Prvá kniha Samuelova, 31. kapitola
1 Sam 31,1
A Filištíni bojovali proti Izraelovi, a mužovia Izraelovi utekali pred Filištínmi a padali pobití na vrchu Gilboe.
Medzitým Filištínci bojovali proti Izraelu; mužovia izraelskí sa dali na útek pred Filištíncami, padli a ležali pobití na vrchu Gilbóa.
Filištínci bojovali proti Izraelitom. Izraeliti utiekli pred Filištíncami a pozabíjaní ležali na vrchu Gelboe.
Filištínci bojovali proti Izraelu. Izraelskí muži zutekali pred nimi a pobití padali na pohorí Gilbóa.
Na Izrael zaútočili Filištíni. Izraelští muži se před nimi dali na útěk a padali mrtví na svazích Gilboa.
Pelištejci bojovali proti Izraeli. Izraelští muži před Pelištejci utíkali a padali pobiti v pohoří Gilbóa.
ūp̄əlištîm nilḥāmîm bəyiśrā’êl; wayyānusū ’anšê yiśrā’êl mippənê p̄əlištîm, wayyippəlū ḥălālîm bəhar haggilbōa‘.
1 Sam 31,2
A Filištíni stíhali Saula a jeho synov ženúc sa tesne za nimi. A tak zabili Filištíni Jonatána, Abinadába a Malkišuu, synov Saulových.
Filištínci boli Saulovi a jeho synom v pätách. Filištínci zabili Saulových synov Jonatána, Abínádaba a Malchíšúu.
Ale Filištínci stíhali Šaula a jeho synov. A tak Filištínci zabili Šaulových synov Jonatána, Abinadaba a Melchisuu.
Filištínci prenasledovali Saula a jeho synov. Filištínci zabili Saulových synov Jonatána, Abínadaba a Malkíšuu.
Když se Filištínům podařilo zabít Saulovy syny Jonatana, Abinadaba a Malki-šuu,
Pelištejci se pustili za Saulem a jeho syny. I pobili Pelištejci Saulovy syny Jónatana, Abínádaba a Malkíšúu.
wayyaḏbəqū p̄əlištîm, ’eṯ- šā’ūl wə’eṯ- bānāw; wayyakkū p̄əlištîm, ’eṯ- yəhōwnāṯān wə’eṯ- ’ăḇînāḏāḇ wə’eṯ- malkî- šūa‘ bənê šā’ūl.
1 Sam 31,3
A tedy tiaž boja sa obrátila proti Saulovi, a keď nadišli na neho strelci, mužovia s lukami, veľmi sa triasol pred tými strelcami.
Keď zúril ťažký boj okolo Saula, zastihli ho lukostrelci, ktorí ho ťažko zranili.
Bitka sa zostrila pri Šaulovi. Dostihli ho strelci; mužovia od kuše, ktorí ho ťažko poranili.
Boj proti Saulovi sa zosilnil. Dostihli ho lukostrelci a ťažko ho zranili.
rozhořel se prudký boj proti Saulovi. Našli ho lukostřelci a těžce ho zranili svými střelami.
Pak zesílil boj proti Saulovi. Objevili ho lukostřelci a těžce ho postřelili.
wattiḵbaḏ hammilḥāmāh ’el- šā’ūl, wayyimṣā’uhū hammōwrîm ’ănāšîm baqqāšeṯ; wayyāḥel mə’ōḏ mêhammōwrîm.
1 Sam 31,4
Vtedy riekol Saul svojmu zbrojnošovi: Vytiahni svoj meč a prebodni ma ním, aby neprišli títo neobrezanci a neprebodli ma oni a neurobili si zo mňa posmechu! Ale jeho zbrojnoš nechcel, lebo sa bál veľmi. Vtedy pochytil Saul meč a naľahol naň.
Vtedy povedal Saul svojmu zbrojnošovi: Vytas svoj meč a prebodni ma ním, aby neprišli tí neobrezanci, neprebodli ma a neurobili si zo mňa posmech. Ale zbrojnoš nechcel, lebo sa veľmi bál. Saul pochytil meč a naľahol naň.
Vtedy Šaul povedal svojmu zbrojnošovi: "Vytas svoj meč a prebodni ma ním, aby ma neprišli prebodnúť títo neobrezanci a nezhanobili ma!" Ale zbrojnoš nechcel, lebo sa veľmi bál. Preto Šaul uchopil meč a vrhol sa naň.
Saul prikázal svojmu zbrojnošovi: Vytas meč a prebodni ma, aby neprišli tí neobrezanci, neprebodli ma a nezneuctili. Zbrojnoš však nechcel, lebo sa veľmi bál. Saul teda vzal svoj meč a hodil sa naň.
Saul proto řekl svému zbrojnošovi: „Vytáhni svůj meč a probodni mě. Jinak přijdou ti neobřezanci a vrhnou se na mě!“ Zbrojnoš se ale zdráhal, protože měl veliký strach. Saul tedy vzal meč a nalehl na něj.
Saul řekl svému zbrojnoši: „Vytas meč a probodni mě jím, než přijdou ti neobřezanci, aby mě neprobodli oni a nezneuctili.“ Zbrojnoš však nechtěl, velmi se bál. Saul tedy uchopil meč a nalehl na něj.
wayyōmer šā’ūl lənōśê ḵêlāw šəlōp̄ ḥarbəḵā wəḏāqərênî ḇāh, pen- yāḇōw’ū hā‘ărêlîm hā’êlleh ūḏəqārunî wəhiṯ‘alləlū- ḇî, wəlō ’āḇāh nōśê ḵêlāw, kî yārê mə’ōḏ; wayyiqqaḥ šā’ūl ’eṯ- haḥereḇ, wayyippōl ‘ālehā.
1 Sam 31,5
A keď videl jeho zbrojnoš, že zomrel Saul, naľahol aj on na svoj meč a zomrel s ním.
Keď jeho zbrojnoš videl, že Saul zomrel, i on naľahol na svoj meč a zomrel s ním.
Keď zbrojnoš videl, že Šaul je mŕtvy, vrhol sa aj on na svoj meč a zomrel s ním.
Keď zbrojnoš videl, že je Saul mŕtvy, aj on sa vrhol na svoj meč a zahynul s ním.
Když zbrojnoš viděl, že Saul je mrtev, nalehl i on na svůj meč a zemřel s ním.
Když zbrojnoš viděl, že Saul zemřel, také on nalehl na svůj meč a zemřel s ním.
1 Sam 31,6
A tak zomrel Saul a jeho traja synovia a jeho zbrojnoš i všetci jeho mužovia toho dňa spolu.
Tak zomrel v ten deň Saul, jeho traja synovia i jeho zbrojnoš a spolu s ním všetci jeho mužovia.
Takto zomreli v ten deň spoločne Šaul, jeho traja synovia, jeho zbrojnoš a všetci jeho mužovia.
V ten deň spolu so Saulom zahynuli jeho traja synovia, jeho zbrojnoš a všetci jeho muži.
Tak zahynul Saul, jeho tři synové i jeho zbrojnoš; společně s ním toho dne padli i všichni jeho muži.
Toho dne spolu zemřeli Saul, jeho tři synové, jeho zbrojnoš i všichni jeho mužové.
wayyāmāṯ šā’ūl ūšəlōšeṯ bānāw wənōśê ḵêlāw gam kāl- ’ănāšāw bayyōwm hahū yaḥdāw.
1 Sam 31,7
A keď videli mužovia Izraelovi, ktorí boli na druhej strane doliny, jako aj tí, ktorí boli za Jordánom, že utekajú mužovia Izraelovi, a že zomrel Saul i jeho synovia, opustili tie mestá a tiež utekali. A prišli Filištíni a bývali v nich.
Keď izraelskí mužovia, ktorí boli na druhej strane údolia a za Jordánom, videli, že Izraelci zutekali a že Saul a jeho synovia zomreli, opustili mestá a utiekli. Filištínci prišli a usadili sa v nich.
Keď Izraeliti, ktorí boli na druhej strane roviny za Jordánom, videli, že Izraeliti utekajú a že sú Šaul a jeho synovia mŕtvi, opustili mestá a ušli. Potom prišli Filištínci a usadili sa v nich.
Keď izraelskí muži, ktorí boli na druhej strane údolia a za Jordánom, videli, že sa izraelskí muži dali na útek a že Saul i jeho synovia zahynuli, opustili mestá a utiekli. Prišli Filištínci a usadili sa v nich.
Jakmile Izraelci v tom údolí a za Jordánem spatřili, že izraelské vojsko uteklo a že Saul se svými syny zahynul, opustili svá města a uprchli. Pak přišli Filištíni a obsadili je.
Když izraelští muži na druhé straně doliny a na druhé straně Jordánu viděli, že izraelští muži utekli a že Saul a jeho synové zemřeli, opouštěli města a utíkali. Přišli Pelištejci a usadili se v nich.
wayyir’ū ’anšê- yiśrā’êl ’ăšer- bə‘êḇer hā‘êmeq wa’ăšer bə‘êḇer hayyardên, kî- nāsū ’anšê yiśrā’êl, wəḵî- mêṯū šā’ūl ūḇānāw; wayya‘azḇū ’eṯ- he‘ārîm wayyānusū, wayyāḇō’ū p̄əlištîm, wayyêšəḇū bāhen. s
1 Sam 31,8
A stalo sa na druhý deň, že prišli Filištíni, aby olúpili pobitých. A našli Saula a jeho troch synov ležať padlých na vrchu Gilboe.
Na druhý deň prišli Filištínci olúpiť pobitých a našli Saula i jeho troch synov padlých na vrchu Gilbóa.
Keď na druhý deň prišli Filištínci olupovať zabitých, našli Šaula a jeho troch synov padlých na vrchu Gelboe.
Na druhý deň prišli Filištínci olúpiť pobitých, našli Saula a jeho troch synov na pohorí Gilbóa.
Druhého dne, když Filištíni přišli do pohoří Gilboa obírat pobité, našli tam ležet Saula a jeho syny.
Pelištejci přišli druhého dne, aby obrali pobité, a našli přitom Saula a jeho tři syny padlé v pohoří Gilbóa.
wayhî mimmāḥorāṯ, wayyāḇō’ū p̄əlištîm, ləp̄aššêṭ ’eṯ- haḥălālîm; wayyimṣə’ū ’eṯ- šā’ūl wə’eṯ- šəlōšeṯ bānāw, nōp̄əlîm bəhar haggilbōa‘.
1 Sam 31,9
A odťali jeho hlavu, zobrali mu jeho zbraň a poslali po zemi Filištínov dookola, aby to s radosťou zvestovali v dome ich modiel i ľudu.
Odťali Saulovi hlavu, zvliekli mu brnenie a rozoslali poslov naokolo po Filištínsku, aby sa to rozchýrilo po chráme ich modiel a medzi ľudom.
Odťali mu hlavu, zobrali mu výstroj a poslali kolovať do filištínskej krajiny, aby to zvestovali v chrámoch svojich modiel a ľudu.
Saulovi odťali hlavu a vzali jeho výzbroj. Oboje dali nosiť po krajine Filištíncov. Túto dobrú správu dali oznamovať v ich modlárskom chráme a medzi ľudom.
Usekli mu hlavu, svlékli mu zbroj a poslali to po celé filištínské zemi, aby tu zprávu ohlásili v chrámu jejich model i mezi lidem.
Uťali mu hlavu, vzali zbroj a poslali kolovat po pelištejské zemi jako radostné poselství pro dům svých modlářských stvůr i pro lid.
wayyiḵrəṯū ’eṯ- rōšōw, wayyap̄šîṭū ’eṯ- kêlāw; wayšalləḥū ḇə’ereṣ- pəlištîm sāḇîḇ, ləḇaśśêr bêṯ ‘ăṣabbêhem wə’eṯ- hā‘ām.
1 Sam 31,10
Potom složili jeho zbraň v dome Astaróty a jeho mŕtve telo pribili na múre mesta Bét-šána.
Potom uložili jeho brnenie v chráme Aštarty a jeho mŕtvolu zavesili na múr v Bét-Šáne.
Jeho zbrane uložili v chráme Aštarty a jeho mŕtvolu obesili na múr Betsanu.
Jeho výzbroj uložili v Aštartinom chráme a jeho mŕtve telo zavesili na hradby Bét-Šeánu.
Jeho výzbroj uložili v chrámu Aštarot a tělo přibili na hradbu Bet-šanu.
Jeho zbroj uložili v Aštartině domě a jeho mrtvolu přibili na hradby Bét-šanu.
wayyāśimū ’eṯ- kêlāw, bêṯ ‘aštārōwṯ; wə’eṯ- gəwîyāṯōw tāqə‘ū, bəḥōwmaṯ bêṯ šān.
1 Sam 31,11
Ale keď počuli o tom obyvatelia Jabeš-gileáda, o tom, čo urobili Filištíni Saulovi,
Keď počuli obyvatelia Jábéš-Gileádu, čo urobili Filištínci Saulovi,
Obyvatelia Jábes Galaádu sa dopočuli o tom, čo urobili Filištínci so Šaulom,
Keď sa obyvatelia Jábeš-Gileádu dozvedeli, čo urobili Filištínci Saulovi,
Když se obyvatelé Jábeš-gileádu doslechli, co Filištíni provedli se Saulem,
I uslyšeli o něm obyvatelé Jábeše v Gileádu, o tom, co Pelištejci se Saulem provedli.
wayyišmə‘ū ’êlāw, yōšəḇê yāḇêš gil‘āḏ; ’êṯ ’ăšer- ‘āśū p̄əlištîm ləšā’ūl.
1 Sam 31,12
vzchopili sa všetci chrabrí mužovia a išli celú noc a vzali mŕtve telo Saulovo i mŕtve telá jeho synov s múra mesta Bét-šána a keď prišli do Jabeša, spálili ich tam.
všetci bojovníci sa vzchopili a pochodovali celú noc, sňali Saulovu mŕtvolu i mŕtvoly jeho synov z múru v Bét-Šáne, potom sa vrátili do Jábeša a tam ich spálili.
vybrali sa všetci bojaschopní mužovia, pochodovali celú noc, sňali Šaulovu mŕtvolu a mŕtvoly jeho synov z múru Betsanu, vrátili sa do Jábesu a tam ich spálili.
vybrali sa všetci bojovníci a po celonočnom pochode sňali mŕtve telo Saula a jeho synov z hradieb Bét-Šeánu. Keď prišli do Jábeša, tam ich spálili.
všichni jejich bojovníci vyrazili a šli celou noc. Sňali Saulovo tělo i těla jeho synů z betšanské hradby, vrátili se do Jábeše a tam je spálili.
Všichni válečníci se vypravili, šli celou noc a sňali mrtvolu Saulovu i mrtvoly jeho synů z bétšanských hradeb. Když došli do Jábeše, spálili je tam.
wayyāqūmū kāl- ’îš ḥayil wayyêləḵū ḵāl hallaylāh wayyiqḥū ’eṯ- gəwîyaṯ šā’ūl, wə’êṯ gəwîyōṯ bānāw, mêḥōwmaṯ bêṯ šān; wayyāḇō’ū yāḇêšāh, wayyiśrəp̄ū ’ōṯām šām.
1 Sam 31,13
Potom vzali ich kosti a pochovali ich pod tým stromom v Jabeši a postili sa sedem dní.
Nakoniec vzali ich kosti, pochovali ich v Jábéši pod tamariškou a sedem dní sa postili.
Potom vzali ich kosti a pochovali ich pod tamariškou v Jábese a postili sa sedem dní.
Potom vzali ich kosti, pochovali ich v Jábeši pod tamariškou a sedem dní sa postili.
Potom vzali jejich ostatky a pohřbili je pod jábešským tamaryškem. Sedm dní se pak postili.
Pak posbírali jejich kosti a pochovali je v Jábeši pod tamaryškem. Poté se postili sedm dní.
wayyiqḥū ’eṯ- ‘aṣmōṯêhem, wayyiqbərū ṯaḥaṯ- hā’ešel bəyāḇêšāh; wayyāṣumū šiḇ‘aṯ yāmîm. p̄
1A Filištíni bojovali proti Izraelovi, a mužovia Izraelovi utekali pred Filištínmi a padali pobití na vrchu Gilboe.
2A Filištíni stíhali Saula a jeho synov ženúc sa tesne za nimi. A tak zabili Filištíni Jonatána, Abinadába a Malkišuu, synov Saulových.
3A tedy tiaž boja sa obrátila proti Saulovi, a keď nadišli na neho strelci, mužovia s lukami, veľmi sa triasol pred tými strelcami.
4Vtedy riekol Saul svojmu zbrojnošovi: Vytiahni svoj meč a prebodni ma ním, aby neprišli títo neobrezanci a neprebodli ma oni a neurobili si zo mňa posmechu! Ale jeho zbrojnoš nechcel, lebo sa bál veľmi. Vtedy pochytil Saul meč a naľahol naň.
5A keď videl jeho zbrojnoš, že zomrel Saul, naľahol aj on na svoj meč a zomrel s ním.
6A tak zomrel Saul a jeho traja synovia a jeho zbrojnoš i všetci jeho mužovia toho dňa spolu.
7A keď videli mužovia Izraelovi, ktorí boli na druhej strane doliny, jako aj tí, ktorí boli za Jordánom, že utekajú mužovia Izraelovi, a že zomrel Saul i jeho synovia, opustili tie mestá a tiež utekali. A prišli Filištíni a bývali v nich.
8A stalo sa na druhý deň, že prišli Filištíni, aby olúpili pobitých. A našli Saula a jeho troch synov ležať padlých na vrchu Gilboe.
9A odťali jeho hlavu, zobrali mu jeho zbraň a poslali po zemi Filištínov dookola, aby to s radosťou zvestovali v dome ich modiel i ľudu.
10Potom složili jeho zbraň v dome Astaróty a jeho mŕtve telo pribili na múre mesta Bét-šána.
11Ale keď počuli o tom obyvatelia Jabeš-gileáda, o tom, čo urobili Filištíni Saulovi,
12vzchopili sa všetci chrabrí mužovia a išli celú noc a vzali mŕtve telo Saulovo i mŕtve telá jeho synov s múra mesta Bét-šána a keď prišli do Jabeša, spálili ich tam.
13Potom vzali ich kosti a pochovali ich pod tým stromom v Jabeši a postili sa sedem dní.
1Medzitým Filištínci bojovali proti Izraelu; mužovia izraelskí sa dali na útek pred Filištíncami, padli a ležali pobití na vrchu Gilbóa.
2Filištínci boli Saulovi a jeho synom v pätách. Filištínci zabili Saulových synov Jonatána, Abínádaba a Malchíšúu.
3Keď zúril ťažký boj okolo Saula, zastihli ho lukostrelci, ktorí ho ťažko zranili.
4Vtedy povedal Saul svojmu zbrojnošovi: Vytas svoj meč a prebodni ma ním, aby neprišli tí neobrezanci, neprebodli ma a neurobili si zo mňa posmech. Ale zbrojnoš nechcel, lebo sa veľmi bál. Saul pochytil meč a naľahol naň.
5Keď jeho zbrojnoš videl, že Saul zomrel, i on naľahol na svoj meč a zomrel s ním.
6Tak zomrel v ten deň Saul, jeho traja synovia i jeho zbrojnoš a spolu s ním všetci jeho mužovia.
7Keď izraelskí mužovia, ktorí boli na druhej strane údolia a za Jordánom, videli, že Izraelci zutekali a že Saul a jeho synovia zomreli, opustili mestá a utiekli. Filištínci prišli a usadili sa v nich.
8Na druhý deň prišli Filištínci olúpiť pobitých a našli Saula i jeho troch synov padlých na vrchu Gilbóa.
9Odťali Saulovi hlavu, zvliekli mu brnenie a rozoslali poslov naokolo po Filištínsku, aby sa to rozchýrilo po chráme ich modiel a medzi ľudom.
10Potom uložili jeho brnenie v chráme Aštarty a jeho mŕtvolu zavesili na múr v Bét-Šáne.
11Keď počuli obyvatelia Jábéš-Gileádu, čo urobili Filištínci Saulovi,
12všetci bojovníci sa vzchopili a pochodovali celú noc, sňali Saulovu mŕtvolu i mŕtvoly jeho synov z múru v Bét-Šáne, potom sa vrátili do Jábeša a tam ich spálili.
13Nakoniec vzali ich kosti, pochovali ich v Jábéši pod tamariškou a sedem dní sa postili.
1Filištínci bojovali proti Izraelitom. Izraeliti utiekli pred Filištíncami a pozabíjaní ležali na vrchu Gelboe.
2Ale Filištínci stíhali Šaula a jeho synov. A tak Filištínci zabili Šaulových synov Jonatána, Abinadaba a Melchisuu.
3Bitka sa zostrila pri Šaulovi. Dostihli ho strelci; mužovia od kuše, ktorí ho ťažko poranili.
4Vtedy Šaul povedal svojmu zbrojnošovi: "Vytas svoj meč a prebodni ma ním, aby ma neprišli prebodnúť títo neobrezanci a nezhanobili ma!" Ale zbrojnoš nechcel, lebo sa veľmi bál. Preto Šaul uchopil meč a vrhol sa naň.
5Keď zbrojnoš videl, že Šaul je mŕtvy, vrhol sa aj on na svoj meč a zomrel s ním.
6Takto zomreli v ten deň spoločne Šaul, jeho traja synovia, jeho zbrojnoš a všetci jeho mužovia.
7Keď Izraeliti, ktorí boli na druhej strane roviny za Jordánom, videli, že Izraeliti utekajú a že sú Šaul a jeho synovia mŕtvi, opustili mestá a ušli. Potom prišli Filištínci a usadili sa v nich.
8Keď na druhý deň prišli Filištínci olupovať zabitých, našli Šaula a jeho troch synov padlých na vrchu Gelboe.
9Odťali mu hlavu, zobrali mu výstroj a poslali kolovať do filištínskej krajiny, aby to zvestovali v chrámoch svojich modiel a ľudu.
10Jeho zbrane uložili v chráme Aštarty a jeho mŕtvolu obesili na múr Betsanu.
11Obyvatelia Jábes Galaádu sa dopočuli o tom, čo urobili Filištínci so Šaulom,
12vybrali sa všetci bojaschopní mužovia, pochodovali celú noc, sňali Šaulovu mŕtvolu a mŕtvoly jeho synov z múru Betsanu, vrátili sa do Jábesu a tam ich spálili.
13Potom vzali ich kosti a pochovali ich pod tamariškou v Jábese a postili sa sedem dní.
1Filištínci bojovali proti Izraelu. Izraelskí muži zutekali pred nimi a pobití padali na pohorí Gilbóa.
2Filištínci prenasledovali Saula a jeho synov. Filištínci zabili Saulových synov Jonatána, Abínadaba a Malkíšuu.
3Boj proti Saulovi sa zosilnil. Dostihli ho lukostrelci a ťažko ho zranili.
4Saul prikázal svojmu zbrojnošovi: Vytas meč a prebodni ma, aby neprišli tí neobrezanci, neprebodli ma a nezneuctili. Zbrojnoš však nechcel, lebo sa veľmi bál. Saul teda vzal svoj meč a hodil sa naň.
5Keď zbrojnoš videl, že je Saul mŕtvy, aj on sa vrhol na svoj meč a zahynul s ním.
6V ten deň spolu so Saulom zahynuli jeho traja synovia, jeho zbrojnoš a všetci jeho muži.
7Keď izraelskí muži, ktorí boli na druhej strane údolia a za Jordánom, videli, že sa izraelskí muži dali na útek a že Saul i jeho synovia zahynuli, opustili mestá a utiekli. Prišli Filištínci a usadili sa v nich.
8Na druhý deň prišli Filištínci olúpiť pobitých, našli Saula a jeho troch synov na pohorí Gilbóa.
9Saulovi odťali hlavu a vzali jeho výzbroj. Oboje dali nosiť po krajine Filištíncov. Túto dobrú správu dali oznamovať v ich modlárskom chráme a medzi ľudom.
10Jeho výzbroj uložili v Aštartinom chráme a jeho mŕtve telo zavesili na hradby Bét-Šeánu.
11Keď sa obyvatelia Jábeš-Gileádu dozvedeli, čo urobili Filištínci Saulovi,
12vybrali sa všetci bojovníci a po celonočnom pochode sňali mŕtve telo Saula a jeho synov z hradieb Bét-Šeánu. Keď prišli do Jábeša, tam ich spálili.
13Potom vzali ich kosti, pochovali ich v Jábeši pod tamariškou a sedem dní sa postili.
1Na Izrael zaútočili Filištíni. Izraelští muži se před nimi dali na útěk a padali mrtví na svazích Gilboa.
2Když se Filištínům podařilo zabít Saulovy syny Jonatana, Abinadaba a Malki-šuu,
3rozhořel se prudký boj proti Saulovi. Našli ho lukostřelci a těžce ho zranili svými střelami.
4Saul proto řekl svému zbrojnošovi: „Vytáhni svůj meč a probodni mě. Jinak přijdou ti neobřezanci a vrhnou se na mě!“ Zbrojnoš se ale zdráhal, protože měl veliký strach. Saul tedy vzal meč a nalehl na něj.
5Když zbrojnoš viděl, že Saul je mrtev, nalehl i on na svůj meč a zemřel s ním.
6Tak zahynul Saul, jeho tři synové i jeho zbrojnoš; společně s ním toho dne padli i všichni jeho muži.
7Jakmile Izraelci v tom údolí a za Jordánem spatřili, že izraelské vojsko uteklo a že Saul se svými syny zahynul, opustili svá města a uprchli. Pak přišli Filištíni a obsadili je.
8Druhého dne, když Filištíni přišli do pohoří Gilboa obírat pobité, našli tam ležet Saula a jeho syny.
9Usekli mu hlavu, svlékli mu zbroj a poslali to po celé filištínské zemi, aby tu zprávu ohlásili v chrámu jejich model i mezi lidem.
10Jeho výzbroj uložili v chrámu Aštarot a tělo přibili na hradbu Bet-šanu.
11Když se obyvatelé Jábeš-gileádu doslechli, co Filištíni provedli se Saulem,
12všichni jejich bojovníci vyrazili a šli celou noc. Sňali Saulovo tělo i těla jeho synů z betšanské hradby, vrátili se do Jábeše a tam je spálili.
13Potom vzali jejich ostatky a pohřbili je pod jábešským tamaryškem. Sedm dní se pak postili.
1Pelištejci bojovali proti Izraeli. Izraelští muži před Pelištejci utíkali a padali pobiti v pohoří Gilbóa.
2Pelištejci se pustili za Saulem a jeho syny. I pobili Pelištejci Saulovy syny Jónatana, Abínádaba a Malkíšúu.
3Pak zesílil boj proti Saulovi. Objevili ho lukostřelci a těžce ho postřelili.
4Saul řekl svému zbrojnoši: „Vytas meč a probodni mě jím, než přijdou ti neobřezanci, aby mě neprobodli oni a nezneuctili.“ Zbrojnoš však nechtěl, velmi se bál. Saul tedy uchopil meč a nalehl na něj.
5Když zbrojnoš viděl, že Saul zemřel, také on nalehl na svůj meč a zemřel s ním.
6Toho dne spolu zemřeli Saul, jeho tři synové, jeho zbrojnoš i všichni jeho mužové.
7Když izraelští muži na druhé straně doliny a na druhé straně Jordánu viděli, že izraelští muži utekli a že Saul a jeho synové zemřeli, opouštěli města a utíkali. Přišli Pelištejci a usadili se v nich.
8Pelištejci přišli druhého dne, aby obrali pobité, a našli přitom Saula a jeho tři syny padlé v pohoří Gilbóa.
9Uťali mu hlavu, vzali zbroj a poslali kolovat po pelištejské zemi jako radostné poselství pro dům svých modlářských stvůr i pro lid.
10Jeho zbroj uložili v Aštartině domě a jeho mrtvolu přibili na hradby Bét-šanu.
11I uslyšeli o něm obyvatelé Jábeše v Gileádu, o tom, co Pelištejci se Saulem provedli.
12Všichni válečníci se vypravili, šli celou noc a sňali mrtvolu Saulovu i mrtvoly jeho synů z bétšanských hradeb. Když došli do Jábeše, spálili je tam.
13Pak posbírali jejich kosti a pochovali je v Jábeši pod tamaryškem. Poté se postili sedm dní.
1ūp̄əlištîm nilḥāmîm bəyiśrā’êl; wayyānusū ’anšê yiśrā’êl mippənê p̄əlištîm, wayyippəlū ḥălālîm bəhar haggilbōa‘.
2wayyaḏbəqū p̄əlištîm, ’eṯ- šā’ūl wə’eṯ- bānāw; wayyakkū p̄əlištîm, ’eṯ- yəhōwnāṯān wə’eṯ- ’ăḇînāḏāḇ wə’eṯ- malkî- šūa‘ bənê šā’ūl.
3wattiḵbaḏ hammilḥāmāh ’el- šā’ūl, wayyimṣā’uhū hammōwrîm ’ănāšîm baqqāšeṯ; wayyāḥel mə’ōḏ mêhammōwrîm.
4wayyōmer šā’ūl lənōśê ḵêlāw šəlōp̄ ḥarbəḵā wəḏāqərênî ḇāh, pen- yāḇōw’ū hā‘ărêlîm hā’êlleh ūḏəqārunî wəhiṯ‘alləlū- ḇî, wəlō ’āḇāh nōśê ḵêlāw, kî yārê mə’ōḏ; wayyiqqaḥ šā’ūl ’eṯ- haḥereḇ, wayyippōl ‘ālehā.
5wayyar nōśê- ḵêlāw kî mêṯ šā’ūl; wayyippōl gam- hū ‘al- ḥarbōw wayyāmāṯ ‘immōw.
6wayyāmāṯ šā’ūl ūšəlōšeṯ bānāw wənōśê ḵêlāw gam kāl- ’ănāšāw bayyōwm hahū yaḥdāw.
7wayyir’ū ’anšê- yiśrā’êl ’ăšer- bə‘êḇer hā‘êmeq wa’ăšer bə‘êḇer hayyardên, kî- nāsū ’anšê yiśrā’êl, wəḵî- mêṯū šā’ūl ūḇānāw; wayya‘azḇū ’eṯ- he‘ārîm wayyānusū, wayyāḇō’ū p̄əlištîm, wayyêšəḇū bāhen. s
8wayhî mimmāḥorāṯ, wayyāḇō’ū p̄əlištîm, ləp̄aššêṭ ’eṯ- haḥălālîm; wayyimṣə’ū ’eṯ- šā’ūl wə’eṯ- šəlōšeṯ bānāw, nōp̄əlîm bəhar haggilbōa‘.
9wayyiḵrəṯū ’eṯ- rōšōw, wayyap̄šîṭū ’eṯ- kêlāw; wayšalləḥū ḇə’ereṣ- pəlištîm sāḇîḇ, ləḇaśśêr bêṯ ‘ăṣabbêhem wə’eṯ- hā‘ām.
10wayyāśimū ’eṯ- kêlāw, bêṯ ‘aštārōwṯ; wə’eṯ- gəwîyāṯōw tāqə‘ū, bəḥōwmaṯ bêṯ šān.
11wayyišmə‘ū ’êlāw, yōšəḇê yāḇêš gil‘āḏ; ’êṯ ’ăšer- ‘āśū p̄əlištîm ləšā’ūl.
12wayyāqūmū kāl- ’îš ḥayil wayyêləḵū ḵāl hallaylāh wayyiqḥū ’eṯ- gəwîyaṯ šā’ūl, wə’êṯ gəwîyōṯ bānāw, mêḥōwmaṯ bêṯ šān; wayyāḇō’ū yāḇêšāh, wayyiśrəp̄ū ’ōṯām šām.
13wayyiqḥū ’eṯ- ‘aṣmōṯêhem, wayyiqbərū ṯaḥaṯ- hā’ešel bəyāḇêšāh; wayyāṣumū šiḇ‘aṯ yāmîm. p̄