktoré vykonal jeho otec Dávid. Bolo ich stopäťdesiattritisícšesťsto mužov.
Šalomoun také nechal v izraelské zemi sečíst všechny cizince mužského pohlaví, tak jako předtím jeho otec David. Bylo jich napočítáno 153 600.
Šalomoun po sčítání, které provedl jeho otec David, spočítal všechny muže, kteří pobývali v izraelské zemi jako hosté; bylo jich sto padesát tři tisíce šest set.
wa’ănaḥnū niḵrōṯ ‘êṣîm min- halləḇānōwn kəḵāl- ṣārəkeḵā, ūnəḇî’êm ləḵā rap̄sōḏōwṯ ‘al- yām yāp̄ōw; wə’attāh ta‘ăleh ’ōṯām yərūšālim. p̄
2 Par 2,17
A Šalamún spočítal všetkých mužov cudzozemcov, ktorí boli v zemi Izraelovej, po spočítaní, ktorým ich bol spočítal Dávid, jeho otec, a našlo sa ich sto päťdesiattri tisíc šesťsto.
Z nich určil sedemdesiattisíc za nosičov bremien, osemdesiattisíc za kamenárov v horách a tritisíc šesťsto za dozorcov, ktorí nútili ľudí pracovať.
Sedemdesiattisíc z nich urobil nosičmi bremien, osemdesiattisíc kamenármi vo vrchoch a tritisícšesťsto dozorcami, aby ľud pracoval.
Z nich určil sedemdesiattisíc za nosičov nákladov, osemdesiattisíc za kamenárskych robotníkov v pohorí a tritisícšesťsto za dozorcov, aby prideľovali ľudu prácu.
Z nich určil 70 000 za nosiče, 80 000 za lamače kamene v horách a 3 600 za předáky, aby dohlíželi nad dělníky.
Z nich udělal sedmdesát tisíc nosičů břemen, osmdesát tisíc kameníků v horách a tři tisíce šest set dozorců, aby přidržovali lid k práci.
wayyispōr šəlōmōh, kāl- hā’ănāšîm haggêrîm ’ăšer bə’ereṣ yiśrā’êl, ’aḥărê hassəp̄ār, ’ăšer səp̄ārām dāwîḏ ’āḇîw; wayyimmāṣə’ū, mê’āh waḥămiššîm ’elep̄, ūšəlōšeṯ ’ălāp̄îm wəšêš mê’ōwṯ.
2 Par 2,18
A zadovážil si z nich sedemdesiat tisíc nosičov bremena a osemdesiat tisíc takých, ktorí kresali kamene na vrchu a tri tisíce šesťsto náčelníkov, aby pridŕžali ľud k práci.
wayya‘aś mêhem šiḇ‘îm ’elep̄ sabbāl, ūšəmōnîm ’elep̄ ḥōṣêḇ bāhār; ūšəlōšeṯ ’ălāp̄îm wəšêš mê’ōwṯ, mənaṣṣəḥîm ləha‘ăḇîḏ ’eṯ- hā‘ām.
1A Šalamún rozkázal staväť menu Hospodinovmu dom a dom svojmu kráľovstvu.
2A Šalamún odčítal sedemdesiat tisíc mužov nosičov bremena a osemdesiat tisíc mužov, ktorí kresali kamene na vrchu, a náčelníkov nad nimi tri tisíce šesťsto.
3A Šalamún poslal poslov k Chíramovi, kráľovi Týru, a povedal: Ako si činil Dávidovi, môjmu otcovi, a poslal si mu cedrové drevo, aby si vystavil dom, v ktorom by býval, tak učiň i mne.
4Hľa, ja staviam dom menu Hospodina, svojho Boha, aby som mu ho zasvätil nato, aby pred ním kadili kadivo z voňavých vecí a ustavične mu predkladali posvätné chleby predloženia a obetovali zápalné obeti ráno i večer, na každú sobotu i na každý novmesiac ako i na výročné slávnosti Hospodina, nášho Boha, ktorá to povinnosť leží na Izraelovi na veky.
5A dom, ktorý ja staviam, bude veľký, lebo náš Bôh je väčší nad všetkých bohov.
6Ale však kto aj bude môcť vystaviť jemu dom, lebo veď nebesia a nebesia nebies ho nemôžu obsiahnuť, a ktože som potom ja, aby som mu mal vystaviť dom, krome nato, aby kadili pred ním!
7Preto teraz mi pošli múdreho muža umného, aby pracoval v zlate, striebre a v medi a v železe a z purpuru, červca a z hyacintovomodrého postavu a ktorý by vedel vyrezávať rezby s inými múdrymi, ktorí sú u mňa v Judsku a v Jeruzaleme, ktorých opatril Dávid, môj otec.
8Krome toho mi pošli cedrového, jedľového a algummového dreva z Libanona, lebo ja viem, že tvoji služobníci vedia rúbať drevo Libanona, a hľa, moji služobníci budú s tvojimi služobníkmi,
9aby mi nachystali množstvo dreva, lebo dom, ktorý ja staviam, bude veľký a zázračný.
10A hľa, rubačom, ktorí budú stínať drevo, dám utlčenej pšenice, tvojim služobníkom, dvadsať tisíc korov a dvadsať tisíc korov jačmeňa a dvadsať tisíc batov vína i dvadsať tisíc batov oleja.
11Na to odpovedal Chíram, týrsky kráľ, písmom, ktoré poslal Šalamúnovi: Pretože Hospodin miluje svoj ľud, preto ťa ustanovil nad nimi za kráľa.
12A ďalej povedal Chíram: Požehnaný Hospodin, Bôh Izraelov, ktorý učinil nebesia i zem, ktorý dal kráľovi Dávidovi múdreho syna, rozumného a umného, aby vystavil Hospodinovi dom i dom svojmu kráľovstvu.
13Preto teraz posielam múdreho muža umného, Chúrama Abiho,
14syna istej ženy z dcér Dánových, ktorého otec bol Týran, ktorý vie pracovať v zlate a v striebre, v medi, v železe, z kameňov i z dreva, z purpuru, z hyacintovomodrého postavu i z kmentu i z červca a vyrezávať akékoľvek rezby a vymyslieť všelijaké umelecké dielo, ktoré sa mu oddá, s tvojimi múdrymi a s múdrymi môjho pána Dávida, tvojho otca.
15Teraz tedy pšenicu a jačmeň, olej a víno, o čom hovoril môj pán, nech pošle svojim služobníkom.
16A my narúbeme dreva z Libanona, koľko len budeš potrebovať a dopravíme ti ho v pltiach po mori do Joppy, a ty ho dáš odvoziť do Jeruzalema.
17A Šalamún spočítal všetkých mužov cudzozemcov, ktorí boli v zemi Izraelovej, po spočítaní, ktorým ich bol spočítal Dávid, jeho otec, a našlo sa ich sto päťdesiattri tisíc šesťsto.
18A zadovážil si z nich sedemdesiat tisíc nosičov bremena a osemdesiat tisíc takých, ktorí kresali kamene na vrchu a tri tisíce šesťsto náčelníkov, aby pridŕžali ľud k práci.
1Šalamún oddelil sedemdesiattisíc nosičov bremien, osemdesiattisíc kamenárov na horách a nad nimi tritisícšesťsto dozorcov.
2Potom poslal k týrskemu kráľovi Chúramovi odkaz: Ako si sa zachoval k môjmu otcovi Dávidovi, keď si mu poslal cédre, aby si postavil palác na bývanie, tak urob aj mne.
3Teraz ja chcem postaviť dom menu svojho Boha, Hospodina, zasvätiť Mu ho, aby sa pred ním obetovalo vonné kadidlo, aby boli ustavične predkladané chleby a aby sa obetovali spaľované obete: ráno i večer v dňoch sviatočného odpočinku , v novmesiacoch a na slávnostiach Hospodina, nášho Boha; to je naveky povinnosťou Izraela.
4Dom, ktorý chcem postaviť, musí byť veľký, lebo i náš Boh je väčší ako všetky božstvá.
5Kto Mu však vládze postaviť dom? Veď nebesá ani nebesá nebies Ho neobsiahnu; a kto som ja, že Mu mám postaviť dom čo i len na kadenie pred Ním?
6Teraz mi pošli muža, súceho spracúvať zlato, striebro, bronz, železo, červený purpur, karmazín i modrý purpur, ktorý by vedel zhotovovať rezby spolu s umelcami, ktorých mám v Judsku a v Jeruzaleme, ktorých mi obstaral môj otec Dávid.
7Pošli mi i cédrového, cyprusového a santalového dreva z Libanonu, lebo viem, že tvoji sluhovia vedia stínať libanonské stromy. Moji sluhovia budú s tvojimi sluhami,
8aby mi pripravili veľa dreva, lebo dom, ktorý chcem stavať, má byť veľký a obdivuhodný.
9Ajhľa, tvojim sluhom rubačom, ktorí budú stínať stromy, dám na stravovanie dvadsaťtisíc kórov pšenice, dvadsaťtisíc kórov jačmeňa, dvadsaťtisíc batov vína a dvadsaťtisíc batov oleja.
10Týrsky kráľ Chúram odpovedal listom, ktorý poslal Šalamúnovi: Pretože Hospodin miluje svoj ľud, učinil ťa nad ním kráľom.
11Chúram pokračoval: Požehnaný Hospodin, Boh Izraela, ktorý učinil nebesá i zem, že dal kráľovi Dávidovi múdreho syna, rozvážneho a rozumného, ktorý chce postaviť Hospodinovi dom a sebe kráľovský palác.
12Posielam ti teda súceho muža, skúseného znalca Chúrama Ábího,
13syna ženy z dcér Dánových a otca Týrčana, ktorý sa vyzná v práci so zlatom, striebrom, bronzom a železom, s kamením a drevom, červeným a modrým purpurom, bysom a karmazínom i vo vyrezávaní rôznych rezieb a vo vymýšľaní návrhov, ktoré by sa mu zverili za spolupráce s tvojimi umelcami a s umelcami môjho pána, Dávida, tvojho otca.
14Teraz však nech môj pán pošle svojim sluhom pšenicu, jačmeň, olej a víno, ako prisľúbil.
15My zase nastíname z Libanonu stromov, koľko len budeš potrebovať. Dopravíme ti ich plťami po mori do Jaffy, a ty si ich dopravíš do Jeruzalema.
16Keď Šalamún spočítal všetkých mužov - cudzincov, ktorí bývali v Izraeli - po sčítaní, ktoré urobil jeho otec Dávid - zistil, že ich je stopäťdesiattritisíc šesťsto.
17Z nich určil sedemdesiattisíc za nosičov bremien, osemdesiattisíc za kamenárov v horách a tritisíc šesťsto za dozorcov, ktorí nútili ľudí pracovať.
18wayya‘aś mêhem šiḇ‘îm ’elep̄ sabbāl, ūšəmōnîm ’elep̄ ḥōṣêḇ bāhār; ūšəlōšeṯ ’ălāp̄îm wəšêš mê’ōwṯ, mənaṣṣəḥîm ləha‘ăḇîḏ ’eṯ- hā‘ām.
1Šalamún odpočítal sedemdesiattisíc mužov na nosenie bremien a osemdesiattisíc kamenárov vo vrchoch a k nim tritisícšesťsto dozorcov.
2A Šalamún poslal týrskemu kráľovi Hiramovi odkaz: "Ako si urobil môjmu otcovi Dávidovi, keď si mu poslal cédre, aby si postavil obytný dom, (tak urob aj mne)!
3Hľa, ja chcem postaviť dom menu Pána, svojho Boha, a zasvätiť mu ho, páliť pred ním tymian ako voňavú obetu, ustavične predkladať chleby, prinášať celopaly ráno i večer, po sobotách, novmesiacoch a sviatkoch Pána, nášho Boha; to je večná povinnosť Izraela.
4Dom, ktorý chcem postaviť, má byť veľký, lebo náš Boh je väčší ako všetci bohovia.
5Kto mu teda môže postaviť dom? Veď nebesá a nebesá nebies ho nemôžu obsiahnuť! A ktože som ja, aby som mu postavil dom, ak nie len na to, aby sa pred ním pálil tymian?
6Teraz mi teda k tým umelcom, ktorí sú u mňa v Júdsku a Jeruzaleme, ktorých zaobstaral môj otec Dávid, pošli umelca, ktorý vie robiť veci zo zlata, zo striebra, z kovu, zo železa, z purpuru, z karmazínu a zo šarlátu a ktorý sa rozumie rezbárstvu.
7Pošli mi tiež cédrové; jedľové a ebenové (?) drevo z Libanonu, veď ja viem, že tvoji sluhovia vedia stínať libanonské stromy. Moji sluhovia budú s tvojimi sluhami,
8aby mi nahotovili veľa dreva, lebo dom, ktorý chcem postaviť bude veľký a mimoriadny.
9A pozri, tvojim služobníkom rubačom, ktorí budú stínať stromy, dám na stravu dvadsaťtisíc korov pšenice, dvadsaťtisíc korov jačmeňa, dvadsaťtisíc batov vína a dvadsaťtisíc batov oleja!"
10Hiram, kráľ Týru, odpovedal listom, ktorý poslal Šalamúnovi: "Pretože Pán miluje svoj ľud, teba ustanovil nad ním za kráľa."
11Ďalej hovoril Hiram: "Nech je zvelebený Pán, Boh Izraela, ktorý urobil nebesá i zem, lebo dal kráľovi Dávidovi múdreho, vtipného, chápavého a rozumného syna, ktorý postaví dom Pánovi a dom kráľovský.
12Teraz ti teda posielam múdreho, vtipného a rozumného muža, (svojho otca) Hirama.
13Je to syn ženy z Danových dcér, otec mu bol Týrčan. Vie robiť veci zo zlata, zo striebra, z kovu, zo železa, z kameňov, z dreva, z purpuru, zo šarlátu, z plátna, z karmazínu, rozumie sa rezbárstvu a vie vymyslieť všetko, čo sa mu predloží, spolu s tvojimi umelcami a s umelcami môjho pána, tvojho otca Dávida.
14No a pšenicu, jačmeň, olej a víno, o ktorom hovoril môj pán, nech pošle svojim sluhom!
15My ti narúbeme dreva z Libanonu, koľko len budeš chcieť, na pltiach ti ho priplavíme po mori do Joppe a ty si ho dopravíš do Jeruzalema."
16Potom Šalamún spočítal všetkých cudzích mužov, ktorí boli v izraelskej krajine, podľa sčítania, ktoré previedol jeho otec Dávid, a zistilo sa, že ich je stopäťdesiattritisícšesťsto.
17Sedemdesiattisíc z nich urobil nosičmi bremien, osemdesiattisíc kamenármi vo vrchoch a tritisícšesťsto dozorcami, aby ľud pracoval.
1Šalamún vyčlenil sedemdesiattisíc nosičov nákladov, osemdesiattisíc kamenárskych robotníkov v pohorí a nad nimi tritisícšesťsto dozorcov.
2Šalamún odkázal týrskemu kráľovi Chúramovi: Zachovaj sa podobne ako v prípade môjho otca Dávida, keď si mu poslal cédre na stavbu jeho sídelného paláca.
3Nuž chcem postaviť dom menu Hospodina, svojho Boha, zasvätiť mu ho, aby sa pred ním zapaľovalo vonné kadidlo, neprestajne predkladali chleby a prinášali spaľované obety: ráno i večer, v dňoch sobotného odpočinku, na novmesiace a na slávnosti Hospodina, nášho Boha. To je pre Izrael trvalo záväzné.
4Dom, ktorý chcem postaviť, má byť veľkolepý, lebo náš Boh prevyšuje všetky božstvá.
5Kto je však schopný postaviť mu dom? Veď samy nebesia, ba ani najvyššie nebo ho neobsiahnu. Ako by som mu mohol postaviť dom čo i len na zapaľovanie kadidla pred ním?
6Pošli mi teraz nejakého umelca, ktorý sa vyzná v práci so zlatom, striebrom, bronzom, železom, s červeným purpurom, karmazínom a modrým purpurom. Vyhotovil by rezby v spolupráci s umelcami, ktorých mám v Judsku a v Jeruzaleme, ktorých objednal môj otec Dávid.
7Pošli mi z Libanonu cédrové, cyprusové a algumové brvná, lebo viem, že sa tvoji sluhovia vyznajú v stínaní libanonských stromov. Moji sluhovia budú pri tom s tvojimi,
8aby mi prichystali dostatok dreva, lebo dom, ktorý chcem postaviť, má byť veľkolepý a nádherný.
9Tvojim drevorubačom, čo budú stínať stromy, dodám na stravu dvadsaťtisíc kórov pšenice, dvadsaťtisíc kórov jačmeňa, dvadsaťtisíc batov vína a dvadsaťtisíc batov oleja.
10Týrsky kráľ Chúram odpovedal Šalamúnovi listom: Keďže Hospodin miluje svoj ľud, teba mu dal za kráľa.
11Ďalej uvádzal Chúram: Buď zvelebený Hospodin, Boh Izraela, ktorý utvoril nebesia i zem, že dal kráľovi Dávidovi syna múdreho, rozvážneho a umného, ktorý postaví Hospodinovi dom a sebe kráľovský palác.
12Posielam ti teda skúseného umelca a znalca Chúram Abího,
13syna ženy z dcér Dánových a otca Týrčana. Vyzná sa v práci so zlatom, striebrom, bronzom, železom, kamením, drevom, červeným a modrým purpurom, s jemnou látkou a karmazínom, vo vyhotovení rôznych rezieb a v riešení rozmanitých návrhov, ktoré zveria jemu, ako aj tvojim umelcom a umelcom môjho pána a tvojho otca Dávida.
14Teraz nech pošle môj pán svojim sluhom sľúbenú pšenicu, jačmeň, olej a víno.
15My zas nastíname v Libanone potrebné množstvo stromov. Preplavíme ich plťami po mori do Jafy. Sám si ich potom prevezieš do Jeruzalema.
16Šalamún spočítal všetkých prisťahovalcov, čo bývali v krajine Izrael po sčítaní, ktoré vykonal jeho otec Dávid. Bolo ich stopäťdesiattritisícšesťsto mužov.
17Z nich určil sedemdesiattisíc za nosičov nákladov, osemdesiattisíc za kamenárskych robotníkov v pohorí a tritisícšesťsto za dozorcov, aby prideľovali ľudu prácu.
1Povolal 70 000 mužů do hor jako nosiče a 80 000 mužů jako lamače kamene. Dozíralo na ně 3 600 předáků.
2Šalomoun pak poslal zprávu týrskému králi Chíramovi:„Kdysi jsi posílal mému otci Davidovi cedrové dřevo na stavbu jeho paláce, když si stavěl svůj palác.
3Nuže, já stavím chrám jménu Hospodina, svého Boha. Chci ho zasvětit k pálení vonného kadidla před jeho tváří, k ustavičnému předkládání chlebů a k zápalným obětem ráno i večer, o sobotách a novoluních a při slavnostech Hospodina, našeho Boha, jak bylo Izraeli navěky uloženo.
4Chrám, který chci postavit, má být veliký, neboť náš Bůh je veliký nade všechny bohy.
5Kdo by však dokázal postavit dům Tomu, jehož nemohou obsáhnout nebesa, ba ani nebesa nebes? A kdo jsem já, abych mu směl stavět dům, byť jen pro pálení kadidla před jeho tváří?
6Proto mi prosím pošli dovedného muže, který by uměl pracovat se zlatem, stříbrem, bronzem a železem, se šarlatem, karmínem a modří a také dobře znal řezbářské umění. Připojí se k mým umělcům v Judsku a v Jeruzalémě, které shromáždil už můj otec David.
7Pošli prosím také cedrové, cypřišové a santálové dřevo z Libanonu. Vždyť vím, jak tvoji služebníci v Libanonu dovedou kácet dřevo. Tvým služebníkům budou zajisté pomáhat mí služebníci,
8aby mi připravili dostatek dřeva, neboť chrám, který chci stavět, má být veliký a podivuhodný.
9Tvým dřevorubcům dodám 20 000 korů drcené pšenice, 20 000 korů ječmene, 20 000 batů vína a 20 000 batů oleje.“
10Týrský král Chíram odpověděl dopisem, ve kterém Šalomounovi vzkázal:„Hospodin jistě miluje svůj lid, když jim dal krále, jako jsi ty.“
11Dopis dále pokračoval:„Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, který učinil nebesa i zem a který dal králi Davidovi syna tak moudrého, znalého, rozumného a rozvážného, který jistě vybuduje Hospodinův chrám i královský palác.
12Posílám ti nesmírně zručného a zkušeného člověka, Churam-abiho,
13syna jedné ženy z pokolení Dan. Jeho otec byl z Týru. Umí pracovat se zlatem, stříbrem, bronzem i železem, s kamením i dřevem, se šarlatem, modří, kmentem i karmínem. Dokonale zná řezbářské umění a dovede uskutečnit jakýkoli návrh. Ten se připojí ke tvým umělcům a k umělcům mého pána, tvého otce Davida.
14Nuže, nechť můj pán pošle svým služebníkům pšenici a ječmen, olej a víno, jak řekl.
15My pokácíme v Libanonu tolik stromů, kolik jen budeš potřebovat. Uděláme z nich vory a pošleme ti je po moři do Jafy, odkud je budeš moci dopravit do Jeruzaléma.“
16Šalomoun také nechal v izraelské zemi sečíst všechny cizince mužského pohlaví, tak jako předtím jeho otec David. Bylo jich napočítáno 153 600.
17Z nich určil 70 000 za nosiče, 80 000 za lamače kamene v horách a 3 600 za předáky, aby dohlíželi nad dělníky.
1Šalomoun stanovil počet sedmdesáti tisíc nosičů břemen, osmdesáti tisíc kameníků v horách a nad nimi tři tisíce šest set dozorců.
2Šalomoun poslal Chúramovi, králi týrskému, vzkaz: „Jako jsi jednal s mým otcem Davidem a posílal mu cedry, aby si vybudoval pro sebe dům k bydlení, tak jednej i se mnou .
3Hle, buduji dům jménu Hospodina, svého Boha. Chci mu jej oddělit jako svatý, aby se tam před ním pálilo kadidlo z vonných látek, pravidelně se rovnaly chleby a ráno i večer, též ve dnech odpočinku, o novoluních a při slavnostech Hospodina, našeho Boha, aby se přinášely zápalné oběti za Izraele navěky.
4Dům, který buduji, bude veliký, neboť náš Bůh je větší než všichni bohové.
5Kdo však má tolik síly, aby jemu mohl vybudovat dům? Vždyť jej nemohou pojmout nebesa, ani nebesa nebes. A kdo jsem já, abych mu budoval dům? Leda abych před ním pálil kadidlo.
6Nyní mi pošli odborníka, který by uměl pracovat se zlatem, stříbrem, mědí a železem, s látkou nachovou, karmínovou a purpurově fialovou a uměl by vyřezávat řezby, aby pracoval s odborníky, kteří jsou u mne v Judsku a v Jeruzalémě, které zjednal můj otec David.
7Pošli mi též z Libanónu dřevo cedrové, cypřišové a algumímové. Vím totiž, že tvoji služebníci dovedou kácet libanónské stromy. Moji služebníci tam budou spolu s tvými služebníky
8a připraví mi dosti dřeva, neboť dům, který buduji, má být veliký a obdivuhodný.
9Hle, pro drvoštěpy kácející stromy, pro tvé služebníky, budu dodávat dvacet tisíc kórů drcené pšenice, dvacet tisíc kórů ječmene, dvacet tisíc batů vína a dvacet tisíc batů oleje.“
10Chúram, král týrský, poslal Šalomounovi písemnou odpověď: „Protože Hospodin miluje svůj lid, dal mu za krále tebe.“
11Chúram řekl dále: „Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, on učinil nebesa i zemi, on dal králi Davidovi syna moudrého, prozíravého a důvtipného, který vybuduje dům Hospodinu a sobě dům královský.
12Nyní ti tedy posílám důvtipného odborníka Chúrama,
13syna jedné ženy z dcer danských, jehož otec byl Týřan; ten umí pracovat se zlatem a stříbrem, s mědí, železem, kamenem a dřevem, s látkami nachovými, purpurově fialovými, s bělostným plátnem a látkami karmínovými, dovede vyřezávat všelijaké řezby a vše dovedně vyřešit. Ať je mu dovoleno pracovat s tvými odborníky i s odborníky mého pána, tvého otce Davida.
14Nyní ať jen posílá můj pán svým služebníkům, jak řekl, pšenici a ječmen, olej a víno.
15My budeme na Libanónu kácet stromy podle veškeré tvé potřeby a budeme ti je dovážet po moři jako vory do Jafy; odtud si je pak dopravíš do Jeruzaléma.“
16Šalomoun po sčítání, které provedl jeho otec David, spočítal všechny muže, kteří pobývali v izraelské zemi jako hosté; bylo jich sto padesát tři tisíce šest set.
17Z nich udělal sedmdesát tisíc nosičů břemen, osmdesát tisíc kameníků v horách a tři tisíce šest set dozorců, aby přidržovali lid k práci.
1wayyōmer šəlōmōh, liḇnōwṯ bayiṯ ləšêm Yahweh, ūḇayiṯ ləmalḵūṯōw.
2wayyispōr šəlōmōh šiḇ‘îm ’elep̄ ’îš sabbāl, ūšəmōwnîm ’elep̄ ’îš ḥōṣêḇ bāhār; ūmənaṣṣəḥîm ‘ălêhem, šəlōšeṯ ’ălāp̄îm wəšêš mê’ōwṯ. p̄
3wayyišlaḥ šəlōmōh, ’el- ḥūrām meleḵ- ṣōr lêmōr; ka’ăšer ‘āśîṯā ‘im- dāwîḏ ’āḇî, wattišlaḥ- lōw ’ărāzîm, liḇnōwṯ- lōw ḇayiṯ lāšeḇeṯ bōw.
4hinnêh ’ănî ḇōwneh- bayiṯ ləšêm Yahweh ’ĕlōhāy, ləhaqdîš lōw ləhaqṭîr ləp̄ānāw qəṭōreṯ- sammîm ūma‘ăreḵeṯ tāmîḏ wə‘ōlōwṯ labbōqer wəlā‘ereḇ, laššabbāṯōwṯ wəleḥoḏāšîm, ūləmōw‘ăḏê Yahweh ’ĕlōhênū; lə‘ōwlām zōṯ ‘al- yiśrā’êl.
5wəhabbayiṯ ’ăšer- ’ănî ḇōwneh gāḏōwl; kî- ḡāḏōwl ’ĕlōhênū mikkāl hā’ĕlōhîm.
6ūmî ya‘ăṣār- kōaḥ liḇnōwṯ- lōw ḇayiṯ, kî haššāmayim ūšəmê haššāmayim lō yəḵalkəluhū; ūmî ’ănî ’ăšer ’eḇneh- lōw ḇayiṯ, kî ’im- ləhaqṭîr ləp̄ānāw.
7wə‘attāh šəlaḥ- lî ’îš- ḥāḵām la‘ăśōwṯ bazzāhāḇ ūḇakkesep̄ ūḇannəḥōšeṯ ūḇabbarzel, ūḇā’argəwān wəḵarmîl ūṯəḵêleṯ, wəyōḏêa‘ ləp̄attêaḥ pittūḥîm; ‘im- haḥăḵāmîm, ’ăšer ‘immî bîhūḏāh ūḇîrūšālim, ’ăšer hêḵîn dāwîḏ ’āḇî.
8ūšəlaḥ- lî ‘ăṣê ’ărāzîm bərōwōšîm wə’algūmmîm mêhalləḇānōwn kî ’ănî yāḏa‘tî, ’ăšer ‘ăḇāḏeḵā yōwḏ‘îm, liḵrōwṯ ‘ăṣê ləḇānōwn; wəhinnêh ‘ăḇāḏay ‘im- ‘ăḇāḏeḵā.
9ūləhāḵîn lî ‘êṣîm lārōḇ; kî habbayiṯ ’ăšer- ’ănî ḇōwneh gāḏōwl wəhap̄lê.
10wəhinnêh laḥōṭəḇîm ləḵōrəṯê hā‘êṣîm nāṯattî ḥiṭṭîm makkōwṯ la‘ăḇāḏeḵā, kōrîm ‘eśrîm ’elep̄, ūśə‘ōrîm kōrîm ‘eśrîm ’ālep̄; wəyayin, battîm ‘eśrîm ’elep̄, wəšemen battîm ‘eśrîm ’ālep̄. p̄
11wayyōmer ḥūrām meleḵ- ṣōr biḵṯāḇ, wayyišlaḥ ’el- šəlōmōh; bə’ahăḇaṯ Yahweh ’eṯ- ‘ammōw, nəṯānəḵā ‘ălêhem meleḵ.
12wayyōmer ḥūrām bārūḵ Yahweh ’ĕlōhê yiśrā’êl, ’ăšer ‘āśāh, ’eṯ- haššāmayim wə’eṯ- hā’āreṣ; ’ăšer nāṯan ləḏāwîḏ hammeleḵ bên ḥāḵām, yōwḏêa‘ śêḵel ūḇînāh, ’ăšer yiḇneh- bayiṯ Yahweh, ūḇayiṯ ləmalḵūṯōw.
13wə‘attāh, šālaḥtî ’îš- ḥāḵām yōwḏêa‘ bînāh ləḥūrām ’āḇî.
14ben- ’iššāh min- bənōwṯ dān, wə’āḇîw ’îš- ṣōrî yōwḏêa‘ la‘ăśōwṯ bazzāhāḇ- ūḇakkesep̄ bannəḥōšeṯ babbarzel bā’ăḇānîm ūḇā‘êṣîm, bā’argāmān battəḵêleṯ ūḇabbūṣ ūḇakkarmîl, ūləp̄attêaḥ kāl- pittūaḥ, wəlaḥšōḇ kāl- maḥăšāḇeṯ; ’ăšer yinnāṯen- lōw ‘im- ḥăḵāmeḵā, wəḥaḵmê, ’ăḏōnî dāwîḏ ’āḇîḵā.
15wə‘attāh haḥiṭṭîm wəhaśśə‘ōrîm haššemen wəhayyayin ’ăšer ’āmar ’ăḏōnî, yišlaḥ la‘ăḇāḏāw.
16wa’ănaḥnū niḵrōṯ ‘êṣîm min- halləḇānōwn kəḵāl- ṣārəkeḵā, ūnəḇî’êm ləḵā rap̄sōḏōwṯ ‘al- yām yāp̄ōw; wə’attāh ta‘ăleh ’ōṯām yərūšālim. p̄
17wayyispōr šəlōmōh, kāl- hā’ănāšîm haggêrîm ’ăšer bə’ereṣ yiśrā’êl, ’aḥărê hassəp̄ār, ’ăšer səp̄ārām dāwîḏ ’āḇîw; wayyimmāṣə’ū, mê’āh waḥămiššîm ’elep̄, ūšəlōšeṯ ’ălāp̄îm wəšêš mê’ōwṯ.