Prvá kniha Samuelova, 29. kapitola
1 Sam 29,1
A Filištíni shromaždili všetky svoje vojská do Aféku a Izrael táboril pri studni, ktorá je v Jizreele.
Filištínci zhromaždili všetky svoje vojská do Aféku, Izrael však táboril pri prameni, ktorý je v Jezreeli.
Filištínci zhromaždili celé svoje vojsko do Afeku, Izraeliti táborili pri prameni, ktorý je v Jezraeli.
Filištínci zhromaždili všetky svoje vojská do Aféku, kým Izraeliti táborili pri prameni v Jezreeli.
Filištíni shromáždili všechna svá vojska do Afeku, zatímco Izrael tábořil u pramene v Jizreelu.
Pelištejci shromáždili všechny své šiky do Afeku, zatímco Izrael tábořil u pramene, který je v Jizreelu.
wayyiqbəṣū p̄əlištîm ’eṯ- kāl- maḥănêhem ’ăp̄êqāh; wəyiśrā’êl ḥōnîm, ba‘ayin ’ăšer bəyizrə‘el.
1 Sam 29,2
A kniežatá Filištínov išli ta po stách a po tisícoch, a Dávid a jeho mužovia išli pozade s Achišom.
Filištínske kniežatá postupovali po stovkách a po tisíckach, ale Dávid a jeho mužovia postupovali vzadu s Áchíšom.
Filištínske kniežatá postupovali po stovkách a tisíckach, Dávid však a jeho mužovia postupovali vzadu s Achisom.
Filištínske kniežatá postupovali na čele stočlenných a tisícčlenných jednotiek, ale Dávid a jeho družina spolu s Akíšom šli poslední.
Když filištínští vládci pochodovali se svými stovkami a tisíci, David a jeho muži pochodovali vzadu s Achišem.
Pelištejská knížata pochodovala se svými setninami a pluky, kdežto David a jeho muži pochodovali s Akíšem jako poslední.
wəsarnê p̄əlištîm ‘ōḇərîm, ləmê’ōwṯ wəla’ălāp̄îm; wəḏāwiḏ wa’ănāšāw, ‘ōḇərîm bā’aḥărōnāh ‘im- ’āḵîš.
1 Sam 29,3
Ale velitelia Filištínov povedali: Čo tu robia títo Hebreji? A Achiš odpovedal veliteľom Filištínov: Či nie je toto Dávid, služobník Saula, izraelského kráľa, ktorý bol so mnou toto už rok alebo toto už roky? A nenašiel som na ňom ničoho od toho dňa, jako odpadol od Saula, až do tohoto dňa.
Tu filištínske kniežatá povedali Áchíšovi: Čo tu chcú títo Hebrejci? Áchíš odpovedal filištínskym kniežatám: Je to predsa Dávid, služobník izraelského kráľa Saula, ktorý je toľko dní, ba už roky u mňa, a odkedy prešiel ku mne, nenašiel som pri ňom až do dnešného dňa nič.
Vtedy hovorili filištínske kniežatá: "Čo chcú títo Hebrejci?" Achis odpovedal filištínskym kniežatám: "Veď je to Dávid, sluha izraelského kráľa Šaula, ktorý je už dni a roky u mňa, a odo dňa, čo prišiel, až po dnešný deň som nenašiel nič proti nemu."
Filištínski velitelia sa pýtali: Čo sú to za Hebreji? Akíš im odpovedal: Je to predsa Dávid, služobník izraelského kráľa Saula, ktorý je už dlhší čas, ba roky mojím stúpencom. Odkedy prebehol ku mne, až dodnes mu nemôžem nič vyčítať.
Filištínští velitelé se ptali: „Co to tam je za Hebreje?“„To je přece David, sluha izraelského krále Saula,“ řekl jim Achiš. „Je se mnou už nejmíň rok. Ode dne, kdy od něj odpadl, až dodnes mu nemám co vytknout.“
Pelištejští velitelé se ptali: „Co s těmito Hebreji?“ Akíš pelištejským velitelům odvětil: „Vždyť je to David, služebník izraelského krále Saula, který je u mne už rok, ba léta. Neshledal jsem na něm nic zlého ode dne, kdy odpadl od Saula , až dodnes.“
wayyōmərū śārê p̄əlištîm, māh hā‘iḇrîm hā’êlleh; wayyōmer ’āḵîš ’el- śārê p̄əlištîm, hălōw- zeh ḏāwiḏ ‘eḇeḏ šā’ūl meleḵ- yiśrā’êl, ’ăšer hāyāh ’ittî zeh yāmîm ’ōw- zeh šānîm, wəlō- māṣāṯî ḇōw mə’ūmāh, mîyōwm nāp̄əlōw ‘aḏ- hayyōwm hazzeh. p̄
וַיֹּֽאמְרוּ֙
שָׂרֵ֣י
פְלִשְׁתִּ֔ים
מָ֖ה
הָעִבְרִ֣ים
הָאֵ֑לֶּה
וַיֹּ֨אמֶר
אָכִ֜ישׁ
אֶל־
שָׂרֵ֣י
פְלִשְׁתִּ֗ים
הֲלֽוֹא־
זֶ֨ה
דָוִ֜ד
עֶ֣בֶד ׀
שָׁא֣וּל
מֶֽלֶךְ־
יִשְׂרָאֵ֗ל
אֲשֶׁ֨ר
הָיָ֤ה
אִתִּי֙
זֶ֤ה
יָמִים֙
אוֹ־
זֶ֣ה
שָׁנִ֔ים
וְלֹֽא־
מָצָ֤אתִי
בוֹ֙
מְא֔וּמָה
מִיּ֥וֹם
נָפְל֖וֹ
עַד־
הַיּ֥וֹם
הַזֶּֽה׃
פ
1 Sam 29,4
Ale velitelia Filištínov sa nahnevali na neho a velitelia Filištínov mu povedali: Vráť toho muža, nech sa navráti na svoje miesto, kam si ho usadil, ale nech neide s nami dolu do boja, aby sa nám nestal v boji protivníkom. Lebo veď čím si bude môcť tento získať priazeň svojho pána? Či azda nie hlavami tých mužov?
Ale filištínske kniežatá sa na neho nahnevali a povedali mu: Pošli späť toho muža, nech sa vráti na svoje miesto, kam si ho určil, a nech nejde s nami do boja, aby sa nám v boji nestal protivníkom. Veď čím by si mohol získať priazeň svojho pána, ak nie hlavami našich mužov?
Ale filištínske kniežatá sa nahnevali naň a hovorili mu: "Pošli toho chlapa nazad, nech ide na svoje miesto, na ktoré si ho zadelil! Ale do boja nech s nami nejde, aby sa nám vo vojne nestal nepriateľom. Čím iným by si tento mohol získať priazeň svojho pána ako hlavami týchto ľudí?
Velitelia Filištíncov sa na neho rozhnevali a rozkázali mu: Pošli toho muža preč, nech sa vráti na miesto, ktoré si mu určil. Nech nejde s nami do boja, mohol by sa v boji obrátiť proti nám. Veď čím by si získal priazeň svojho pána, ak nie hlavami našich mužov?
Filištínští velitelé se ale na něj rozzlobili. „Pošli ho pryč,“ řekli mu, „ať se vrátí, kam mu řekneš. Přece s námi nepůjde do boje! Vždyť by se v bitvě postavil proti nám! Čím by se mohl svému pánu zalíbit více než hlavami těchto mužů?
Ale pelištejští velitelé se na něho rozlítili. Řekli mu: „Pošli toho muže zpět, ať se vrátí tam na své místo, které jsi mu určil. S námi ať do boje netáhne, aby se v boji nestal naším protivníkem. Čímpak by se více svému pánu zalíbil než hlavami těchto mužů?
wayyiqṣəp̄ū ‘ālāw śārê p̄əlištîm, wayyōmərū lōw śārê p̄əlištîm hāšêḇ ’eṯ- hā’îš, wəyāšōḇ ’el- məqōwmōw ’ăšer hip̄qaḏtōw šām, wəlō- yêrêḏ ‘immānū bammilḥāmāh, wəlō- yihyeh- lānū ləśāṭān bammilḥāmāh; ūḇammeh, yiṯraṣṣeh zeh ’el- ’ăḏōnāw, hălōw bərāšê hā’ănāšîm hāhêm.
וַיִּקְצְפ֨וּ
עָלָ֜יו
שָׂרֵ֣י
פְלִשְׁתִּ֗ים
וַיֹּ֣אמְרוּ
לוֹ֩
שָׂרֵ֨י
פְלִשְׁתִּ֜ים
הָשֵׁ֣ב
אֶת־
הָאִ֗ישׁ
וְיָשֹׁב֙
אֶל־
מְקוֹמוֹ֙
אֲשֶׁ֣ר
הִפְקַדְתּ֣וֹ
שָׁ֔ם
וְלֹֽא־
יֵרֵ֤ד
עִמָּ֙נוּ֙
בַּמִּלְחָמָ֔ה
וְלֹא־
יִֽהְיֶה־
לָּ֥נוּ
לְשָׂטָ֖ן
בַּמִּלְחָמָ֑ה
וּבַמֶּ֗ה
יִתְרַצֶּ֥ה
זֶה֙
אֶל־
אֲדֹנָ֔יו
הֲל֕וֹא
בְּרָאשֵׁ֖י
הָאֲנָשִׁ֥ים
הָהֵֽם׃
1 Sam 29,5
Či nie je toto Dávid, ktorému spievali v kolotancoch a vraveli: Saul porazil svoje tisíce, ale Dávid svoje desaťtisíce?
Veď je to ten istý Dávid, o ktorom spievali pri tancoch: Porazil Saul svojich tisíc a Dávid svojich desaťtisíc.
Alebo to nie je Dávid, ktorému s tancom vyspevovali: "Porazil Šaul svojich tisíc, ale Dávid svojich desaťtisíc?"
Je to ten istý Dávid, ktorého ospevovali pri tanci: Saul pobil svoje tisíce, Dávid však svoje desaťtisíce.
Vždyť je to přece ten David, o kterém se při tancích zpívalo:‚Saul pobil své tisíce,David desetkrát více!‘“
Cožpak to není David, kterého opěvovali v tanečním reji: ‚Saul pobil své tisíce, ale David své desetitisíce‘?“
hălōw- zeh ḏāwiḏ, ’ăšer ya‘ănū- lōw bamməḥōlōwṯ lêmōr; hikkāh šā’ūl ba’ălāp̄āw, wəḏāwiḏ [bəriḇḇōṯōw ḵ] (bəriḇḇōṯāw. q) s
1 Sam 29,6
Vtedy povolal Achiš Dávida a povedal mu: Jako že žije Hospodin, statočný si, a ľúbi sa mi tvoje vychádzanie i tvoje vchádzanie so mnou do vojska, lebo som nenašiel na tebe ničoho zlého od toho dňa, ktorého si prišiel ku mne, až do tohoto dňa. Ale sa neľúbiš kniežatám.
Vtedy Áchíš zavolal Dávida a povedal mu: Akože žije Hospodin, si statočný a tvoje vychádzanie i prichádzanie do vojska spolu so mnou je mi milé, lebo som nenašiel pri tebe nič zlé odvtedy, čo si prišiel ku mne, až podnes. Ale kniežatám sa nepáčiš.
Nato Achis zavolal Dávida a povedal mu: "Ako žije Pán, ty si úprimný a je veľmi milé mojim očiam, že v tábore chodíš všade so mnou, lebo odo dňa, čo si ku mne prišiel, až po dnešný deň som nič zlé na tebe nenašiel. Ale kniežatám sa nepáčiš.
Akíš si zavolal Dávida a povedal mu: Akože žije Hospodin, si statočný a bol by som rád, keby si sa so mnou zúčastňoval na vojenských výpravách. Odvtedy, ako si prišiel ku mne, až dodnes som totiž nenašiel na tebe nič zlé. Lenže kniežatám sa nepozdávaš.
Achiš si tedy Davida zavolal a řekl mu: „Jakože je živ Hospodin, jsi spolehlivý a líbí se mi, jak si v mém vojsku vedeš. Ode dne, kdy jsi ke mně přišel, až dodnes ti opravdu nemám co vytknout. Vládcům se ale nelíbíš.
Akíš si zavolal Davida a řekl mu: „Jakože živ je Hospodin, ty jsi přímý a tvé vycházení a vcházení u mne v táboře se mi líbí. Neshledal jsem na tobě nic zlého ode dne, kdy jsi ke mně přišel, až dodnes. Ale nelíbíš se knížatům.
wayyiqrā ’āḵîš ’el- dāwiḏ, wayyōmer ’êlāw ḥay- Yahweh kî- yāšār ’attāh, wəṭōwḇ bə‘ênay ṣêṯəḵā ūḇō’ăḵā ’ittî bammaḥăneh, kî lō- māṣāṯî ḇəḵā rā‘āh, mîyōwm bō’ăḵā ’êlay ‘aḏ- hayyōwm hazzeh; ūḇə‘ênê hassərānîm lō- ṭōwḇ ’āttāh.
1 Sam 29,7
Preto teraz vráť sa a idi v pokoji, aby si neučinil zlého v očiach kniežat Filištínov.
Preto sa teraz vráť, choď v pokoji a nerob nič také, čo by sa nepáčilo filištínskym kniežatám!
Preto sa vráť a choď v pokoji, aby si neurobil niečo, čo by sa filištínskym kniežatám nepáčilo."
Vráť sa teda a choď v pokoji. Nerob nič proti filištínskym kniežatám.
Vrať se tedy v pokoji, abys filištínské vládce nedráždil.“
Vrať se tedy pokojně zpátky, aby ses nedopustil něčeho, co pelištejská knížata považují za zlé.“
wə‘attāh šūḇ wəlêḵ bəšālōwm; wəlō- ṯa‘ăśeh rā‘, bə‘ênê sarnê p̄əlištîm. s
1 Sam 29,8
Na to riekol Dávid Achišovi: A čože som urobil? A čo si našiel na svojom služobníkovi počnúc od toho dňa, v ktorom som bol po prvé pred tebou, až do tohoto dňa, že nemám ísť a bojovať proti nepriateľom svojho pána kráľa?
Dávid povedal Áchíšovi: Čo som urobil a čo si našiel pri svojom služobníkovi odvtedy, ako som u teba až po dnes, že nemám ísť bojovať proti nepriateľom svojho kráľa?
Dávid povedal Achisovi: "Ale čože som urobil a čo si našiel na svojom služobníkovi odo dňa, čo som vstúpil do tvojej služby, až po dnešný deň, že nemám ísť a nemám bojovať proti nepriateľom svojho pána, kráľa?"
Dávid povedal Akíšovi: Čo som urobil a čo môžeš vyčítať svojmu služobníkovi od nástupu do tvojich služieb dodnes, že nesmiem ísť do boja proti nepriateľom svojho pána, kráľa?
„Co jsem provedl?“ odpověděl mu na to David. „Co můžeš svému služebníku vytknout ode dne, kdy jsem k tobě přišel, až dodnes? Proč nemohu jít bojovat proti nepřátelům svého krále a pána?“
David Akíšovi namítl: „Čeho jsem se dopustil a co zlého jsi shledal na svém služebníku ode dne, kdy jsem se před tebou objevil, až dodnes, že nesmím jít do boje proti nepřátelům krále, svého pána?“
wayyōmer dāwiḏ ’el- ’āḵîš, kî meh ‘āśîṯî ūmah- māṣāṯā ḇə‘aḇdəḵā, mîyōwm ’ăšer hāyîṯî ləp̄āneḵā, ‘aḏ hayyōwm hazzeh; kî lō ’āḇōw wənilḥamtî, bə’ōyəḇê ’ăḏōnî hammeleḵ.
1 Sam 29,9
Ale Achiš odpovedal a riekol Dávidovi: Viem, lebo si dobrý v mojich očiach ako anjel Boží, len že velitelia Filištínov riekli, nepojde vraj s nami hore do boja!
Áchíš odpovedal Dávidovi: Viem to, lebo mne si milý ako anjel Boží, ale filištínske kniežatá povedali: Nech nejde s nami do boja!
Achis odvetil Dávidovi: "Viem, že mne si príjemný ako Boží anjel, ale filištínske kniežatá povedali: "Nech nejde s nami do boja!"
Akíš Dávidovi odvetil: Viem to. Páčiš sa mi, si ako Boží anjel. No filištínski velitelia trvali na tom, že nesmieš ísť s nami do boja.
„Vím, jak jsi dobrý,“ řekl mu Achiš. „Pro mě jsi jako Boží anděl, ale filištínští velitelé řekli: ‚Nesmí s námi do boje!‘
Akíš Davidovi odpověděl: „Uznávám, v mých očích jsi dobrý jako Boží posel. Pelištejští velitelé však řekli: ‚Ať netáhne s námi do boje.‘
wayya‘an ’āḵîš wayyōmer ’el- dāwiḏ yāḏa‘tî kî ṭōwḇ ’attāh bə‘ênay kəmal’aḵ ’ĕlōhîm; ’aḵ śārê p̄əlištîm ’āmərū, lō- ya‘ăleh ‘immānū bammilḥāmāh.
1 Sam 29,10
Preto teraz vstaň skoro ráno i sluhovia tvojho pána, ktorí prišli s tebou, a tedy keď vstanete skoro ráno, a bude vám svetlo, iďte.
Preto ráno vstaň, ty i služobníci tvojho pána, ktorí prišli s tebou; na úsvite vstaňte a odíďte!
Preto teraz ráno vstaň, aj sluhovia tvojho Pána, ktorí s tebou prišli! A keď ráno, len čo sa rozvidnie, vstanete, odíďte!"
Vstaň teda zavčasu ráno, ty i služobníci tvojho pána, čo prišli s tebou, a za brieždenia odíďte.
Proto zítra brzy vstaň – ty i sluhové tvého pána, kteří přišli s tebou – a hned za rozbřesku odejděte.“
Nyní tedy za časného jitra ty i služebníci tvého pána, kteří přišli s tebou, za časného jitra hned na úsvitě odejděte.“
wə‘attāh haškêm babbōqer, wə‘aḇḏê ’ăḏōneḵā ’ăšer- bā’ū ’ittāḵ; wəhiškamtem babbōqer, wə’ōwr lāḵem wālêḵū.
1 Sam 29,11
A tak vstal Dávid skoro ráno, on i jeho mužovia, aby odišiel za rána, aby sa navrátil do zeme Filištínov. A Filištíni išli hore do Jizreela.
Dávid vstal včasráno so svojimi mužmi, aby odišiel a vrátil sa do zeme Filištíncov. Filištínci však tiahli do Jezreelu.
A Dávid - on i jeho družina - ráno vstali, aby sa vrátili do krajiny Filištíncov. Filištínci však vystupovali do Jezraelu.
Dávid so svojimi mužmi včasne vstal a vydal sa na spiatočnú cestu do krajiny Filištíncov. Filištínci však vystupovali do Jezreela.
A tak se David i se svými muži hned ráno vypravil na cestu do filištínské země, zatímco Filištíni táhli na Jizreel.
Tak se David spolu se svými muži vydal za časného jitra na cestu zpátky do pelištejské země, zatímco Pelištejci vystupovali do Jizreelu.
wayyaškêm dāwiḏ hū wa’ănāšāw lāleḵeṯ babbōqer, lāšūḇ ’el- ’ereṣ pəlištîm; ūp̄əlištîm ‘ālū yizrə‘el. s
1A Filištíni shromaždili všetky svoje vojská do Aféku a Izrael táboril pri studni, ktorá je v Jizreele.
2A kniežatá Filištínov išli ta po stách a po tisícoch, a Dávid a jeho mužovia išli pozade s Achišom.
3Ale velitelia Filištínov povedali: Čo tu robia títo Hebreji? A Achiš odpovedal veliteľom Filištínov: Či nie je toto Dávid, služobník Saula, izraelského kráľa, ktorý bol so mnou toto už rok alebo toto už roky? A nenašiel som na ňom ničoho od toho dňa, jako odpadol od Saula, až do tohoto dňa.
4Ale velitelia Filištínov sa nahnevali na neho a velitelia Filištínov mu povedali: Vráť toho muža, nech sa navráti na svoje miesto, kam si ho usadil, ale nech neide s nami dolu do boja, aby sa nám nestal v boji protivníkom. Lebo veď čím si bude môcť tento získať priazeň svojho pána? Či azda nie hlavami tých mužov?
5Či nie je toto Dávid, ktorému spievali v kolotancoch a vraveli: Saul porazil svoje tisíce, ale Dávid svoje desaťtisíce?
6Vtedy povolal Achiš Dávida a povedal mu: Jako že žije Hospodin, statočný si, a ľúbi sa mi tvoje vychádzanie i tvoje vchádzanie so mnou do vojska, lebo som nenašiel na tebe ničoho zlého od toho dňa, ktorého si prišiel ku mne, až do tohoto dňa. Ale sa neľúbiš kniežatám.
7Preto teraz vráť sa a idi v pokoji, aby si neučinil zlého v očiach kniežat Filištínov.
8Na to riekol Dávid Achišovi: A čože som urobil? A čo si našiel na svojom služobníkovi počnúc od toho dňa, v ktorom som bol po prvé pred tebou, až do tohoto dňa, že nemám ísť a bojovať proti nepriateľom svojho pána kráľa?
9Ale Achiš odpovedal a riekol Dávidovi: Viem, lebo si dobrý v mojich očiach ako anjel Boží, len že velitelia Filištínov riekli, nepojde vraj s nami hore do boja!
10Preto teraz vstaň skoro ráno i sluhovia tvojho pána, ktorí prišli s tebou, a tedy keď vstanete skoro ráno, a bude vám svetlo, iďte.
11A tak vstal Dávid skoro ráno, on i jeho mužovia, aby odišiel za rána, aby sa navrátil do zeme Filištínov. A Filištíni išli hore do Jizreela.
1Filištínci zhromaždili všetky svoje vojská do Aféku, Izrael však táboril pri prameni, ktorý je v Jezreeli.
2Filištínske kniežatá postupovali po stovkách a po tisíckach, ale Dávid a jeho mužovia postupovali vzadu s Áchíšom.
3Tu filištínske kniežatá povedali Áchíšovi: Čo tu chcú títo Hebrejci? Áchíš odpovedal filištínskym kniežatám: Je to predsa Dávid, služobník izraelského kráľa Saula, ktorý je toľko dní, ba už roky u mňa, a odkedy prešiel ku mne, nenašiel som pri ňom až do dnešného dňa nič.
4Ale filištínske kniežatá sa na neho nahnevali a povedali mu: Pošli späť toho muža, nech sa vráti na svoje miesto, kam si ho určil, a nech nejde s nami do boja, aby sa nám v boji nestal protivníkom. Veď čím by si mohol získať priazeň svojho pána, ak nie hlavami našich mužov?
5Veď je to ten istý Dávid, o ktorom spievali pri tancoch: Porazil Saul svojich tisíc a Dávid svojich desaťtisíc.
6Vtedy Áchíš zavolal Dávida a povedal mu: Akože žije Hospodin, si statočný a tvoje vychádzanie i prichádzanie do vojska spolu so mnou je mi milé, lebo som nenašiel pri tebe nič zlé odvtedy, čo si prišiel ku mne, až podnes. Ale kniežatám sa nepáčiš.
7Preto sa teraz vráť, choď v pokoji a nerob nič také, čo by sa nepáčilo filištínskym kniežatám!
8Dávid povedal Áchíšovi: Čo som urobil a čo si našiel pri svojom služobníkovi odvtedy, ako som u teba až po dnes, že nemám ísť bojovať proti nepriateľom svojho kráľa?
9Áchíš odpovedal Dávidovi: Viem to, lebo mne si milý ako anjel Boží, ale filištínske kniežatá povedali: Nech nejde s nami do boja!
10Preto ráno vstaň, ty i služobníci tvojho pána, ktorí prišli s tebou; na úsvite vstaňte a odíďte!
11Dávid vstal včasráno so svojimi mužmi, aby odišiel a vrátil sa do zeme Filištíncov. Filištínci však tiahli do Jezreelu.
1Filištínci zhromaždili celé svoje vojsko do Afeku, Izraeliti táborili pri prameni, ktorý je v Jezraeli.
2Filištínske kniežatá postupovali po stovkách a tisíckach, Dávid však a jeho mužovia postupovali vzadu s Achisom.
3Vtedy hovorili filištínske kniežatá: "Čo chcú títo Hebrejci?" Achis odpovedal filištínskym kniežatám: "Veď je to Dávid, sluha izraelského kráľa Šaula, ktorý je už dni a roky u mňa, a odo dňa, čo prišiel, až po dnešný deň som nenašiel nič proti nemu."
4Ale filištínske kniežatá sa nahnevali naň a hovorili mu: "Pošli toho chlapa nazad, nech ide na svoje miesto, na ktoré si ho zadelil! Ale do boja nech s nami nejde, aby sa nám vo vojne nestal nepriateľom. Čím iným by si tento mohol získať priazeň svojho pána ako hlavami týchto ľudí?
5Alebo to nie je Dávid, ktorému s tancom vyspevovali: "Porazil Šaul svojich tisíc, ale Dávid svojich desaťtisíc?"
6Nato Achis zavolal Dávida a povedal mu: "Ako žije Pán, ty si úprimný a je veľmi milé mojim očiam, že v tábore chodíš všade so mnou, lebo odo dňa, čo si ku mne prišiel, až po dnešný deň som nič zlé na tebe nenašiel. Ale kniežatám sa nepáčiš.
7Preto sa vráť a choď v pokoji, aby si neurobil niečo, čo by sa filištínskym kniežatám nepáčilo."
8Dávid povedal Achisovi: "Ale čože som urobil a čo si našiel na svojom služobníkovi odo dňa, čo som vstúpil do tvojej služby, až po dnešný deň, že nemám ísť a nemám bojovať proti nepriateľom svojho pána, kráľa?"
9Achis odvetil Dávidovi: "Viem, že mne si príjemný ako Boží anjel, ale filištínske kniežatá povedali: "Nech nejde s nami do boja!"
10Preto teraz ráno vstaň, aj sluhovia tvojho Pána, ktorí s tebou prišli! A keď ráno, len čo sa rozvidnie, vstanete, odíďte!"
11A Dávid - on i jeho družina - ráno vstali, aby sa vrátili do krajiny Filištíncov. Filištínci však vystupovali do Jezraelu.
1Filištínci zhromaždili všetky svoje vojská do Aféku, kým Izraeliti táborili pri prameni v Jezreeli.
2Filištínske kniežatá postupovali na čele stočlenných a tisícčlenných jednotiek, ale Dávid a jeho družina spolu s Akíšom šli poslední.
3Filištínski velitelia sa pýtali: Čo sú to za Hebreji? Akíš im odpovedal: Je to predsa Dávid, služobník izraelského kráľa Saula, ktorý je už dlhší čas, ba roky mojím stúpencom. Odkedy prebehol ku mne, až dodnes mu nemôžem nič vyčítať.
4Velitelia Filištíncov sa na neho rozhnevali a rozkázali mu: Pošli toho muža preč, nech sa vráti na miesto, ktoré si mu určil. Nech nejde s nami do boja, mohol by sa v boji obrátiť proti nám. Veď čím by si získal priazeň svojho pána, ak nie hlavami našich mužov?
5Je to ten istý Dávid, ktorého ospevovali pri tanci: Saul pobil svoje tisíce, Dávid však svoje desaťtisíce.
6Akíš si zavolal Dávida a povedal mu: Akože žije Hospodin, si statočný a bol by som rád, keby si sa so mnou zúčastňoval na vojenských výpravách. Odvtedy, ako si prišiel ku mne, až dodnes som totiž nenašiel na tebe nič zlé. Lenže kniežatám sa nepozdávaš.
7Vráť sa teda a choď v pokoji. Nerob nič proti filištínskym kniežatám.
8Dávid povedal Akíšovi: Čo som urobil a čo môžeš vyčítať svojmu služobníkovi od nástupu do tvojich služieb dodnes, že nesmiem ísť do boja proti nepriateľom svojho pána, kráľa?
9Akíš Dávidovi odvetil: Viem to. Páčiš sa mi, si ako Boží anjel. No filištínski velitelia trvali na tom, že nesmieš ísť s nami do boja.
10Vstaň teda zavčasu ráno, ty i služobníci tvojho pána, čo prišli s tebou, a za brieždenia odíďte.
11Dávid so svojimi mužmi včasne vstal a vydal sa na spiatočnú cestu do krajiny Filištíncov. Filištínci však vystupovali do Jezreela.
1Filištíni shromáždili všechna svá vojska do Afeku, zatímco Izrael tábořil u pramene v Jizreelu.
2Když filištínští vládci pochodovali se svými stovkami a tisíci, David a jeho muži pochodovali vzadu s Achišem.
3Filištínští velitelé se ptali: „Co to tam je za Hebreje?“„To je přece David, sluha izraelského krále Saula,“ řekl jim Achiš. „Je se mnou už nejmíň rok. Ode dne, kdy od něj odpadl, až dodnes mu nemám co vytknout.“
4Filištínští velitelé se ale na něj rozzlobili. „Pošli ho pryč,“ řekli mu, „ať se vrátí, kam mu řekneš. Přece s námi nepůjde do boje! Vždyť by se v bitvě postavil proti nám! Čím by se mohl svému pánu zalíbit více než hlavami těchto mužů?
5Vždyť je to přece ten David, o kterém se při tancích zpívalo:‚Saul pobil své tisíce,David desetkrát více!‘“
6Achiš si tedy Davida zavolal a řekl mu: „Jakože je živ Hospodin, jsi spolehlivý a líbí se mi, jak si v mém vojsku vedeš. Ode dne, kdy jsi ke mně přišel, až dodnes ti opravdu nemám co vytknout. Vládcům se ale nelíbíš.
7Vrať se tedy v pokoji, abys filištínské vládce nedráždil.“
8„Co jsem provedl?“ odpověděl mu na to David. „Co můžeš svému služebníku vytknout ode dne, kdy jsem k tobě přišel, až dodnes? Proč nemohu jít bojovat proti nepřátelům svého krále a pána?“
9„Vím, jak jsi dobrý,“ řekl mu Achiš. „Pro mě jsi jako Boží anděl, ale filištínští velitelé řekli: ‚Nesmí s námi do boje!‘
10Proto zítra brzy vstaň – ty i sluhové tvého pána, kteří přišli s tebou – a hned za rozbřesku odejděte.“
11A tak se David i se svými muži hned ráno vypravil na cestu do filištínské země, zatímco Filištíni táhli na Jizreel.
1Pelištejci shromáždili všechny své šiky do Afeku, zatímco Izrael tábořil u pramene, který je v Jizreelu.
2Pelištejská knížata pochodovala se svými setninami a pluky, kdežto David a jeho muži pochodovali s Akíšem jako poslední.
3Pelištejští velitelé se ptali: „Co s těmito Hebreji?“ Akíš pelištejským velitelům odvětil: „Vždyť je to David, služebník izraelského krále Saula, který je u mne už rok, ba léta. Neshledal jsem na něm nic zlého ode dne, kdy odpadl od Saula , až dodnes.“
4Ale pelištejští velitelé se na něho rozlítili. Řekli mu: „Pošli toho muže zpět, ať se vrátí tam na své místo, které jsi mu určil. S námi ať do boje netáhne, aby se v boji nestal naším protivníkem. Čímpak by se více svému pánu zalíbil než hlavami těchto mužů?
5Cožpak to není David, kterého opěvovali v tanečním reji: ‚Saul pobil své tisíce, ale David své desetitisíce‘?“
6Akíš si zavolal Davida a řekl mu: „Jakože živ je Hospodin, ty jsi přímý a tvé vycházení a vcházení u mne v táboře se mi líbí. Neshledal jsem na tobě nic zlého ode dne, kdy jsi ke mně přišel, až dodnes. Ale nelíbíš se knížatům.
7Vrať se tedy pokojně zpátky, aby ses nedopustil něčeho, co pelištejská knížata považují za zlé.“
8David Akíšovi namítl: „Čeho jsem se dopustil a co zlého jsi shledal na svém služebníku ode dne, kdy jsem se před tebou objevil, až dodnes, že nesmím jít do boje proti nepřátelům krále, svého pána?“
9Akíš Davidovi odpověděl: „Uznávám, v mých očích jsi dobrý jako Boží posel. Pelištejští velitelé však řekli: ‚Ať netáhne s námi do boje.‘
10Nyní tedy za časného jitra ty i služebníci tvého pána, kteří přišli s tebou, za časného jitra hned na úsvitě odejděte.“
11Tak se David spolu se svými muži vydal za časného jitra na cestu zpátky do pelištejské země, zatímco Pelištejci vystupovali do Jizreelu.
1wayyiqbəṣū p̄əlištîm ’eṯ- kāl- maḥănêhem ’ăp̄êqāh; wəyiśrā’êl ḥōnîm, ba‘ayin ’ăšer bəyizrə‘el.
2wəsarnê p̄əlištîm ‘ōḇərîm, ləmê’ōwṯ wəla’ălāp̄îm; wəḏāwiḏ wa’ănāšāw, ‘ōḇərîm bā’aḥărōnāh ‘im- ’āḵîš.
3wayyōmərū śārê p̄əlištîm, māh hā‘iḇrîm hā’êlleh; wayyōmer ’āḵîš ’el- śārê p̄əlištîm, hălōw- zeh ḏāwiḏ ‘eḇeḏ šā’ūl meleḵ- yiśrā’êl, ’ăšer hāyāh ’ittî zeh yāmîm ’ōw- zeh šānîm, wəlō- māṣāṯî ḇōw mə’ūmāh, mîyōwm nāp̄əlōw ‘aḏ- hayyōwm hazzeh. p̄
4wayyiqṣəp̄ū ‘ālāw śārê p̄əlištîm, wayyōmərū lōw śārê p̄əlištîm hāšêḇ ’eṯ- hā’îš, wəyāšōḇ ’el- məqōwmōw ’ăšer hip̄qaḏtōw šām, wəlō- yêrêḏ ‘immānū bammilḥāmāh, wəlō- yihyeh- lānū ləśāṭān bammilḥāmāh; ūḇammeh, yiṯraṣṣeh zeh ’el- ’ăḏōnāw, hălōw bərāšê hā’ănāšîm hāhêm.
5hălōw- zeh ḏāwiḏ, ’ăšer ya‘ănū- lōw bamməḥōlōwṯ lêmōr; hikkāh šā’ūl ba’ălāp̄āw, wəḏāwiḏ [bəriḇḇōṯōw ḵ] (bəriḇḇōṯāw. q) s
6wayyiqrā ’āḵîš ’el- dāwiḏ, wayyōmer ’êlāw ḥay- Yahweh kî- yāšār ’attāh, wəṭōwḇ bə‘ênay ṣêṯəḵā ūḇō’ăḵā ’ittî bammaḥăneh, kî lō- māṣāṯî ḇəḵā rā‘āh, mîyōwm bō’ăḵā ’êlay ‘aḏ- hayyōwm hazzeh; ūḇə‘ênê hassərānîm lō- ṭōwḇ ’āttāh.
7wə‘attāh šūḇ wəlêḵ bəšālōwm; wəlō- ṯa‘ăśeh rā‘, bə‘ênê sarnê p̄əlištîm. s
8wayyōmer dāwiḏ ’el- ’āḵîš, kî meh ‘āśîṯî ūmah- māṣāṯā ḇə‘aḇdəḵā, mîyōwm ’ăšer hāyîṯî ləp̄āneḵā, ‘aḏ hayyōwm hazzeh; kî lō ’āḇōw wənilḥamtî, bə’ōyəḇê ’ăḏōnî hammeleḵ.
9wayya‘an ’āḵîš wayyōmer ’el- dāwiḏ yāḏa‘tî kî ṭōwḇ ’attāh bə‘ênay kəmal’aḵ ’ĕlōhîm; ’aḵ śārê p̄əlištîm ’āmərū, lō- ya‘ăleh ‘immānū bammilḥāmāh.
10wə‘attāh haškêm babbōqer, wə‘aḇḏê ’ăḏōneḵā ’ăšer- bā’ū ’ittāḵ; wəhiškamtem babbōqer, wə’ōwr lāḵem wālêḵū.
11wayyaškêm dāwiḏ hū wa’ănāšāw lāleḵeṯ babbōqer, lāšūḇ ’el- ’ereṣ pəlištîm; ūp̄əlištîm ‘ālū yizrə‘el. s