Prvá kniha kráľov, 2. kapitola
1 Kral 2,1
A keď sa priblížily dni Dávidove, aby zomrel, prikázal Šalamúnovi, svojmu synovi, a riekol:
Keď sa priblížil čas Dávidovej smrti, rozkázal svojmu synovi Šalamúnovi:
Keď sa blížili dni Dávidovej smrti, dal svojmu synovi Šalamúnovi tieto príkazy:
Keď sa blížil čas Dávidovej smrti, prikázal svojmu synovi Šalamúnovi:
Když se přiblížil čas Davidovy smrti, dal svému synu Šalomounovi tyto pokyny:
Když se přiblížil čas Davidovy smrti, přikázal svému synu Šalomounovi:
1 Kral 2,2
Ja odchádzam cestou celej zeme, preto buď silný a buď mužom!
Ja už odchádzam cestou každého pozemšťana, ale ty buď silný, buď mužom!
"Ja idem cestou, ktorou ide celý svet; buď silný a vzmuž sa!
Odchádzam ako každý pozemšťan. Ty však buď silný a zmužilý!
„Já odcházím jako všechno pozemské, ty ale jednej statečně a mužně
„Odcházím cestou všeho pozemského. Ty však buď rozhodný a mužný.
’ānōḵî hōlêḵ, bəḏereḵ kāl- hā’āreṣ; wəḥāzaqtā wəhāyîṯā lə’îš.
1 Kral 2,3
A ostríhaj príkazy Hospodina, svojho Boha, chodiac po jeho cestách a ostríhajúc jeho ustanovenia, jeho prikázania, jeho súdy a jeho svedoctvá, jako je napísané v zákone Mojžišovom, aby si rozumne konal všetko, čo budeš činiť a rozumne si počínal všade, kamkoľvek sa obrátiš,
Zachovávaj povinnosti voči svojmu Bohu Hospodinovi, kráčajúc po Jeho cestách, zachovávaj Jeho ustanovenia, prikázania, právne nariadenia a svedectvá tak, ako sú napísané v Mojžišovom zákone, aby si mal úspech vo všetkom, čo budeš robiť, a všade, kdekoľvek sa obrátiš,
Zachovávaj, čo žiada Pán, tvoj Boh, kráčaj jeho cestami, zachovávaj jeho zákony, príkazy, práva a nariadenia, ako je napísané v Mojžišovom zákone, aby si mal úspech vo všetkom, čo podnikneš, a všade, kde sa obrátiš.
Zachovávaj povinnosti voči svojmu Bohu, Hospodinovi. Kráčaj po jeho cestách a dodržiavaj jeho ustanovenia, prikázania, právne predpisy a napomenutia tak, ako sú napísané v Mojžišovom zákone, potom budeš mať úspech v každom diele a všade, kam sa pohneš.
a zachovávej, co ti svěřil Hospodin, tvůj Bůh. Choď po jeho cestách, dodržuj jeho ustanovení, přikázání, pravidla i svědectví zapsaná v Mojžíšově zákoně, aby se ti dařilo vše, co podnikneš, všude, kam se obrátíš.
Dbej na to, co ti svěřil Hospodin, tvůj Bůh: Choď po jeho cestách a dodržuj jeho nařízení a přikázání, jeho práva a svědectví, jak jsou zapsána v zákoně Mojžíšově, a tak budeš mít úspěch ve všem, co budeš konat, ať se obrátíš kamkoli.
wəšāmartā ’eṯ- mišmereṯ Yahweh ’ĕlōheḵā, lāleḵeṯ biḏrāḵāw lišmōr ḥuqqōṯāw miṣwōṯāw ūmišpāṭāw wə‘êḏəwōṯāw, kakkāṯūḇ bəṯōwraṯ mōšeh; ləma‘an taśkîl, ’êṯ kāl- ’ăšer ta‘ăśeh, wə’êṯ kāl- ’ăšer tip̄neh šām.
1 Kral 2,4
aby Hospodin postavil svoje slovo, ktoré hovoril o mne povediac: Ak budú ostríhať tvoji synovia svoju cestu tak, aby chodili predo mnou v pravde celým svojím srdcom a celou svojou dušou, tak povedal: Nebude ti vyplienený muž s trónu Izraelovho.
a aby Hospodin splnil svoj sľub, ktorý mi dal: Ak si budú tvoji synovia dávať pozor na svoje cesty a budú chodiť verne predo mnou celým srdcom a celou dušou, nevyhladia mužského nástupcu z trónu Izraela.
Aby Pán splnil slovo, ktoré o mne povedal: "Ak si tvoji synovia budú dávať pozor na svojej ceste a celým srdcom i celou dušou budú verne kráčať predo mnou," povedal, "nebude nikdy nik z tvojich odstránený z trónu Izraela."
Tak splní Hospodin svoj sľub, ktorý mi dal: Ak budú tvoji synovia dbať na spôsob svojho života a budú verne chodiť predo mnou celým srdcom a celou dušou, budeš mať vždy niekoho na tróne Izraela.
Potom Hospodin splní slovo, které mi dal: ‚Budou-li tví synové dbát na svou cestu a budou-li věrně, z celého srdce a ze vší duše žít přede mnou, pak na izraelském trůnu nikdy nebude chybět tvůj potomek.‘
A Hospodin splní své slovo, které mi dal: ‚Budou-li tvoji synové dbát na svou cestu tak, aby chodili přede mnou věrně celým srdcem a celou duší, nebude z izraelského trůnu vyhlazen následník z tvého rodu.‘
ləma‘an yāqîm Yahweh ’eṯ- dəḇārōw, ’ăšer dibber ‘ālay lêmōr ’im- yišmərū ḇāneḵā ’eṯ- darkām, lāleḵeṯ ləp̄ānay be’ĕmeṯ, bəḵāl ləḇāḇām ūḇəḵāl nap̄šām; lêmōr lō- yikkārêṯ ləḵā ’îš, mê‘al kissê yiśrā’êl.
1 Kral 2,5
A vieš aj ty, čo mi urobil Joáb, syn Ceruje, čo urobil dvom veliteľom vojsk Izraelových, Abnerovi, synovi Nérovmu, a Amazovi, synovi Jeterovmu, že ich zavraždil a vylial vojnovú krv v pokoji a dal vojnovú krv na svoj opasok, ktorý je na jeho bedrách, i na svoju obuv, ktorá je na jeho nohách.
Aj to vieš, čo mi urobil Jóáb, syn Cerújin, čo urobil dvom veliteľom izraelských vojsk: synovi Nérovmu Abnérovi a synovi Jeterovmu Amásovi, keď ich zavraždil, a krv, určenú na boj, prelial v mieri; poškvrnil bojovou krvou opasok na svojich bedrách a obuv na svojich nohách.
Potom vieš sám, čo mi urobil Joab, syn Sarvie, čo urobil dvom veliteľom izraelského vojska, Nérovmu synovi Abnerovi a Jeterovmu synovi Amasovi, že ich zabil a v čase mieru vylieval krv ako za vojny a nevinnou krvou poškvrnil opasok, ktorý mám na páse, a obuv, ktorú mám na nohách.
Sám vieš, čo mi vyviedol Cerújin syn Jóab, ako sa zachoval k dvom veliteľom izraelských vojsk: k Nérovmu synovi Abnérovi a k Jeterovmu synovi Amásovi. Zavraždil ich a v mieri sa dopustil vojnového krviprelievania, čím sa poškvrnil bedrový opasok i obuv na nohách.
Víš také, co mi provedl Joáb, syn Ceruji – co provedl dvěma izraelským vojevůdcům – Abnerovi, synu Nerovu, a Amasovi, synu Jeterovu. Zavraždil je, prolil jejich krev jako ve válečné řeži, ačkoli byl mír. Prolitou krví potřísnil pás na svých bedrech i obuv na svých nohou.
Ty také víš, co mi udělal Jóab, syn Serújin, co udělal dvěma velitelům izraelských vojsk, Abnérovi, synu Nérovu, a Amasovi, synu Jeterovu: Zabil je a dopustil se válečného krveprolití v čas pokoje. Krví prolitou jako ve válce si potřísnil opasek na svých bedrech a opánky na svých nohou.
wəḡam ’attāh yāḏa‘tā ’êṯ ’ăšer- ‘āśāh lî yōw’āḇ ben- ṣərūyāh, ’ăšer ‘āśāh lišnê- śārê ṣiḇ’ōwṯ yiśrā’êl lə’aḇnêr ben- nêr wəla‘ămāśā ḇen- yeṯer wayyaharḡêm, wayyāśem dəmê- milḥāmāh bəšālōm; wayyittên dəmê milḥāmāh, baḥăḡōrāṯōw ’ăšer bəmāṯənāw, ūḇəna‘ălōw ’ăšer bəraḡlāw.
וְגַ֣ם
אַתָּ֣ה
יָדַ֡עְתָּ
אֵת֩
אֲשֶׁר־
עָ֨שָׂה
לִ֜י
יוֹאָ֣ב
בֶּן־
צְרוּיָ֗ה
אֲשֶׁ֣ר
עָשָׂ֣ה
לִשְׁנֵֽי־
שָׂרֵ֣י
צִבְא֣וֹת
יִ֠שְׂרָאֵל
לְאַבְנֵ֨ר
בֶּן־
נֵ֜ר
וְלַעֲמָשָׂ֤א
בֶן־
יֶ֙תֶר֙
וַיַּ֣הַרְגֵ֔ם
וַיָּ֥שֶׂם
דְּמֵֽי־
מִלְחָמָ֖ה
בְּשָׁלֹ֑ם
וַיִּתֵּ֞ן
דְּמֵ֣י
מִלְחָמָ֗ה
בַּחֲגֹֽרָתוֹ֙
אֲשֶׁ֣ר
בְּמָתְנָ֔יו
וּֽבְנַעֲל֖וֹ
אֲשֶׁ֥ר
בְּרַגְלָֽיו׃
1 Kral 2,6
A učiníš podľa svojej múdrosti a nedáš jeho šedinám sostúpiť v pokoji do hrobu.
Urob podľa svojej múdrosti, ale jeho šedinám nedaj v pokoji zostúpiť do záhrobia.
Urob podľa svojho uváženia, ale nedopusť, aby jeho šediny zostúpili pokojne do podsvetia!
Riaď sa vlastnou múdrosťou, no nedovoľ mu v pokojnej starobe zostúpiť do ríše smrti.
Zachovej se tedy podle své moudrosti, ale nenech ho v šedinách pokojně ulehnout do hrobu.
Zachovej se podle své moudrosti a nedej mu pokojně sestoupit v šedinách do hrobu.
wə‘āśîṯā kəḥāḵəmāṯeḵā; wəlō- ṯōwrêḏ śêḇāṯōw bəšālōm šə’ōl. s
1 Kral 2,7
A synom Barzillaja Gileádskeho učiníš milosť, a budú medzi jediacimi z tvojho stola, lebo tak prišli ku mne, keď som utekal pred Absalomom, tvojím bratom.
Synom Barzillaja Gileádskeho preukáž priazeň tým, že budú medzi tvojimi spolustolovníkmi, lebo mi práve tak vyšli v ústrety, keď som utekal pred tvojím bratom Absolónom.
Synom Galaádčana Berzelaiho preukazuj blahosklonnosť, nech sú medzi tvojimi stolovými spoločníkmi, lebo práve takto mi vyšli v ústrety, keď som bol na úteku pred tvojím bratom Absolónom.
K synom Gileádčana Barzillaja sa správaj láskavo. Nech sú tvojimi spolustolovníkmi, lebo oni sa zachovali podobne voči mne, keď som bol na úteku pred tvojím bratom Absolónom.
Synům Barzilaje Gileádského ale prokaž přízeň – přijmi je mezi své spolustolovníky, neboť se ke mně zachovali jako přátelé, když jsem prchal před tvým bratrem Abšalomem.
Synům Barzilaje Gileádského však prokážeš milosrdenství. Ať jsou mezi těmi, kdo jedí u tvého stolu, neboť právě tak se zachovali ke mně, když jsem prchal před tvým bratrem Abšalómem.
wəliḇnê ḇarzillay haggil‘āḏî ta‘ăśeh- ḥeseḏ, wəhāyū bə’ōḵəlê šulḥāneḵā; kî- ḵên qārəḇū ’êlay, bəḇārəḥî mippənê ’aḇšālōwm ’āḥîḵā.
1 Kral 2,8
A hľa, je u teba aj Šimei, syn Géru, syn Jeminiho, z Bachuríma, ktorý mi ukrutne zlorečil toho dňa, keď som išiel do Machnaima, a ktorý mi potom prišiel vústrety dolu k Jordánu, a ktorému som vtedy prisahal na Hospodina povediac: Nezabijem ťa mečom.
No s tebou je aj Šimeí, syn Benjamínca Géru z Bachúrímu. Ten ma hanebne preklínal v deň, keď som šiel do Machanajimu, ale prišiel mi v ústrety k Jordánu, takže som mu prisahal na Hospodina: Neusmrtím ťa mečom.
Potom máš blízko seba Semeiho, syna Benjamínca Geru z Bahurim. On vrhal na mňa najtvrdšiu kliatbu, keď som išiel do Mahanaimu. Potom mi prišiel v ústrety k Jordánu; vtedy som sa mu zaprisahal na Pána: "Nezabijem ťa mečom!"
Je tu s tebou i Šimei, syn Benjamínovca Géru z Bachurímu. Ten ma zahrnul strašnými kliatbami vtedy, keď som sa uberal do Machanajimu. Potom ma prišiel vítať k Jordánu. Musel som mu prisahať na Hospodina: Nedám ťa sťať mečom.
Hle, máš u sebe také Šimeiho, syna Gerova, Benjamínce z Bachurim. Tenkrát, když jsem šel do Machanajim, zlořečil mi hroznými kletbami. Potom mi vyšel vstříc k Jordánu a já jsem mu přísahal při Hospodinu, že ho nezabiji.
Je tu u tebe i Šimeí, syn Gérův, Benjamínec z Bachurímu, který mi zlořečil strašlivým způsobem v den, kdy jsem odcházel do Machanajimu. Ale potom mi vyšel vstříc dolů k Jordánu a já jsem mu při Hospodinu přísahal: ‚Neusmrtím tě mečem.‘
wəhinnêh ‘imməḵā šim‘î ḇen- gêrā ḇen- haymînî mibbaḥurîm wəhū qillanî qəlālāh nimreṣeṯ, bəyōwm leḵtî maḥănāyim; wəhū- yāraḏ liqrāṯî hayyardên, wā’eššāḇa‘ lōw Yahweh lêmōr, ’im- ’ămîṯəḵā beḥāreḇ.
1 Kral 2,9
A tak teraz nedaj, aby bol bez viny; lebo si múdry muž a budeš vedieť, čo mu máš učiniť a spôsobíš to, aby jeho šediny sostúpily v krvi do hrobu.
Ty ho však nenechaj bez trestu, veď si múdry muž, a vieš, čo s ním urobiť, aby si zoslal jeho šediny v krvi do podsvetia.
Ale ty ho nenechaj bez trestu; veď si múdry človek, vieš, ako máš s ním naložiť, aby si jeho šediny skrvavené sprevadil do podsvetia."
Teraz ho však nenechaj bez trestu. Pretože si múdry muž, nájdeš spôsob, ako ho odpratať s krvavými šedinami do ríše smrti.
Ty ho ale nenech bez trestu. Však jsi moudrý a budeš vědět, jak s ním máš naložit, abys jeho šediny poslal do hrobu v krvi.“
Teď však ho nenechávej bez trestu. Protože jsi moudrý muž, budeš vědět, jak s ním naložit, abys jeho šediny uvedl v krvi do hrobu.“
wə‘attāh ’al- tənaqqêhū, kî ’îš ḥāḵām ’āttāh; wəyāḏa‘tā ’êṯ ’ăšer ta‘ăśeh- lōw, wəhōwraḏtā ’eṯ- śêḇāṯōw bəḏām šə’ōwl.
1 Kral 2,10
Potom usnul Dávid a ležal so svojimi otcami a bol pochovaný v meste Dávidovom.
Potom Dávid usnul so svojimi otcami a pochovali ho v Dávidovom meste.
Potom sa Dávid uložil k svojim otcom a pochovali ho v Dávidovom meste.
Potom sa Dávid uložil k svojim otcom a pochovali ho v Dávidovom meste.
Poté David ulehl ke svým předkům a byl pohřben ve Městě Davidově.
I ulehl David ke svým otcům a byl pohřben v Městě Davidově.
wayyiškaḇ dāwiḏ ‘im- ’ăḇōṯāw; wayyiqqāḇêr bə‘îr dāwiḏ. p̄
1 Kral 2,11
A dní, ktoré kraľoval Dávid nad Izraelom, bolo štyridsať rokov; v Hebrone kraľoval sedem rokov a v Jeruzaleme kraľoval tridsaťtri rokov.
Dávid kraľoval nad Izraelom štyridsať rokov. V Chebróne sedem a v Jeruzaleme tridsaťtri rokov.
Čas, ktorý Dávid kraľoval nad Izraelom, je štyridsať rokov. V Hebrone kraľoval sedem rokov a v Jeruzaleme kraľoval tridsaťtri rokov.
Dávid vládol nad Izraelom štyridsať rokov, a to v Hebrone sedem rokov a v Jeruzaleme tridsaťtri rokov.
David kraloval nad Izraelem celkem čtyřicet let. Sedm let kraloval v Hebronu a třiatřicet let kraloval v Jeruzalémě.
David kraloval nad Izraelem po dobu čtyřiceti let. V Chebrónu David kraloval sedm let, v Jeruzalémě třiatřicet let.
wəhayyāmîm, ’ăšer mālaḵ dāwiḏ ‘al- yiśrā’êl, ’arbā‘îm šānāh; bəḥeḇrōwn mālaḵ šeḇa‘ šānîm, ūḇîrūšālim mālaḵ, šəlōšîm wəšālōš šānîm.
1 Kral 2,12
A tak sedel Šalamún na tróne Dávida, svojho otca, a jeho kráľovstvo sa upevnilo a stálo veľmi pevne.
Potom si Šalamún zasadol na trón svojho otca Dávida a jeho kráľovstvo sa veľmi upevnilo.
Šalamún nastúpil na trón svojho otca Dávida a jeho kráľovstvo sa veľmi upevnilo. -
Šalamún zasadol na trón svojho otca Dávida a jeho kráľovstvo sa veľmi upevnilo.
Na trůn svého otce Davida usedl Šalomoun a vzal královskou vládu pevně do rukou.
Šalomoun dosedl na trůn svého otce Davida a jeho království se velmi upevnilo.
ūšəlōmōh yāšaḇ ‘al- kissê dāwiḏ ’āḇîw; wattikkōn malḵuṯōw mə’ōḏ.
1 Kral 2,13
Potom prišiel Adoniáš, syn Chaggity, k Bat-šebe, matke Šalamúnovej, ktorá povedala: Či je tvoj príchod pokojný?! A povedal: Pokojný.
Vtedy prišiel Chaggitin syn Adónija k Šalamúnovej matke Batšebe. Tá sa ho opýtala: Prichádzaš v pokoji? Odpovedal: V pokoji.
Vtedy prišiel Hagitin syn Adoniáš za Šalamúnovou matkou Betsabe. Ona sa spýtala: "Znamená tvoj príchod dobro?" Odpovedal: "Dobro."
Raz navštívil Chaggitin syn Adónija Šalamúnovu matku Batšebu. Tá sa ho spýtala: Prichádzaš v pokoji? On odvetil: V pokoji.
Za Šalomounovou matkou Batšebou přišel Adoniáš, syn Chagity. „Přicházíš v pokoji?“ otázala se ho.„Ano," odvětil.
Adonijáš, syn Chagítin, přišel k Šalomounově matce Bat-šebě. Otázala se: „Přicházíš pokojně?“ Odpověděl: „Pokojně.“
wayyāḇō ’ăḏōnîyāhū ḇen- ḥaggêṯ, ’el- baṯ- šeḇa‘ ’êm- šəlōmōh, wattōmer hăšālōwm bō’eḵā; wayyōmer šālōwm.
1 Kral 2,14
Potom povedal: Mám k tebe slovo. A ona riekla: Hovor!
Pokračoval: Chcem ti niečo povedať. Povedala: Hovor!
Potom povedal: "Chcel by som ti niečo povedať." Odpovedala: "Hovor!"
Pokračoval: Mám k tebe prosbu. Ona povedala: Hovor!
„Rád bych s tebou promluvil.“„Mluv,“ vybídla ho.
A dodal: „Chtěl bych na tobě něco.“ Ona odvětila: „Mluv.“
wayyōmer dāḇār lî ’êlāyiḵ; wattōmer dabbêr.
1 Kral 2,15
A povedal: Ty vieš, že moje bolo kráľovstvo, a že na mňa boli obrátili, celý Izrael, svoju tvár, aby som kraľoval; ale potom sa zvrtlo kráľovstvo a dostalo sa môjmu bratovi, lebo od Hospodina sa mu dostalo.
Vtedy riekol: Ty vieš, že kráľovstvo bolo moje a že sa celý Izrael obracal na mňa, aby som sa stal kráľom. Kráľovstvo sa však odo mňa odvrátilo a dostalo sa môjmu bratovi, lebo mu ho určil Hospodin.
A on vravel: "Ty vieš, že mne patrilo kráľovstvo a celý Izrael čakal, že ja budem kráľom. Potom mi kráľovstvo uniklo a pripadlo môjmu bratovi, pretože mu ho určil Pán.
On na to: Vieš to i sama, že kráľovstvo malo patriť mne a že mňa uznával celý Izrael za kráľa. Kráľovstvo sa však odvrátilo odo mňa a pripadlo môjmu bratovi, lebo ho dostal od Hospodina.
„Ty víš, že následnictví bylo na mně a celý Izrael očekával, že budu kralovat. To se ale změnilo a království z Hospodinovy vůle připadlo mému bratrovi.
Řekl: „Ty víš, že království patřilo mně a že na mne se obrátil celý Izrael s žádostí, abych kraloval. Ale království připadlo mému bratru. Má je od Hospodina.
wayyōmer, ’at yāḏa‘at kî- lî hāyəṯāh hamməlūḵāh, wə‘ālay śāmū ḵāl yiśrā’êl pənêhem limlōḵ; wattissōḇ hamməlūḵāh wattəhî lə’āḥî, kî Yahweh hāyəṯāh lōw.
1 Kral 2,16
A tak teraz len jednu vec žiadam od teba, neodby ma! Na to mu riekla: Hovor!
Teraz mám k tebe jedinú prosbu; neodmietni ma! Odvetila mu: Hovor!
Teraz však mám k tebe len jedinú prosbu, neodmietni ma!" Povedala mu: "Hovor!"
Mám teda k tebe jedinú prosbu, neodmietni ma! Ona povedala: Hovor!
Teď tedy mám k tobě jedinou prosbu, neodmítni mě.“„Mluv,“ odpověděla.
Nyní mám k tobě jedinou prosbu. Neodmítni mě.“ Ona mu odpověděla: „Mluv.“
wə‘attāh, šə’êlāh ’aḥaṯ ’ānōḵî šō’êl mê’ittāḵ, ’al- tāšiḇî ’eṯ- pānāy; wattōmer ’êlāw dabbêr.
1 Kral 2,17
A povedal: Povedz, prosím, kráľovi Šalamúnovi, lebo teba neodbyje, aby mi dal Abizagu Sunamitskú za ženu.
On povedal: Prihovor sa u kráľa Šalamúna - veď teba neodmietne - nech mi dá Šunémčanku Abíšagu za ženu.
I povedal: "Prihovor sa u kráľa Šalamúna - veď teba neodmietne -, aby mi dal za manželku Sunamitku Abisagu."
On na to: Prihovor sa u kráľa Šalamúna, iste ťa neodmietne, aby mi dal Šunémčanku Abíšag za ženu.
„Požádej prosím krále Šalomouna – tebe přece neodmítne – ať mi dá za ženu Šunemitku Abišag.“
Řekl tedy: „Řekni prosím králi Šalomounovi, tebe přece neodmítne, aby mi dal za ženu Šúnemanku Abíšagu.“
wayyōmer, ’imrî- nā lišlōmōh hammeleḵ, kî lō- yāšîḇ ’eṯ- pānāyiḵ; wəyitten- lî ’eṯ- ’ăḇîšaḡ haššūnammîṯ lə’iššāh.
1 Kral 2,18
A Bat-šeba riekla: Dobre, ja budem hovoriť o tebe s kráľom.
Batšeba povedala: Dobre, prihovorím sa za teba u kráľa.
Betsabe mu odpovedala: "Dobre, prihovorím sa za teba u kráľa"
Batšeba mu odvetila: Dobre, prihovorím sa za teba u kráľa.
„Dobrá,“ odpověděla Batšeba, „promluvím o tobě s králem.“
Bat-šeba odpověděla: „Dobře. Já se za tebe u krále přimluvím.“
wattōmer baṯ- šeḇa‘ ṭōwḇ; ’ānōḵî ’ăḏabbêr ‘āleḵā ’el- hammeleḵ.
1 Kral 2,19
Tak vošla Bat-šeba ku kráľovi Šalamúnovi, aby mu hovorila o Adoniášovi. A kráľ jej povstal vústrety a keď sa jej poklonil, posadil sa na svojej stolici a dal postaviť stolicu i matke kráľovej, ktorá si sadla po jeho pravici.
Keď Batšeba prišla ku kráľovi Šalamúnovi prihovoriť sa za Adóniju, kráľ jej povstal v ústrety, poklonil sa jej a posadil sa na trón. Potom dal postaviť kráľovskej matke stolec, ona si sadla po jeho pravici
Potom Betsabe vošla ku kráľovi Šalamúnovi prihovoriť sa u neho za Adoniáša. Kráľ jej vstal v ústrety, uklonil sa jej a sadol si na trón. Pre kráľovu matku postavili trón, posadila sa mu po pravici
Keď prišla Batšeba ku kráľovi Šalamúnovi prihovoriť sa za Adóniju, kráľ ju uvítal a poklonil sa jej. Potom sa posadil na trón a ponúkol kreslo kráľovskej matke, takže mu sedela po pravici.
Potom šla za králem Šalomounem, aby mu řekla o Adoniášovi. Král vstal a vykročil jí vstříc, poklonil se jí a posadil se na trůn. Také své matce dal král přistavit trůn a ona zasedla po jeho pravici.
A Bat-šeba šla ke králi Šalomounovi, aby s ním promluvila o Adonijášovi. Král jí vyšel vstříc a poklonil se jí. Pak se posadil na svůj trůn. I králově matce přistavili trůn a ona se posadila po jeho pravici.
wattāḇō ḇaṯ- šeḇa‘ ’el- hammeleḵ šəlōmōh, ləḏabber- lōw ‘al- ’ăḏōnîyāhū; wayyāqām hammeleḵ liqrāṯāh wayyištaḥū lāh, wayyêšeḇ ‘al- kis’ōw, wayyāśem kissê lə’êm hammeleḵ, wattêšeḇ lîmînōw.
1 Kral 2,20
A riekla: Jednu malú vec žiadam od teba, neodby ma! A kráľ jej povedal: Žiadaj, moja matko, lebo ťa neodbyjem.
a povedala: Mám k tebe jedinú malú prosbu, neodmietni ma. Kráľ jej odvetil: Žiadaj, matka moja, neodmietnem ťa.
a vravela: "Jedinú maličkú prosbu mám k tebe neodmietni ma!" Kráľ jej povedal: "Žiadaj si, matka, neodmietnem ťa!"
Mám k tebe jedinú skromnú prosbu, neodmietni ma! Kráľ jej povedal: Len ju vyslov, matka moja, neodmietnem ťa.
„Chci tě požádat o jednu maličkost,“ řekla. „snad mě neodmítneš.“„Žádej, matko, tebe neodmítnu,“ odpověděl král.
Pak řekla: „Mám k tobě jednu malou prosbu. Neodmítni mě.“ Král jí odvětil: „Žádej, má matko, tebe neodmítnu.“
wattōmer, šə’êlāh ’aḥaṯ qəṭannāh ’ānōḵî šō’eleṯ mê’ittāḵ, ’al- tāšeḇ ’eṯ- pānāy; wayyōmer- lāh hammeleḵ ša’ălî ’immî, kî lō- ’āšîḇ ’eṯ- pānāyiḵ.
1 Kral 2,21
A riekla: Nech sa dá Abizaga Sunamitská Adoniášovi, tvojmu bratovi, za ženu!
Nato povedala: Nech dajú Šunémčanku Abíšagu za ženu tvojmu bratovi Adónijovi.
I povedala: "Nech dostane Sunamitku Abisagu tvoj brat Adoniáš za manželku!"
Povedala: Nech dajú Šunémčanku Abíšag za ženu tvojmu bratovi Adónijovi.
Tehdy řekla: „Mohl by tvůj bratr Adoniáš dostat za ženu Šunemitku Abišag?“
Řekla: „Ať je Šúnemanka Abíšag dána za ženu tvému bratru Adonijášovi.“
wattōmer yuttan ’eṯ- ’ăḇîšaḡ haššunammîṯ; la’ăḏōnîyāhū ’āḥîḵā lə’iššāh.
1 Kral 2,22
Na to odpovedal kráľ Šalamún a riekol svojej matke: A prečože ty žiadaš Abizagu Sunamitskú pre Adoniáša? Ale žiadaj pre neho kráľovstvo, lebo on je môj brat, starší odo mňa! Áno pre neho a pre Ebiatára, kňaza, a pre Joába, syna Ceruje!
Kráľ Šalamún odpovedal svojej matke: Prečo žiadaš pre Adóniju len Šunémčanku Abíšagu? Žiadaj pre neho aj kráľovstvo, veď on je mojím starším bratom, a s ním je aj kňaz Ebjátar a Jóáb, syn Cerújin.
Kráľ Šalamún povedal svojej matke: "Prečo ty žiadaš pre Adoniáša Sunamitku Abisagu? Žiadaj pre neho hneď kráľovstvo! Veď je mojím starším bratom a s ním drží kňaz Abiatar a Joab, syn Sarvie!"
Kráľ Šalamún svojej matke odpovedal: Prečo žiadaš pre Adóniju len Šunémčanku Abíšag? Žiadaj preňho i kráľovstvo, veď je mojím starším bratom a s ním je kňaz Ebjatár a Cerújin syn Jóab.
„Proč žádáš pro Adoniáše Šunemitku Abišag?“ odpověděl jí král Šalomoun. „To už pro něj rovnou žádej království! Vždyť je to můj starší bratr a navíc má na své straně kněze Abiatara i Joába, syna Ceruji.“
Král Šalomoun své matce odpověděl: „Proč žádáš pro Adonijáše Šúnemanku Abíšagu? Žádej pro něho království. Vždyť je to můj bratr, starší než já. Žádej je pro něho a pro kněze Ebjátara a pro Jóaba, syna Serújina!“
wayya‘an hammeleḵ šəlōmōh wayyōmer lə’immōw, wəlāmāh ’at šō’eleṯ ’eṯ- ’ăḇîšaḡ haššunammîṯ la’ăḏōnîyāhū, wəša’ălî- lōw ’eṯ- hamməlūḵāh, kî hū ’āḥî haggāḏōwl mimmennî; wəlōw ūlə’eḇyāṯār hakkōhên, ūləyōw’āḇ ben- ṣərūyāh. p̄
1 Kral 2,23
A kráľ Šalamún prisahal na Hospodina a riekol: Tak nech mi učiní Bôh a tak nech pridá, že proti svojej duši hovoril Adoniáš toto slovo.
Potom kráľ Šalamún prisahal na Hospodina: Nech tak urobí Boh so mnou teraz i potom. Adónija vyriekol toto slovo proti svojmu vlastnému životu!
Potom sa kráľ Šalamún zaprisahal na Pána: "Toto nech mi urobí Boh a toto nech mi pridá, že sa Adoniáš touto rečou vyslovil proti vlastnému životu.
Kráľ Šalamún prisahal na Hospodina: Nech ma potresce Boh, ak Adónija za túto žiadosť nezaplatí svojím životom.
A král Šalomoun tehdy přísahal při Hospodinu: „Ať mě Bůh potrestá a ještě mi přidá, jestli Adoniáš za ta slova nezaplatí životem!
A král Šalomoun přísahal při Hospodinu: „Ať se mnou Bůh udělá, co chce! Adonijáš vyřkl rozsudek sám nad sebou.
wayyiššāḇa‘ hammeleḵ šəlōmōh, Yahweh lêmōr; kōh ya‘ăśeh- lî ’ĕlōhîm wəḵōh yōwsîp̄, kî ḇənap̄šōw, dibber ’ăḏōnîyāhū, ’eṯ- haddāḇār hazzeh.
1 Kral 2,24
A tak teraz ako že žije Hospodin, ktorý ma upevnil a dal, aby som sedel na tróne Dávida, svojho otca, a ktorý mi učinil dom, tak ako hovoril, že dnes zomrie Adoniáš!
Teraz - akože žije Hospodin, ktorý ma ustanovil, posadil na trón môjho otca Dávida a ktorý mi založil dom tak, ako zasľúbil - Adónija dnes zomrie!
A tak teraz ako žije Pán, ktorý ma upevnil a posadil na trón môjho otca Dávida a ktorý mi podľa svojho sľubu založil dom, Adoniáš dnes zomrie!"
Akože žije Hospodin, ktorý ma pevne dosadil na trón môjho otca Dávida a ktorý mi podľa svojho prísľubu vybudoval dom, Adónija musí ešte dnes zomrieť.
Jakože je živ Hospodin, který mě pevně usadil na trůnu mého otce Davida a který mi podle svého slova vybudoval dům – Adoniáš zemře ještě dnes!“
Jakože živ je Hospodin, který mě pevně posadil na trůn mého otce Davida a který mi podle svého slova vybudoval dům, ještě dnes Adonijáš zemře!“
wə‘attāh, ḥay- Yahweh ’ăšer hĕḵînanî, [wayyōwōšîḇînî ḵ] (wayyōwōšîḇanî q) ‘al- kissê dāwiḏ ’āḇî, wa’ăšer ‘āśāh- lî bayiṯ ka’ăšer dibbêr; kî hayyōwm, yūmaṯ ’ăḏōnîyāhū.
1 Kral 2,25
Vtedy poslal kráľ Šalamún po Benaiášovi, synovi Jehojadovom, vykonať rozsudok, a uderil na neho, a zomrel.
Potom kráľ Šalamún poslal Jójádovho syna Benáju, ten ho skolil, takže zomrel.
Potom kráľ Šalamún poveril Jojadovho syna Banaiáša a on mu zasadil smrteľný úder.
Kráľ Šalamún tým poveril Jehójadovho syna Benáju, ktorý Adóniju zabil.
Král Šalomoun pak poslal Benajáše, syna Jojadova, a ten ho popravil.
Král Šalomoun to zařídil prostřednictvím Benajáše, syna Jójadova. Ten ho skolil; tak zemřel.
wayyišlaḥ hammeleḵ šəlōmōh, bəyaḏ bənāyāhū ḇen- yəhōwyāḏā‘; wayyip̄ga‘- bōw wayyāmōṯ. s
1 Kral 2,26
A Ebiatárovi, kňazovi, povedal kráľ: Iď do Anatota na svoje pole, lebo si mužom smrti, ale ťa nezabijem tohoto dňa, lebo si nosil truhlu Panovníka Hospodina pred Dávidom, mojím otcom, a preto, že si znášal všetky útrapy, ktoré znášal môj otec.
Kňazovi Ebjátárovi kráľ povedal: Choď na svoje polia do Anatótu, lebo si zasluhuješ smrť, ale dnes ťa nevydám na smrť, lebo si nosil truhlu Hospodina, Pána, pred mojím otcom Dávidom, a pretrpel si všetko, čo musel pretrpieť môj otec.
Kňazovi Abiatarovi kráľ povedal: "Choď do Anatotu na svoj majetok, lebo si synom smrti. Ale dnes ťa nezabijem, lebo si pred mojím otcom Dávidom nosil archu Pána, Jahveho, a znášal si všetky útrapy, ktoré znášal môj otec."
Kňazovi Ebjatárovi kráľ povedal: Odíď na svoje polia do Anatótu, lebo ti hrozí smrť. Dnes ťa však nedám sťať, lebo si nosil archu Pána, Hospodina, pred mojím otcom Dávidom a znášal si všetko, čo on.
Kněze Abiatara král vykázal do Anatotu. „Odejdi ke svým polím. Zasloužíš si smrt, ale dnes tě nenechám zemřít, protože jsi před mým otcem Davidem nosil Truhlu Panovníka Hospodina a snášel jsi všechna strádání mého otce.“
Knězi Ebjátarovi král poručil: „Odejdi do Anatótu ke svým polím, neboť jsi propadl smrti. Dnes tě zabít nedám, protože jsi nosíval schránu Panovníka Hospodina před mým otcem Davidem a protože jsi snášel všechno, co snášel můj otec.“
ūlə’eḇyāṯār hakkōhên ’āmar hammeleḵ, ‘ănāṯōṯ lêḵ ‘al- śāḏeḵā, kî ’îš māweṯ ’āttāh; ūḇayyōwm hazzeh lō ’ămîṯeḵā, kî- nāśāṯā ’eṯ- ’ărōwn ’ăḏōnāy Yahweh lip̄nê dāwiḏ ’āḇî, wəḵî hiṯ‘annîṯā, bəḵōl ’ăšer- hiṯ‘annāh ’āḇî.
1 Kral 2,27
A tak zahnal Šalamún Ebiatára, aby nebol kňazom Hospodinovi, aby naplnil slovo Hospodinovo, ktoré hovoril o dome Éliho v Síle.
Takto Šalamún zbavil Ebjátára úradu, aby nemohol byť Hospodinovým kňazom a aby sa naplnilo slovo Hospodinovo, ktoré povedal proti domu Élího v Šíle.
Takto Šalamún odstránil Abiatara, aby nebol Pánovým kňazom, aby sa splnil Pánov výrok, ktorý vyslovil v Šíle proti domu Héliho.
Tak znemožnil Šalamún Ebjatárovi byť kňazom Hospodina. Splnilo sa slovo Hospodina, ktoré vyriekol proti domu Éliho v Šíle.
Tak Šalomoun Abiatarovi odebral Hospodinovo kněžství, aby se naplnilo slovo, které Hospodin v Šílu promluvil o domu Elího.
I zapudil Šalomoun Ebjátara, takže přestal být Hospodinovým knězem, a tak se naplnilo Hospodinovo slovo, které vyslovil proti domu Élího v Šílu.
1 Kral 2,28
A prišla zvesť o tom až k Joábovi. Lebo Joáb bol postúpil po Adoniášovi, hoci po Absalomovi nebol postúpil. Vtedy utiekol Joáb do stánu Hospodinovho a chytil sa rohov oltára.
Keď došla zvesť o tom k Jóábovi - Jóáb bol totiž na strane Adónijovej, hoci nebol na strane Absolónovej - utiekol Jóáb k stánku Hospodinovmu a chytil sa rohov oltára.
Keď táto zvesť došla k Joabovi - Joab sa totiž pridal k Adoniášovi a nepridal sa k Šalamúnovi -, bežal Joab k Pánovmu stánku a chytil sa rohov oltára.
Správa o tom sa dostala k Jóabovi. Jóab sa totiž stal stúpencom Adóniju, aj keď Absolónovým stúpencom nebol. Utiekol k Hospodinovmu stanu a chytil sa rohov oltára.
Zpráva o tom se donesla i k Joábovi, který se také přiklonil k Adoniášovi (ačkoli k Abšalomovi se předtím nepřidal). Joáb proto utekl k Hospodinovu stánku a chytil se rohů oltáře.
Zpráva o tom se dostala až k Jóabovi; Jóab se totiž přiklonil k Adonijášovi, ačkoli k Abšalómovi se nepřiklonil. I utekl Jóab ke stanu Hospodinovu a chytil se rohů oltáře.
wəhaššəmu‘āh bā’āh ‘aḏ- yōw’āḇ, kî yōw’āḇ, nāṭāh ’aḥărê ’ăḏōnîyāh, wə’aḥărê ’aḇšālōwm lō nāṭāh; wayyānās yōw’āḇ ’el- ’ōhel Yahweh, wayyaḥăzêq bəqarnōwṯ hammizbêaḥ.
1 Kral 2,29
A bolo oznámené kráľovi Šalamúnovi, že Joáb utiekol do stánu Hospodinovho a že hľa, stojí vedľa oltára. A Šalamún poslal Benaiáša, syna Jehojadovho, a riekol: Idi, obor sa na neho!
Len čo oznámili kráľovi Šalamúnovi, že Jóáb utiekol k stánku Hospodinovmu a že je pri oltári, Šalamún poslal Jehójádovho syna Benáju: Choď a skoľ ho!
Kráľovi Šalamúnovi oznámili, že Joab utiekol do Pánovho stánku a je teraz vedľa oltára. Vtedy Šalamún poslal Jojadovho syna Banaiáša s rozkazom: "Choď, zotni ho!"
Kráľovi Šalamúnovi oznámili, že Jóab utiekol k Hospodinovmu stanu a že je práve pri oltári. Šalamún dal Jehójadovmu synovi Benájovi príkaz: Choď, zabi ho!
Králi Šalomounovi bylo oznámeno, že Joáb utekl k Hospodinovu stánku a že je u oltáře. Šalomoun poslal Benajáše, syna Jojadova, se slovy: „Jdi ho zabít.“
Králi Šalomounovi oznámili, že Jóab utekl ke stanu Hospodinovu, že je u oltáře. Proto Šalomoun poslal Benajáše, syna Jójadova, s rozkazem: „Jdi a skol ho!“
wayyuggaḏ lammeleḵ šəlōmōh, kî nās yōw’āḇ ’el- ’ōhel Yahweh, wəhinnêh ’êṣel hammizbêaḥ; wayyišlaḥ šəlōmōh ’eṯ- bənāyāhū ḇen- yəhōwyāḏā‘ lêmōr lêḵ pəḡa‘- bōw.
1 Kral 2,30
A keď prišiel Benaiáš do stánu Hospodinovho, riekol mu: Takto hovorí kráľ: Vyjdi! A on povedal: Nie, ale tu zomriem. A Benaiáš doniesol kráľovi odpoveď a riekol: Takto hovorí Joáb a takto mi odpovedal.
Benája zašiel k Hospodinovmu stánku; povedal mu: Takto vraví kráľ: Vyjdi! On odvetil: Nie, lebo tu chcem zomrieť. Benája priniesol Joábovu odpoveď kráľovi.
Keď Banaiáš došiel k Pánovmu stánku, oslovil ho: "Kráľ rozkazuje: Poď von!" Odpovedal: "Nie! Tu chcem zomrieť!" Banaiáš podal kráľovi správu: "Toto hovoril Joab, takto mi odpovedal."
Nato Benája odišiel k Hospodinovmu stanu a povedal Jóabovi: Na kráľov rozkaz vyjdi von! On však odvetil: Nie, tu chcem umrieť. Benája oznámil kráľovi, čo povedal Jóab.
Benajáš přišel k Hospodinovu stánku a řekl Joábovi: „Král nařizuje: Vyjdi ven!“On ale odpověděl: „Ne. Raději umřu tady.“Benajáš tedy vyřídil králi: „Joáb mi odpověděl tak a tak.“
Benajáš tedy přišel ke stanu Hospodinovu a řekl: „Toto praví král: Jdi odtud!“ Ale on odpověděl: „Nikoli, zemřu zde.“ Benajáš tedy vyřídil králi tuto odpověď: „Jóab řekl toto a odpověděl mi takto.“
wayyāḇō ḇənāyāhū ’el- ’ōhel Yahweh wayyōmer ’êlāw kōh- ’āmar hammeleḵ ṣê, wayyōmer lō kî p̄ōh ’āmūṯ; wayyāšeḇ bənāyāhū ’eṯ- hammeleḵ dāḇār lêmōr, kōh- ḏibber yōw’āḇ wəḵōh ‘ānānî.
1 Kral 2,31
A kráľ mu povedal: Učiň tak, ako hovoril, obor sa na neho a pochovaj ho, a odpraceš krv, vyliatu bez príčiny, ktorú vylial Joáb, so mňa a s domu môjho otca.
Nato mu kráľ odvetil: Urob, ako som hovoril. Obor sa na neho a pochovaj ho; tak odstrániš odo mňa i od domu môjho otca nevinnú krv, ktorú prelial Jóáb.
Kráľ odvetil: "Urob, ako povedal! Zotni ho a pochovaj! Tak odstrániš odo mňa a od domu môjho otca nevinnú krv, ktorú vylial Joab.
Kráľ mu povedal: Urob mu podľa jeho želania, zabi ho tam a pochovaj ho! Tak snímeš zo mňa a z mojej rodiny nevinnú krv, ktorú prelial Jóab.
Král na to prohlásil: „Udělej, jak řekl – zabij ho. Pak ho pohřbíš a sejmeš tak ze mě i z domu mého otce krev, kterou Joáb bezdůvodně prolil.
Král mu nařídil: „Učiň, jak řekl. Skol ho! Potom ho pohřbi. Tak sejmeš ze mne a z domu mého otce vinu za krev, kterou Jóab bezdůvodně prolil.
wayyōmer lōw hammeleḵ, ‘ăśêh ka’ăšer dibber, ūp̄əḡa‘- bōw ūqəḇartōw; wahăsîrōṯā dəmê ḥinnām, ’ăšer šāp̄aḵ yōw’āḇ, mê‘ālay ūmê‘al bêṯ ’āḇî.
1 Kral 2,32
A Hospodin navráti jeho krv na jeho hlavu, pretože sa oboril na dvoch mužov, spravedlivejších a lepších, ako je sám, a zavraždil ich mečom, ale môj otec Dávid nevedel o tom, Abnera, syna Nérovho, veliteľa vojska Izraelovho, a Amazu, syna Jeterovho, veliteľa vojska Júdovho.
Nech Hospodin vráti jeho krv na jeho hlavu, lebo sa oboril na dvoch spravodlivých mužov, lepších ako on sám, a zavraždil ich mečom bez vedomia môjho otca Dávida, totiž na Abnéra, syna Nérovho, veliteľa izraelského vojska, a na Amásu, Jeterovho syna, veliteľa judského vojska.
Nech Pán vráti jeho krv na jeho hlavu, lebo zoťal dvoch spravodlivejších a lepších ľudí, ako je sám, a bez vedomia môjho otca Dávida ich zabil mečom: Nérovho syna Abnera, izraelského vojvodcu, a Jeterovho syna Amasu, júdskeho vojvodcu.
Ním preliatu krv nech Hospodin uvalí na jeho hlavu, pretože zabil dvoch spravodlivejších a lepších mužov, než bol on. Bez vedomia môjho otca Dávida zavraždil mečom Nérovho syna Abnéra, veliteľa izraelského vojska, a Jeterovho syna Amásu, veliteľa judského vojska.
Hospodin obrátí jeho krev na jeho hlavu, protože napadl dva muže spravedlivější a lepší, než je sám, a zavraždil je mečem. Můj otec David přece o vraždě izraelského vojevůdce Abnera, syna Nerova, ani o vraždě judského vojevůdce Amasy, syna Jeterova, nevěděl.
Hospodin obrátí jeho krev na jeho hlavu, protože skolil dva muže spravedlivější a lepší, než je sám. Zavraždil je mečem, aniž o tom můj otec David věděl, totiž Abnéra, syna Nérova, velitele vojska izraelského, a Amasu, syna Jeterova, velitele vojska judského.
wəhêšîḇ Yahweh ’eṯ- dāmōw ‘al- rōšōw, ’ăšer pāḡa‘ bišnê- ’ănāšîm ṣaddiqîm wəṭōḇîm mimmennū wayyaharḡêm baḥereḇ, wə’āḇî ḏāwiḏ lō yāḏā‘; ’eṯ- ’aḇnêr ben- nêr śar- ṣəḇā yiśrā’êl, wə’eṯ- ‘ămāśā ḇen- yeṯer śar- ṣəḇā yəhūḏāh.
1 Kral 2,33
A ich krv sa navráti na hlavu Joábovu a na hlavu jeho semena až na veky. Ale Dávid a jeho semeno, jeho dom a jeho trón nech majú pokoj až na veky od Hospodina.
Nech sa vráti ich krv na hlavu Jóábovu a na hlavu jeho potomstva až naveky. Dávidovi však, jeho potomstvu, domu a trónu buď naveky pokoj od Hospodina!
Nech jeho krv padne nazad na Joabovu hlavu a na hlavu jeho potomstva naveky. Dávidovi však, jeho potomstvu, jeho domu a jeho trónu nech Pán daruje trvalý pokoj!"
Ich krv nech trvalo padne na hlavu Jóaba a na hlavu jeho potomstva. Dávid však, jeho potomstvo, jeho dom a jeho trón nech dostanú stály pokoj od Hospodina.
To krveprolití provždy padne na hlavu Joába a jeho potomků. Na Davida a jeho símě, na jeho dům i jeho trůn ať ale přijde Hospodinův pokoj až navěky.“
Jejich krev se obrátí na hlavu Jóabovu a na hlavu jeho potomstva navěky. Davidovi a jeho potomstvu, jeho domu i trůnu ať vzejde od Hospodina pokoj až navěky.“
wəšāḇū ḏəmêhem bərōš yōw’āḇ, ūḇərōš zar‘ōw lə‘ōlām; ūləḏāwiḏ ūləzar‘ōw ūləḇêṯōw ūləḵis’ōw yihyeh šālōwm ‘aḏ- ‘ōwlām mê‘im Yahweh.
1 Kral 2,34
Vtedy odišiel Benaiáš, syn Jehojadov, hore a oboriac sa na neho zabil ho, a bol pochovaný vo svojom dome na púšti.
Nato vyšiel Benája, syn Jehójádov, skolil ho a pochoval v jeho dome na púšti.
Potom išiel Jojadov syn Banaiáš hore, zoťal ho a usmrtil. Pochovali ho v jeho domove na púšti.
Nato odišiel Jehójadov syn Benája, udrel ho a usmrtil. Potom ho pochovali v jeho dome na púšti.
Benajáš, syn Jojadův, tedy šel a popravil ho. Potom ho pohřbili u něj doma na venkově.
Benajáš, syn Jójadův, tedy vyšel a Jóaba skolil a usmrtil. Pohřbili ho pak v jeho domě na poušti.
wayya‘al, bənāyāhū ben- yəhōwyāḏā‘, wayyip̄ga‘- bōw waymiṯêhū; wayyiqqāḇêr bəḇêṯōw bammiḏbār.
1 Kral 2,35
A kráľ dal Benaiáša, syna Jehojadovho, miesto neho, aby bol nad vojskom, a Cádoka, kňaza, dal kráľ miesto Ebiatára.
A kráľ ustanovil Benája, syna Jehójádovho, na čelo vojska a kňaza Cádóka namiesto Ebjátára.
A kráľ postavil Jojadovho syna Banaiáša namiesto neho nad vojsko a kňaza Sadoka kráľ postavil namiesto Abiatara.
Miesto neho ustanovil kráľ nad vojskom Jehójadovho syna Benáju a kňaza Cádoka kráľ ustanovil na miesto Ebjatára.
Král místo něj ustanovil vrchním velitelem Benajáše, syna Jojadova, a knězem namísto Abiatara ustanovil Sádoka.
Benajáše, syna Jójadova, ustanovil král místo něho nad vojskem a kněze Sádoka ustanovil král místo Ebjátara.
wayyittên hammeleḵ ’eṯ- bənāyāhū ḇen- yəhōwyāḏā‘ taḥtāw ‘al- haṣṣāḇā; wə’eṯ- ṣāḏōwq hakkōhên nāṯan hammeleḵ, taḥaṯ ’eḇyāṯār.
1 Kral 2,36
Potom poslal kráľ a povolal Šimeiho a riekol mu: Vystav si dom v Jeruzaleme, a budeš bývať tam a nevyjdeš odtiaľ ani sem ani ta.
Kráľ dal zavolať Šimeího a povedal mu: Postav si dom v Jeruzaleme, bývaj tam a nikde odtiaľ nevychádzaj.
Potom dal kráľ zavolať Semeiho: a povedal mu: "Postav si dom v Jeruzaleme, bývaj tam a neodíď odtiaľ nikde!
Potom si dal kráľ predvolať Šimeiho. Povedal mu: Postav si v Jeruzaleme dom, tam bývaj a nikam sa odtiaľ nehni!
Potom král poslal pro Šimeiho a řekl mu: „Postav si dům v Jeruzalémě a bydli v něm. Nebudeš ale odtud nikam odcházet.
Potom si dal král předvolat Šimeího a nařídil mu: „Postav si dům v Jeruzalémě a usaď se tu. Nikam odtud nevycházej.
wayyišlaḥ hammeleḵ wayyiqrā ləšim‘î, wayyōmer lōw, bənêh- ləḵā ḇayiṯ bîrūšālim, wəyāšaḇtā šām; wəlō- ṯêṣê miššām ’āneh wā’ānāh.
1 Kral 2,37
A bude, že toho dňa, ktorého vyjdeš a prejdeš cez potok Kidron, vedz istotne, že zomrieš, tvoja krv bude na tvoju hlavu.
Lebo v ten deň, keď vyjdeš a prekročíš potok Kidrón, pamätaj si, istotne zomrieš a tvoja krv padne na tvoju hlavu.
Lebo len čo sa vzdiališ a prekročíš potok Kedron, vedz; že určite zomrieš, tvoja krv padne na tvoju hlavu."
Pamätaj, ak by si sa niekedy vzdialil a prekročil potok Kidrón, určite zomrieš! Sám si budeš na vine.
Buď si jist, že v den, kdy bys přece jen odešel a překročil potok Kidron, jistě zemřeš. Tvá krev pak padne na tvou hlavu.“
Buď jist, že v den, kdy vyjdeš a překročíš Kidrónský úval, propadneš smrti. Tvá krev padne na tvou hlavu.“
wəhāyāh bəyōwm ṣêṯəḵā, wə‘āḇartā ’eṯ- naḥal qiḏrōwn, yāḏōa‘ têḏa‘ kî mōwṯ tāmūṯ; dāməḵā yihyeh ḇərōšeḵā.
1 Kral 2,38
A Šimei povedal kráľovi: To je dobré slovo. Jako hovoril môj pán kráľ, tak učiní tvoj služobník. A tak býval Šimei v Jeruzaleme mnoho dní.
Šimeí povedal kráľovi: Toto slovo je dobré. Tvoj sluha urobí, ako si povedal, pán môj, kráľ. Šimeí ostal bývať v Jeruzaleme mnoho dní.
Semei odpovedal kráľovi: "Správna reč! Ako povedal môj kráľovský pán, tak urobí tvoj sluha." A Semei býval dlhý čas v Jeruzaleme.
Šimei odpovedal kráľovi: Slovo, ktoré si vyriekol, môj pán a kráľ, je dobré. Tvoj služobník sa ním bude riadiť. Tak sa Šimei zdržiaval dlhší čas v Jeruzaleme.
Šimei králi odpověděl: „Můj pán a král rozhodl dobře. Tvůj služebník udělá, jak jsi řekl.“ Šimei pak dlouho bydlel v Jeruzalémě.
Šimeí králi odpověděl: „Slovo, jež promluvil král, můj pán, je dobré a tvůj služebník se tak zachová.“ Šimeí tedy bydlel v Jeruzalémě po mnoho dnů.
wayyōmer šim‘î lammeleḵ ṭōwḇ haddāḇār, ka’ăšer dibber ’ăḏōnî hammeleḵ, kên ya‘ăśeh ‘aḇdeḵā; wayyêšeḇ šim‘î bîrūšālim yāmîm rabbîm. s
1 Kral 2,39
Ale stalo sa po troch rokoch, že utiekli Šimeimu dvaja sluhovia k Achišovi, synovi Maachu, kráľovi Gátu. A oznámili Šimeimu: Hľa, tvoji sluhovia sú v Gáte.
Po troch rokoch ušli Šimeímu dvaja sluhovia ku Achíšovi, synovi Maachovmu, gatskému kráľovi. Keď Šimeímu oznámili: Tvoji sluhovia sú v Gate,
Ale po troch rokoch Semeiovi ušli dvaja otroci k Maáchovmu synovi Achisovi, kráľovi Gétu. Semeiovi doniesli zvesť: "Tvoji sluhovia sú práve v Géte."
Po troch rokoch ušli Šimeimu dvaja sluhovia ku gátskemu kráľovi Akíšovi, synovi Maakovmu. Šimeimu oznámili: Tvoji sluhovia sú v Gáte.
Po třech letech utekli dva Šimeiho otroci ke gatskému králi Achišovi, synu Maaky. Šimei dostal zprávu: „Víš, že tví otroci jsou v Gatu?“
Po třech letech uprchli Šimeímu dva otroci k Akíšovi, synu Maakovu, králi gatskému. Šimeímu bylo oznámeno: „Tvoji otroci jsou v Gatu.“
wayhî, miqqêṣ šālōš šānîm, wayyiḇrəḥū šənê- ‘ăḇāḏîm ləšim‘î, ’el- ’āḵîš ben- ma‘ăḵāh meleḵ gaṯ; wayyaggîḏū ləšim‘î lêmōr, hinnêh ‘ăḇāḏeḵā bəḡaṯ.
1 Kral 2,40
A Šimei vstal, osedlal svojho osla a odišiel do Gátu k Achišovi hľadať svojich sluhov. A tedy odišiel Šimei a doviedol svojich sluhov z Gátu.
Šimeí vstal a pobral sa do Gatu k Achíšovi pohľadať ich. Našiel sluhov a priviedol ich z Gatu.
Nato sa Semei vybral, osedlal si osla a išiel do Gétu k Achisovi hľadať svojich otrokov: Keď Semei odišiel a priviedol z Gétu svojich otrokov,
Šimei vstal, osedlal si osla a odišiel do Gátu k Akíšovi hľadať svojich sluhov. Šimei odišiel a priviedol si z Gátu sluhov.
A tak vstal, osedlal osla a vydal se do Gatu k Achišovi hledat své otroky. Když odcházel z Gatu, vedl si otroky s sebou.
Nato Šimeí osedlal osla a jel do Gatu k Akíšovi hledat své otroky. Odjel a své otroky z Gatu přivedl.
wayyāqām šim‘î, wayyaḥăḇōš ’eṯ- ḥămōrōw, wayyêleḵ gaṯāh ’el- ’āḵîš, ləḇaqqêš ’eṯ- ‘ăḇāḏāw; wayyêleḵ šim‘î, wayyāḇê ’eṯ- ‘ăḇāḏāw miggaṯ.
1 Kral 2,41
A Šalamúnovi bolo oznámené, že Šimei odišiel z Jeruzalema do Gátu a že sa navrátil.
Keď Šalamúnovi oznámili, že Šimeí odišiel z Jeruzalema do Gatu a že sa vrátil,
oznámili Šalamúnovi, že Semei odišiel z Jeruzalema do Gétu a vrátil sa.
Šalamúnovi oznámili, že Šimei odišiel z Jeruzalema do Gátu a vrátil sa.
Když se Šalomoun dozvěděl, že Šimei odešel z Jeruzaléma do Gatu a zase se vrátil,
Šalomounovi však bylo ohlášeno, že Šimeí odešel z Jeruzaléma do Gatu a zase se vrátil.
wayyuggaḏ lišlōmōh; kî- hālaḵ šim‘î mîrūšālim gaṯ wayyāšōḇ.
1 Kral 2,42
Vtedy poslal kráľ, povolal Šimeiho a riekol mu: Či som ťa nezaviazal prísahou na Hospodina a neosvedčil som proti tebe povediac, že toho dňa, ktorého vyjdeš a pojdeš niekam sem alebo ta, vedz istotne, že zomrieš? A povedal si mi: To je dobré slovo, ktoré som počul.
kráľ si dal zavolať Šimeího a povedal mu: Neprisahal som na Hospodina a nevaroval som ťa: V deň, keď vyjdeš a pôjdeš niekam, ber na vedomie, že istotne zomrieš? Ty si mi povedal: Toto slovo je dobré, počul som.
Kráľ dal zavolať Semeiho a povedal mu: "Nedal som ti prisahať na Pána a nevaroval som ťa: "Len čo vyjdeš a odoberieš sa hocikde, môžeš byť istý, že zomrieš!"? Vtedy si mi povedal: "Správna reč, počul som!"
Kráľ si dal predvolať Šimeiho a povedal mu: Neprisahal som na Hospodina a nedal som ti výstrahu: Ak by si sa niekedy vzdialil, niekam odišiel, pamätaj si, že ťa určite stihne smrť?! Ty si na to odpovedal: Slovo, ktoré som počul, je dobré.
dal si ho zavolat a řekl mu: „Nezapřísahal jsem tě při Hospodinu? Nevaroval jsem tě: ‚Buď si jist, že v den, kdy odejdeš a někam se vydáš, jistě zemřeš‘? Ještě jsi mi na to řekl: ‚Rozhodl jsi dobře. Poslechnu.‘
Král si dal Šimeího zavolat a řekl mu: „Což jsem tě nezavázal přísahou při Hospodinu a nedal jsem ti výstrahu: ‚Buď jist, že v den, kdy vyjdeš a půjdeš kamkoli, propadneš smrti‘? A tys mi řekl: ‚Slovo, jež jsem slyšel, je dobré.‘
wayyišlaḥ hammeleḵ wayyiqrā ləšim‘î, wayyōmer ’êlāw hălōw hišba‘tîḵā Yahweh wā’ā‘iḏ bəḵā lêmōr, bəyōwm ṣêṯəḵā, wəhālaḵtā ’āneh wā’ānāh, yāḏōa‘ têḏa‘ kî mōwṯ tāmūṯ; wattōmer ’êlay ṭōwḇ haddāḇār šāmā‘ətî.
1 Kral 2,43
Nuž prečože si neostríhal prísahy Hospodinovej a prikázania, ktoré som ti prikázal?
Prečo si teda nezachoval prísahu danú Hospodinovi a príkaz, ktorý som ti dal?
Nuž prečo si nezadržal prísahu danú na Pána a príkaz, ktorý som ti dal?
Prečo si teda nedodržal prísahu na Hospodina a príkaz, ktorý som ti dal?
Proč jsi tedy nedodržel Hospodinovu přísahu ani můj příkaz?“
Proč jsi tedy nedbal na Hospodinovu přísahu a na příkaz, který jsem ti dal?“
ūmaddūa‘ lō šāmartā, ’êṯ šəḇu‘aṯ Yahweh; wə’eṯ- hammiṣwāh ’ăšer- ṣiwwîṯî ‘āleḵā.
1 Kral 2,44
A taktiež povedal kráľ Šimeimu: Ty vieš všetko to zlé, o ktorom vie tvoje srdce, ktoré si učinil Dávidovi, môjmu otcovi, a tak teraz navráti Hospodin tvoje zlo na tvoju hlavu.
Ďalej povedal kráľ Šimeímu: Ty vieš, čo všetko zlé si podľa svojho vedomia vykonal môjmu otcovi Dávidovi. Hospodin obrátil všetku tvoju zlomyseľnosť na tvoju hlavu.
Potom povedal kráľ Semeimu: "Ty poznáš všetko zlo - tvoje srdce si je toho vedomé -, ktoré si spáchal proti môjmu otcovi Dávidovi. Nuž nech Pán vráti tvoju zlobu na tvoju hlavu!
Kráľ Šimeimu ešte vyčítal: Uvedomuješ si všetko to zlo, ktoré si vedome napáchal na mojom otcovi Dávidovi? Hospodin obrátil všetko to zlo na tvoju hlavu.
Král tehdy Šimeimu řekl: „Sám v srdci dobře víš, jak zle jsi mému otci Davidovi ublížil. Hospodin tvé zlo obrátil na tvou hlavu!
Král dále Šimeímu řekl: „Ty víš o všem tom zlém, co bylo v tvém srdci, co jsi provedl mému otci Davidovi. Hospodin tvou zlobu obrátil na tvoji hlavu.
wayyōmer hammeleḵ ’el- šim‘î, ’attāh yāḏa‘tā ’êṯ kāl- hārā‘āh, ’ăšer yāḏa‘ ləḇāḇəḵā, ’ăšer ‘āśîṯā ləḏāwiḏ ’āḇî; wəhêšîḇ Yahweh ’eṯ- rā‘āṯəḵā bərōšeḵā.
1 Kral 2,45
Ale kráľ Šalamún bude požehnaný, i trón Dávidov bude stáť pevne pred Hospodinom až na veky.
Kráľ Šalamún však bude požehnaný a Dávidov trón pevný pred Hospodinom až naveky.
Kráľ Šalamún však nech je požehnaný a Dávidov trón nech je večne pevný pred Pánom!"
Kráľ Šalamún však bude požehnaný a Dávidov trón zostane pred Hospodinom trvalo pevný.
Král Šalomoun ale bude požehnaný a trůn Davidův bude před Hospodinem pevný navěky.“
Král Šalomoun však bude požehnaný a trůn Davidův zůstane před Hospodinem pevný navěky.“
1 Kral 2,46
A kráľ rozkázal Benaiášovi, synovi Jehojadovmu, ktorý vyšiel a oboril sa na neho, a zomrel. A kráľovstvo stálo pevne v ruke Šalamúnovej.
Nato kráľ vydal rozkaz Benájovi, synovi Jehójádovmu, ten šiel, skolil ho, takže umrel. Tak sa kráľovstvo upevnilo v ruke Šalamúnovej.
Kráľ dal príkaz Jojadovmu synovi Banaiášovi a on išiel a zasadil mu smrteľný úder. Tak sa kráľovstvo upevnilo v Šalamúnovej ruke.
Kráľ potom prikázal Jehójadovmu synovi Benájovi, ten šiel, udrel ho, takže zomrel. Tak sa kráľovstvo pod vládou Šalamúna upevnilo.
Potom král přikázal Benajášovi, synu Jojadovu, a ten šel a popravil ho.A tak vzal Šalomoun královskou vládu pevně do rukou.
Pak dal král příkaz Benajášovi, synu Jójadovu, a ten vyšel a skolil ho; tak zemřel. A království se v ruce Šalomounově upevnilo.
wayṣaw hammeleḵ, ’eṯ- bənāyāhū ben- yəhōwyāḏā‘, wayyêṣê wayyip̄ga‘- bōw wayyāmōṯ; wəhammamlāḵāh nāḵōwnāh bəyaḏ- šəlōmōh.
1A keď sa priblížily dni Dávidove, aby zomrel, prikázal Šalamúnovi, svojmu synovi, a riekol:
2Ja odchádzam cestou celej zeme, preto buď silný a buď mužom!
3A ostríhaj príkazy Hospodina, svojho Boha, chodiac po jeho cestách a ostríhajúc jeho ustanovenia, jeho prikázania, jeho súdy a jeho svedoctvá, jako je napísané v zákone Mojžišovom, aby si rozumne konal všetko, čo budeš činiť a rozumne si počínal všade, kamkoľvek sa obrátiš,
4aby Hospodin postavil svoje slovo, ktoré hovoril o mne povediac: Ak budú ostríhať tvoji synovia svoju cestu tak, aby chodili predo mnou v pravde celým svojím srdcom a celou svojou dušou, tak povedal: Nebude ti vyplienený muž s trónu Izraelovho.
5A vieš aj ty, čo mi urobil Joáb, syn Ceruje, čo urobil dvom veliteľom vojsk Izraelových, Abnerovi, synovi Nérovmu, a Amazovi, synovi Jeterovmu, že ich zavraždil a vylial vojnovú krv v pokoji a dal vojnovú krv na svoj opasok, ktorý je na jeho bedrách, i na svoju obuv, ktorá je na jeho nohách.
6A učiníš podľa svojej múdrosti a nedáš jeho šedinám sostúpiť v pokoji do hrobu.
7A synom Barzillaja Gileádskeho učiníš milosť, a budú medzi jediacimi z tvojho stola, lebo tak prišli ku mne, keď som utekal pred Absalomom, tvojím bratom.
8A hľa, je u teba aj Šimei, syn Géru, syn Jeminiho, z Bachuríma, ktorý mi ukrutne zlorečil toho dňa, keď som išiel do Machnaima, a ktorý mi potom prišiel vústrety dolu k Jordánu, a ktorému som vtedy prisahal na Hospodina povediac: Nezabijem ťa mečom.
9A tak teraz nedaj, aby bol bez viny; lebo si múdry muž a budeš vedieť, čo mu máš učiniť a spôsobíš to, aby jeho šediny sostúpily v krvi do hrobu.
10Potom usnul Dávid a ležal so svojimi otcami a bol pochovaný v meste Dávidovom.
11A dní, ktoré kraľoval Dávid nad Izraelom, bolo štyridsať rokov; v Hebrone kraľoval sedem rokov a v Jeruzaleme kraľoval tridsaťtri rokov.
12A tak sedel Šalamún na tróne Dávida, svojho otca, a jeho kráľovstvo sa upevnilo a stálo veľmi pevne.
13Potom prišiel Adoniáš, syn Chaggity, k Bat-šebe, matke Šalamúnovej, ktorá povedala: Či je tvoj príchod pokojný?! A povedal: Pokojný.
14Potom povedal: Mám k tebe slovo. A ona riekla: Hovor!
15A povedal: Ty vieš, že moje bolo kráľovstvo, a že na mňa boli obrátili, celý Izrael, svoju tvár, aby som kraľoval; ale potom sa zvrtlo kráľovstvo a dostalo sa môjmu bratovi, lebo od Hospodina sa mu dostalo.
16A tak teraz len jednu vec žiadam od teba, neodby ma! Na to mu riekla: Hovor!
17A povedal: Povedz, prosím, kráľovi Šalamúnovi, lebo teba neodbyje, aby mi dal Abizagu Sunamitskú za ženu.
18A Bat-šeba riekla: Dobre, ja budem hovoriť o tebe s kráľom.
19Tak vošla Bat-šeba ku kráľovi Šalamúnovi, aby mu hovorila o Adoniášovi. A kráľ jej povstal vústrety a keď sa jej poklonil, posadil sa na svojej stolici a dal postaviť stolicu i matke kráľovej, ktorá si sadla po jeho pravici.
20A riekla: Jednu malú vec žiadam od teba, neodby ma! A kráľ jej povedal: Žiadaj, moja matko, lebo ťa neodbyjem.
21A riekla: Nech sa dá Abizaga Sunamitská Adoniášovi, tvojmu bratovi, za ženu!
22Na to odpovedal kráľ Šalamún a riekol svojej matke: A prečože ty žiadaš Abizagu Sunamitskú pre Adoniáša? Ale žiadaj pre neho kráľovstvo, lebo on je môj brat, starší odo mňa! Áno pre neho a pre Ebiatára, kňaza, a pre Joába, syna Ceruje!
23A kráľ Šalamún prisahal na Hospodina a riekol: Tak nech mi učiní Bôh a tak nech pridá, že proti svojej duši hovoril Adoniáš toto slovo.
24A tak teraz ako že žije Hospodin, ktorý ma upevnil a dal, aby som sedel na tróne Dávida, svojho otca, a ktorý mi učinil dom, tak ako hovoril, že dnes zomrie Adoniáš!
25Vtedy poslal kráľ Šalamún po Benaiášovi, synovi Jehojadovom, vykonať rozsudok, a uderil na neho, a zomrel.
26A Ebiatárovi, kňazovi, povedal kráľ: Iď do Anatota na svoje pole, lebo si mužom smrti, ale ťa nezabijem tohoto dňa, lebo si nosil truhlu Panovníka Hospodina pred Dávidom, mojím otcom, a preto, že si znášal všetky útrapy, ktoré znášal môj otec.
27A tak zahnal Šalamún Ebiatára, aby nebol kňazom Hospodinovi, aby naplnil slovo Hospodinovo, ktoré hovoril o dome Éliho v Síle.
28A prišla zvesť o tom až k Joábovi. Lebo Joáb bol postúpil po Adoniášovi, hoci po Absalomovi nebol postúpil. Vtedy utiekol Joáb do stánu Hospodinovho a chytil sa rohov oltára.
29A bolo oznámené kráľovi Šalamúnovi, že Joáb utiekol do stánu Hospodinovho a že hľa, stojí vedľa oltára. A Šalamún poslal Benaiáša, syna Jehojadovho, a riekol: Idi, obor sa na neho!
30A keď prišiel Benaiáš do stánu Hospodinovho, riekol mu: Takto hovorí kráľ: Vyjdi! A on povedal: Nie, ale tu zomriem. A Benaiáš doniesol kráľovi odpoveď a riekol: Takto hovorí Joáb a takto mi odpovedal.
31A kráľ mu povedal: Učiň tak, ako hovoril, obor sa na neho a pochovaj ho, a odpraceš krv, vyliatu bez príčiny, ktorú vylial Joáb, so mňa a s domu môjho otca.
32A Hospodin navráti jeho krv na jeho hlavu, pretože sa oboril na dvoch mužov, spravedlivejších a lepších, ako je sám, a zavraždil ich mečom, ale môj otec Dávid nevedel o tom, Abnera, syna Nérovho, veliteľa vojska Izraelovho, a Amazu, syna Jeterovho, veliteľa vojska Júdovho.
33A ich krv sa navráti na hlavu Joábovu a na hlavu jeho semena až na veky. Ale Dávid a jeho semeno, jeho dom a jeho trón nech majú pokoj až na veky od Hospodina.
34Vtedy odišiel Benaiáš, syn Jehojadov, hore a oboriac sa na neho zabil ho, a bol pochovaný vo svojom dome na púšti.
35A kráľ dal Benaiáša, syna Jehojadovho, miesto neho, aby bol nad vojskom, a Cádoka, kňaza, dal kráľ miesto Ebiatára.
36Potom poslal kráľ a povolal Šimeiho a riekol mu: Vystav si dom v Jeruzaleme, a budeš bývať tam a nevyjdeš odtiaľ ani sem ani ta.
37A bude, že toho dňa, ktorého vyjdeš a prejdeš cez potok Kidron, vedz istotne, že zomrieš, tvoja krv bude na tvoju hlavu.
38A Šimei povedal kráľovi: To je dobré slovo. Jako hovoril môj pán kráľ, tak učiní tvoj služobník. A tak býval Šimei v Jeruzaleme mnoho dní.
39Ale stalo sa po troch rokoch, že utiekli Šimeimu dvaja sluhovia k Achišovi, synovi Maachu, kráľovi Gátu. A oznámili Šimeimu: Hľa, tvoji sluhovia sú v Gáte.
40A Šimei vstal, osedlal svojho osla a odišiel do Gátu k Achišovi hľadať svojich sluhov. A tedy odišiel Šimei a doviedol svojich sluhov z Gátu.
41A Šalamúnovi bolo oznámené, že Šimei odišiel z Jeruzalema do Gátu a že sa navrátil.
42Vtedy poslal kráľ, povolal Šimeiho a riekol mu: Či som ťa nezaviazal prísahou na Hospodina a neosvedčil som proti tebe povediac, že toho dňa, ktorého vyjdeš a pojdeš niekam sem alebo ta, vedz istotne, že zomrieš? A povedal si mi: To je dobré slovo, ktoré som počul.
43Nuž prečože si neostríhal prísahy Hospodinovej a prikázania, ktoré som ti prikázal?
44A taktiež povedal kráľ Šimeimu: Ty vieš všetko to zlé, o ktorom vie tvoje srdce, ktoré si učinil Dávidovi, môjmu otcovi, a tak teraz navráti Hospodin tvoje zlo na tvoju hlavu.
45Ale kráľ Šalamún bude požehnaný, i trón Dávidov bude stáť pevne pred Hospodinom až na veky.
46A kráľ rozkázal Benaiášovi, synovi Jehojadovmu, ktorý vyšiel a oboril sa na neho, a zomrel. A kráľovstvo stálo pevne v ruke Šalamúnovej.
1Keď sa priblížil čas Dávidovej smrti, rozkázal svojmu synovi Šalamúnovi:
2Ja už odchádzam cestou každého pozemšťana, ale ty buď silný, buď mužom!
3Zachovávaj povinnosti voči svojmu Bohu Hospodinovi, kráčajúc po Jeho cestách, zachovávaj Jeho ustanovenia, prikázania, právne nariadenia a svedectvá tak, ako sú napísané v Mojžišovom zákone, aby si mal úspech vo všetkom, čo budeš robiť, a všade, kdekoľvek sa obrátiš,
4a aby Hospodin splnil svoj sľub, ktorý mi dal: Ak si budú tvoji synovia dávať pozor na svoje cesty a budú chodiť verne predo mnou celým srdcom a celou dušou, nevyhladia mužského nástupcu z trónu Izraela.
5Aj to vieš, čo mi urobil Jóáb, syn Cerújin, čo urobil dvom veliteľom izraelských vojsk: synovi Nérovmu Abnérovi a synovi Jeterovmu Amásovi, keď ich zavraždil, a krv, určenú na boj, prelial v mieri; poškvrnil bojovou krvou opasok na svojich bedrách a obuv na svojich nohách.
6Urob podľa svojej múdrosti, ale jeho šedinám nedaj v pokoji zostúpiť do záhrobia.
7Synom Barzillaja Gileádskeho preukáž priazeň tým, že budú medzi tvojimi spolustolovníkmi, lebo mi práve tak vyšli v ústrety, keď som utekal pred tvojím bratom Absolónom.
8No s tebou je aj Šimeí, syn Benjamínca Géru z Bachúrímu. Ten ma hanebne preklínal v deň, keď som šiel do Machanajimu, ale prišiel mi v ústrety k Jordánu, takže som mu prisahal na Hospodina: Neusmrtím ťa mečom.
9Ty ho však nenechaj bez trestu, veď si múdry muž, a vieš, čo s ním urobiť, aby si zoslal jeho šediny v krvi do podsvetia.
10Potom Dávid usnul so svojimi otcami a pochovali ho v Dávidovom meste.
11Dávid kraľoval nad Izraelom štyridsať rokov. V Chebróne sedem a v Jeruzaleme tridsaťtri rokov.
12Potom si Šalamún zasadol na trón svojho otca Dávida a jeho kráľovstvo sa veľmi upevnilo.
13Vtedy prišiel Chaggitin syn Adónija k Šalamúnovej matke Batšebe. Tá sa ho opýtala: Prichádzaš v pokoji? Odpovedal: V pokoji.
14Pokračoval: Chcem ti niečo povedať. Povedala: Hovor!
15Vtedy riekol: Ty vieš, že kráľovstvo bolo moje a že sa celý Izrael obracal na mňa, aby som sa stal kráľom. Kráľovstvo sa však odo mňa odvrátilo a dostalo sa môjmu bratovi, lebo mu ho určil Hospodin.
16Teraz mám k tebe jedinú prosbu; neodmietni ma! Odvetila mu: Hovor!
17On povedal: Prihovor sa u kráľa Šalamúna - veď teba neodmietne - nech mi dá Šunémčanku Abíšagu za ženu.
18Batšeba povedala: Dobre, prihovorím sa za teba u kráľa.
19Keď Batšeba prišla ku kráľovi Šalamúnovi prihovoriť sa za Adóniju, kráľ jej povstal v ústrety, poklonil sa jej a posadil sa na trón. Potom dal postaviť kráľovskej matke stolec, ona si sadla po jeho pravici
20a povedala: Mám k tebe jedinú malú prosbu, neodmietni ma. Kráľ jej odvetil: Žiadaj, matka moja, neodmietnem ťa.
21Nato povedala: Nech dajú Šunémčanku Abíšagu za ženu tvojmu bratovi Adónijovi.
22Kráľ Šalamún odpovedal svojej matke: Prečo žiadaš pre Adóniju len Šunémčanku Abíšagu? Žiadaj pre neho aj kráľovstvo, veď on je mojím starším bratom, a s ním je aj kňaz Ebjátar a Jóáb, syn Cerújin.
23Potom kráľ Šalamún prisahal na Hospodina: Nech tak urobí Boh so mnou teraz i potom. Adónija vyriekol toto slovo proti svojmu vlastnému životu!
24Teraz - akože žije Hospodin, ktorý ma ustanovil, posadil na trón môjho otca Dávida a ktorý mi založil dom tak, ako zasľúbil - Adónija dnes zomrie!
25Potom kráľ Šalamún poslal Jójádovho syna Benáju, ten ho skolil, takže zomrel.
26Kňazovi Ebjátárovi kráľ povedal: Choď na svoje polia do Anatótu, lebo si zasluhuješ smrť, ale dnes ťa nevydám na smrť, lebo si nosil truhlu Hospodina, Pána, pred mojím otcom Dávidom, a pretrpel si všetko, čo musel pretrpieť môj otec.
27Takto Šalamún zbavil Ebjátára úradu, aby nemohol byť Hospodinovým kňazom a aby sa naplnilo slovo Hospodinovo, ktoré povedal proti domu Élího v Šíle.
28Keď došla zvesť o tom k Jóábovi - Jóáb bol totiž na strane Adónijovej, hoci nebol na strane Absolónovej - utiekol Jóáb k stánku Hospodinovmu a chytil sa rohov oltára.
29Len čo oznámili kráľovi Šalamúnovi, že Jóáb utiekol k stánku Hospodinovmu a že je pri oltári, Šalamún poslal Jehójádovho syna Benáju: Choď a skoľ ho!
30Benája zašiel k Hospodinovmu stánku; povedal mu: Takto vraví kráľ: Vyjdi! On odvetil: Nie, lebo tu chcem zomrieť. Benája priniesol Joábovu odpoveď kráľovi.
31Nato mu kráľ odvetil: Urob, ako som hovoril. Obor sa na neho a pochovaj ho; tak odstrániš odo mňa i od domu môjho otca nevinnú krv, ktorú prelial Jóáb.
32Nech Hospodin vráti jeho krv na jeho hlavu, lebo sa oboril na dvoch spravodlivých mužov, lepších ako on sám, a zavraždil ich mečom bez vedomia môjho otca Dávida, totiž na Abnéra, syna Nérovho, veliteľa izraelského vojska, a na Amásu, Jeterovho syna, veliteľa judského vojska.
33Nech sa vráti ich krv na hlavu Jóábovu a na hlavu jeho potomstva až naveky. Dávidovi však, jeho potomstvu, domu a trónu buď naveky pokoj od Hospodina!
34Nato vyšiel Benája, syn Jehójádov, skolil ho a pochoval v jeho dome na púšti.
35A kráľ ustanovil Benája, syna Jehójádovho, na čelo vojska a kňaza Cádóka namiesto Ebjátára.
36Kráľ dal zavolať Šimeího a povedal mu: Postav si dom v Jeruzaleme, bývaj tam a nikde odtiaľ nevychádzaj.
37Lebo v ten deň, keď vyjdeš a prekročíš potok Kidrón, pamätaj si, istotne zomrieš a tvoja krv padne na tvoju hlavu.
38Šimeí povedal kráľovi: Toto slovo je dobré. Tvoj sluha urobí, ako si povedal, pán môj, kráľ. Šimeí ostal bývať v Jeruzaleme mnoho dní.
39Po troch rokoch ušli Šimeímu dvaja sluhovia ku Achíšovi, synovi Maachovmu, gatskému kráľovi. Keď Šimeímu oznámili: Tvoji sluhovia sú v Gate,
40Šimeí vstal a pobral sa do Gatu k Achíšovi pohľadať ich. Našiel sluhov a priviedol ich z Gatu.
41Keď Šalamúnovi oznámili, že Šimeí odišiel z Jeruzalema do Gatu a že sa vrátil,
42kráľ si dal zavolať Šimeího a povedal mu: Neprisahal som na Hospodina a nevaroval som ťa: V deň, keď vyjdeš a pôjdeš niekam, ber na vedomie, že istotne zomrieš? Ty si mi povedal: Toto slovo je dobré, počul som.
43Prečo si teda nezachoval prísahu danú Hospodinovi a príkaz, ktorý som ti dal?
44Ďalej povedal kráľ Šimeímu: Ty vieš, čo všetko zlé si podľa svojho vedomia vykonal môjmu otcovi Dávidovi. Hospodin obrátil všetku tvoju zlomyseľnosť na tvoju hlavu.
45Kráľ Šalamún však bude požehnaný a Dávidov trón pevný pred Hospodinom až naveky.
46Nato kráľ vydal rozkaz Benájovi, synovi Jehójádovmu, ten šiel, skolil ho, takže umrel. Tak sa kráľovstvo upevnilo v ruke Šalamúnovej.
1Keď sa blížili dni Dávidovej smrti, dal svojmu synovi Šalamúnovi tieto príkazy:
2"Ja idem cestou, ktorou ide celý svet; buď silný a vzmuž sa!
3Zachovávaj, čo žiada Pán, tvoj Boh, kráčaj jeho cestami, zachovávaj jeho zákony, príkazy, práva a nariadenia, ako je napísané v Mojžišovom zákone, aby si mal úspech vo všetkom, čo podnikneš, a všade, kde sa obrátiš.
4Aby Pán splnil slovo, ktoré o mne povedal: "Ak si tvoji synovia budú dávať pozor na svojej ceste a celým srdcom i celou dušou budú verne kráčať predo mnou," povedal, "nebude nikdy nik z tvojich odstránený z trónu Izraela."
5Potom vieš sám, čo mi urobil Joab, syn Sarvie, čo urobil dvom veliteľom izraelského vojska, Nérovmu synovi Abnerovi a Jeterovmu synovi Amasovi, že ich zabil a v čase mieru vylieval krv ako za vojny a nevinnou krvou poškvrnil opasok, ktorý mám na páse, a obuv, ktorú mám na nohách.
6Urob podľa svojho uváženia, ale nedopusť, aby jeho šediny zostúpili pokojne do podsvetia!
7Synom Galaádčana Berzelaiho preukazuj blahosklonnosť, nech sú medzi tvojimi stolovými spoločníkmi, lebo práve takto mi vyšli v ústrety, keď som bol na úteku pred tvojím bratom Absolónom.
8Potom máš blízko seba Semeiho, syna Benjamínca Geru z Bahurim. On vrhal na mňa najtvrdšiu kliatbu, keď som išiel do Mahanaimu. Potom mi prišiel v ústrety k Jordánu; vtedy som sa mu zaprisahal na Pána: "Nezabijem ťa mečom!"
9Ale ty ho nenechaj bez trestu; veď si múdry človek, vieš, ako máš s ním naložiť, aby si jeho šediny skrvavené sprevadil do podsvetia."
10Potom sa Dávid uložil k svojim otcom a pochovali ho v Dávidovom meste.
11Čas, ktorý Dávid kraľoval nad Izraelom, je štyridsať rokov. V Hebrone kraľoval sedem rokov a v Jeruzaleme kraľoval tridsaťtri rokov.
12Šalamún nastúpil na trón svojho otca Dávida a jeho kráľovstvo sa veľmi upevnilo. -
13Vtedy prišiel Hagitin syn Adoniáš za Šalamúnovou matkou Betsabe. Ona sa spýtala: "Znamená tvoj príchod dobro?" Odpovedal: "Dobro."
14Potom povedal: "Chcel by som ti niečo povedať." Odpovedala: "Hovor!"
15A on vravel: "Ty vieš, že mne patrilo kráľovstvo a celý Izrael čakal, že ja budem kráľom. Potom mi kráľovstvo uniklo a pripadlo môjmu bratovi, pretože mu ho určil Pán.
16Teraz však mám k tebe len jedinú prosbu, neodmietni ma!" Povedala mu: "Hovor!"
17I povedal: "Prihovor sa u kráľa Šalamúna - veď teba neodmietne -, aby mi dal za manželku Sunamitku Abisagu."
18Betsabe mu odpovedala: "Dobre, prihovorím sa za teba u kráľa"
19Potom Betsabe vošla ku kráľovi Šalamúnovi prihovoriť sa u neho za Adoniáša. Kráľ jej vstal v ústrety, uklonil sa jej a sadol si na trón. Pre kráľovu matku postavili trón, posadila sa mu po pravici
20a vravela: "Jedinú maličkú prosbu mám k tebe neodmietni ma!" Kráľ jej povedal: "Žiadaj si, matka, neodmietnem ťa!"
21I povedala: "Nech dostane Sunamitku Abisagu tvoj brat Adoniáš za manželku!"
22Kráľ Šalamún povedal svojej matke: "Prečo ty žiadaš pre Adoniáša Sunamitku Abisagu? Žiadaj pre neho hneď kráľovstvo! Veď je mojím starším bratom a s ním drží kňaz Abiatar a Joab, syn Sarvie!"
23Potom sa kráľ Šalamún zaprisahal na Pána: "Toto nech mi urobí Boh a toto nech mi pridá, že sa Adoniáš touto rečou vyslovil proti vlastnému životu.
24A tak teraz ako žije Pán, ktorý ma upevnil a posadil na trón môjho otca Dávida a ktorý mi podľa svojho sľubu založil dom, Adoniáš dnes zomrie!"
25Potom kráľ Šalamún poveril Jojadovho syna Banaiáša a on mu zasadil smrteľný úder.
26Kňazovi Abiatarovi kráľ povedal: "Choď do Anatotu na svoj majetok, lebo si synom smrti. Ale dnes ťa nezabijem, lebo si pred mojím otcom Dávidom nosil archu Pána, Jahveho, a znášal si všetky útrapy, ktoré znášal môj otec."
27Takto Šalamún odstránil Abiatara, aby nebol Pánovým kňazom, aby sa splnil Pánov výrok, ktorý vyslovil v Šíle proti domu Héliho.
28Keď táto zvesť došla k Joabovi - Joab sa totiž pridal k Adoniášovi a nepridal sa k Šalamúnovi -, bežal Joab k Pánovmu stánku a chytil sa rohov oltára.
29Kráľovi Šalamúnovi oznámili, že Joab utiekol do Pánovho stánku a je teraz vedľa oltára. Vtedy Šalamún poslal Jojadovho syna Banaiáša s rozkazom: "Choď, zotni ho!"
30Keď Banaiáš došiel k Pánovmu stánku, oslovil ho: "Kráľ rozkazuje: Poď von!" Odpovedal: "Nie! Tu chcem zomrieť!" Banaiáš podal kráľovi správu: "Toto hovoril Joab, takto mi odpovedal."
31Kráľ odvetil: "Urob, ako povedal! Zotni ho a pochovaj! Tak odstrániš odo mňa a od domu môjho otca nevinnú krv, ktorú vylial Joab.
32Nech Pán vráti jeho krv na jeho hlavu, lebo zoťal dvoch spravodlivejších a lepších ľudí, ako je sám, a bez vedomia môjho otca Dávida ich zabil mečom: Nérovho syna Abnera, izraelského vojvodcu, a Jeterovho syna Amasu, júdskeho vojvodcu.
33Nech jeho krv padne nazad na Joabovu hlavu a na hlavu jeho potomstva naveky. Dávidovi však, jeho potomstvu, jeho domu a jeho trónu nech Pán daruje trvalý pokoj!"
34Potom išiel Jojadov syn Banaiáš hore, zoťal ho a usmrtil. Pochovali ho v jeho domove na púšti.
35A kráľ postavil Jojadovho syna Banaiáša namiesto neho nad vojsko a kňaza Sadoka kráľ postavil namiesto Abiatara.
36Potom dal kráľ zavolať Semeiho: a povedal mu: "Postav si dom v Jeruzaleme, bývaj tam a neodíď odtiaľ nikde!
37Lebo len čo sa vzdiališ a prekročíš potok Kedron, vedz; že určite zomrieš, tvoja krv padne na tvoju hlavu."
38Semei odpovedal kráľovi: "Správna reč! Ako povedal môj kráľovský pán, tak urobí tvoj sluha." A Semei býval dlhý čas v Jeruzaleme.
39Ale po troch rokoch Semeiovi ušli dvaja otroci k Maáchovmu synovi Achisovi, kráľovi Gétu. Semeiovi doniesli zvesť: "Tvoji sluhovia sú práve v Géte."
40Nato sa Semei vybral, osedlal si osla a išiel do Gétu k Achisovi hľadať svojich otrokov: Keď Semei odišiel a priviedol z Gétu svojich otrokov,
41oznámili Šalamúnovi, že Semei odišiel z Jeruzalema do Gétu a vrátil sa.
42Kráľ dal zavolať Semeiho a povedal mu: "Nedal som ti prisahať na Pána a nevaroval som ťa: "Len čo vyjdeš a odoberieš sa hocikde, môžeš byť istý, že zomrieš!"? Vtedy si mi povedal: "Správna reč, počul som!"
43Nuž prečo si nezadržal prísahu danú na Pána a príkaz, ktorý som ti dal?
44Potom povedal kráľ Semeimu: "Ty poznáš všetko zlo - tvoje srdce si je toho vedomé -, ktoré si spáchal proti môjmu otcovi Dávidovi. Nuž nech Pán vráti tvoju zlobu na tvoju hlavu!
45Kráľ Šalamún však nech je požehnaný a Dávidov trón nech je večne pevný pred Pánom!"
46Kráľ dal príkaz Jojadovmu synovi Banaiášovi a on išiel a zasadil mu smrteľný úder. Tak sa kráľovstvo upevnilo v Šalamúnovej ruke.
1Keď sa blížil čas Dávidovej smrti, prikázal svojmu synovi Šalamúnovi:
2Odchádzam ako každý pozemšťan. Ty však buď silný a zmužilý!
3Zachovávaj povinnosti voči svojmu Bohu, Hospodinovi. Kráčaj po jeho cestách a dodržiavaj jeho ustanovenia, prikázania, právne predpisy a napomenutia tak, ako sú napísané v Mojžišovom zákone, potom budeš mať úspech v každom diele a všade, kam sa pohneš.
4Tak splní Hospodin svoj sľub, ktorý mi dal: Ak budú tvoji synovia dbať na spôsob svojho života a budú verne chodiť predo mnou celým srdcom a celou dušou, budeš mať vždy niekoho na tróne Izraela.
5Sám vieš, čo mi vyviedol Cerújin syn Jóab, ako sa zachoval k dvom veliteľom izraelských vojsk: k Nérovmu synovi Abnérovi a k Jeterovmu synovi Amásovi. Zavraždil ich a v mieri sa dopustil vojnového krviprelievania, čím sa poškvrnil bedrový opasok i obuv na nohách.
6Riaď sa vlastnou múdrosťou, no nedovoľ mu v pokojnej starobe zostúpiť do ríše smrti.
7K synom Gileádčana Barzillaja sa správaj láskavo. Nech sú tvojimi spolustolovníkmi, lebo oni sa zachovali podobne voči mne, keď som bol na úteku pred tvojím bratom Absolónom.
8Je tu s tebou i Šimei, syn Benjamínovca Géru z Bachurímu. Ten ma zahrnul strašnými kliatbami vtedy, keď som sa uberal do Machanajimu. Potom ma prišiel vítať k Jordánu. Musel som mu prisahať na Hospodina: Nedám ťa sťať mečom.
9Teraz ho však nenechaj bez trestu. Pretože si múdry muž, nájdeš spôsob, ako ho odpratať s krvavými šedinami do ríše smrti.
10Potom sa Dávid uložil k svojim otcom a pochovali ho v Dávidovom meste.
11Dávid vládol nad Izraelom štyridsať rokov, a to v Hebrone sedem rokov a v Jeruzaleme tridsaťtri rokov.
12Šalamún zasadol na trón svojho otca Dávida a jeho kráľovstvo sa veľmi upevnilo.
13Raz navštívil Chaggitin syn Adónija Šalamúnovu matku Batšebu. Tá sa ho spýtala: Prichádzaš v pokoji? On odvetil: V pokoji.
14Pokračoval: Mám k tebe prosbu. Ona povedala: Hovor!
15On na to: Vieš to i sama, že kráľovstvo malo patriť mne a že mňa uznával celý Izrael za kráľa. Kráľovstvo sa však odvrátilo odo mňa a pripadlo môjmu bratovi, lebo ho dostal od Hospodina.
16Mám teda k tebe jedinú prosbu, neodmietni ma! Ona povedala: Hovor!
17On na to: Prihovor sa u kráľa Šalamúna, iste ťa neodmietne, aby mi dal Šunémčanku Abíšag za ženu.
18Batšeba mu odvetila: Dobre, prihovorím sa za teba u kráľa.
19Keď prišla Batšeba ku kráľovi Šalamúnovi prihovoriť sa za Adóniju, kráľ ju uvítal a poklonil sa jej. Potom sa posadil na trón a ponúkol kreslo kráľovskej matke, takže mu sedela po pravici.
20Mám k tebe jedinú skromnú prosbu, neodmietni ma! Kráľ jej povedal: Len ju vyslov, matka moja, neodmietnem ťa.
21Povedala: Nech dajú Šunémčanku Abíšag za ženu tvojmu bratovi Adónijovi.
22Kráľ Šalamún svojej matke odpovedal: Prečo žiadaš pre Adóniju len Šunémčanku Abíšag? Žiadaj preňho i kráľovstvo, veď je mojím starším bratom a s ním je kňaz Ebjatár a Cerújin syn Jóab.
23Kráľ Šalamún prisahal na Hospodina: Nech ma potresce Boh, ak Adónija za túto žiadosť nezaplatí svojím životom.
24Akože žije Hospodin, ktorý ma pevne dosadil na trón môjho otca Dávida a ktorý mi podľa svojho prísľubu vybudoval dom, Adónija musí ešte dnes zomrieť.
25Kráľ Šalamún tým poveril Jehójadovho syna Benáju, ktorý Adóniju zabil.
26Kňazovi Ebjatárovi kráľ povedal: Odíď na svoje polia do Anatótu, lebo ti hrozí smrť. Dnes ťa však nedám sťať, lebo si nosil archu Pána, Hospodina, pred mojím otcom Dávidom a znášal si všetko, čo on.
27Tak znemožnil Šalamún Ebjatárovi byť kňazom Hospodina. Splnilo sa slovo Hospodina, ktoré vyriekol proti domu Éliho v Šíle.
28Správa o tom sa dostala k Jóabovi. Jóab sa totiž stal stúpencom Adóniju, aj keď Absolónovým stúpencom nebol. Utiekol k Hospodinovmu stanu a chytil sa rohov oltára.
29Kráľovi Šalamúnovi oznámili, že Jóab utiekol k Hospodinovmu stanu a že je práve pri oltári. Šalamún dal Jehójadovmu synovi Benájovi príkaz: Choď, zabi ho!
30Nato Benája odišiel k Hospodinovmu stanu a povedal Jóabovi: Na kráľov rozkaz vyjdi von! On však odvetil: Nie, tu chcem umrieť. Benája oznámil kráľovi, čo povedal Jóab.
31Kráľ mu povedal: Urob mu podľa jeho želania, zabi ho tam a pochovaj ho! Tak snímeš zo mňa a z mojej rodiny nevinnú krv, ktorú prelial Jóab.
32Ním preliatu krv nech Hospodin uvalí na jeho hlavu, pretože zabil dvoch spravodlivejších a lepších mužov, než bol on. Bez vedomia môjho otca Dávida zavraždil mečom Nérovho syna Abnéra, veliteľa izraelského vojska, a Jeterovho syna Amásu, veliteľa judského vojska.
33Ich krv nech trvalo padne na hlavu Jóaba a na hlavu jeho potomstva. Dávid však, jeho potomstvo, jeho dom a jeho trón nech dostanú stály pokoj od Hospodina.
34Nato odišiel Jehójadov syn Benája, udrel ho a usmrtil. Potom ho pochovali v jeho dome na púšti.
35Miesto neho ustanovil kráľ nad vojskom Jehójadovho syna Benáju a kňaza Cádoka kráľ ustanovil na miesto Ebjatára.
36Potom si dal kráľ predvolať Šimeiho. Povedal mu: Postav si v Jeruzaleme dom, tam bývaj a nikam sa odtiaľ nehni!
37Pamätaj, ak by si sa niekedy vzdialil a prekročil potok Kidrón, určite zomrieš! Sám si budeš na vine.
38Šimei odpovedal kráľovi: Slovo, ktoré si vyriekol, môj pán a kráľ, je dobré. Tvoj služobník sa ním bude riadiť. Tak sa Šimei zdržiaval dlhší čas v Jeruzaleme.
39Po troch rokoch ušli Šimeimu dvaja sluhovia ku gátskemu kráľovi Akíšovi, synovi Maakovmu. Šimeimu oznámili: Tvoji sluhovia sú v Gáte.
40Šimei vstal, osedlal si osla a odišiel do Gátu k Akíšovi hľadať svojich sluhov. Šimei odišiel a priviedol si z Gátu sluhov.
41Šalamúnovi oznámili, že Šimei odišiel z Jeruzalema do Gátu a vrátil sa.
42Kráľ si dal predvolať Šimeiho a povedal mu: Neprisahal som na Hospodina a nedal som ti výstrahu: Ak by si sa niekedy vzdialil, niekam odišiel, pamätaj si, že ťa určite stihne smrť?! Ty si na to odpovedal: Slovo, ktoré som počul, je dobré.
43Prečo si teda nedodržal prísahu na Hospodina a príkaz, ktorý som ti dal?
44Kráľ Šimeimu ešte vyčítal: Uvedomuješ si všetko to zlo, ktoré si vedome napáchal na mojom otcovi Dávidovi? Hospodin obrátil všetko to zlo na tvoju hlavu.
45Kráľ Šalamún však bude požehnaný a Dávidov trón zostane pred Hospodinom trvalo pevný.
46Kráľ potom prikázal Jehójadovmu synovi Benájovi, ten šiel, udrel ho, takže zomrel. Tak sa kráľovstvo pod vládou Šalamúna upevnilo.
1Když se přiblížil čas Davidovy smrti, dal svému synu Šalomounovi tyto pokyny:
2„Já odcházím jako všechno pozemské, ty ale jednej statečně a mužně
3a zachovávej, co ti svěřil Hospodin, tvůj Bůh. Choď po jeho cestách, dodržuj jeho ustanovení, přikázání, pravidla i svědectví zapsaná v Mojžíšově zákoně, aby se ti dařilo vše, co podnikneš, všude, kam se obrátíš.
4Potom Hospodin splní slovo, které mi dal: ‚Budou-li tví synové dbát na svou cestu a budou-li věrně, z celého srdce a ze vší duše žít přede mnou, pak na izraelském trůnu nikdy nebude chybět tvůj potomek.‘
5Víš také, co mi provedl Joáb, syn Ceruji – co provedl dvěma izraelským vojevůdcům – Abnerovi, synu Nerovu, a Amasovi, synu Jeterovu. Zavraždil je, prolil jejich krev jako ve válečné řeži, ačkoli byl mír. Prolitou krví potřísnil pás na svých bedrech i obuv na svých nohou.
6Zachovej se tedy podle své moudrosti, ale nenech ho v šedinách pokojně ulehnout do hrobu.
7Synům Barzilaje Gileádského ale prokaž přízeň – přijmi je mezi své spolustolovníky, neboť se ke mně zachovali jako přátelé, když jsem prchal před tvým bratrem Abšalomem.
8Hle, máš u sebe také Šimeiho, syna Gerova, Benjamínce z Bachurim. Tenkrát, když jsem šel do Machanajim, zlořečil mi hroznými kletbami. Potom mi vyšel vstříc k Jordánu a já jsem mu přísahal při Hospodinu, že ho nezabiji.
9Ty ho ale nenech bez trestu. Však jsi moudrý a budeš vědět, jak s ním máš naložit, abys jeho šediny poslal do hrobu v krvi.“
10Poté David ulehl ke svým předkům a byl pohřben ve Městě Davidově.
11David kraloval nad Izraelem celkem čtyřicet let. Sedm let kraloval v Hebronu a třiatřicet let kraloval v Jeruzalémě.
12Na trůn svého otce Davida usedl Šalomoun a vzal královskou vládu pevně do rukou.
13Za Šalomounovou matkou Batšebou přišel Adoniáš, syn Chagity. „Přicházíš v pokoji?“ otázala se ho.„Ano," odvětil.
14„Rád bych s tebou promluvil.“„Mluv,“ vybídla ho.
15„Ty víš, že následnictví bylo na mně a celý Izrael očekával, že budu kralovat. To se ale změnilo a království z Hospodinovy vůle připadlo mému bratrovi.
16Teď tedy mám k tobě jedinou prosbu, neodmítni mě.“„Mluv,“ odpověděla.
17„Požádej prosím krále Šalomouna – tebe přece neodmítne – ať mi dá za ženu Šunemitku Abišag.“
18„Dobrá,“ odpověděla Batšeba, „promluvím o tobě s králem.“
19Potom šla za králem Šalomounem, aby mu řekla o Adoniášovi. Král vstal a vykročil jí vstříc, poklonil se jí a posadil se na trůn. Také své matce dal král přistavit trůn a ona zasedla po jeho pravici.
20„Chci tě požádat o jednu maličkost,“ řekla. „snad mě neodmítneš.“„Žádej, matko, tebe neodmítnu,“ odpověděl král.
21Tehdy řekla: „Mohl by tvůj bratr Adoniáš dostat za ženu Šunemitku Abišag?“
22„Proč žádáš pro Adoniáše Šunemitku Abišag?“ odpověděl jí král Šalomoun. „To už pro něj rovnou žádej království! Vždyť je to můj starší bratr a navíc má na své straně kněze Abiatara i Joába, syna Ceruji.“
23A král Šalomoun tehdy přísahal při Hospodinu: „Ať mě Bůh potrestá a ještě mi přidá, jestli Adoniáš za ta slova nezaplatí životem!
24Jakože je živ Hospodin, který mě pevně usadil na trůnu mého otce Davida a který mi podle svého slova vybudoval dům – Adoniáš zemře ještě dnes!“
25Král Šalomoun pak poslal Benajáše, syna Jojadova, a ten ho popravil.
26Kněze Abiatara král vykázal do Anatotu. „Odejdi ke svým polím. Zasloužíš si smrt, ale dnes tě nenechám zemřít, protože jsi před mým otcem Davidem nosil Truhlu Panovníka Hospodina a snášel jsi všechna strádání mého otce.“
27Tak Šalomoun Abiatarovi odebral Hospodinovo kněžství, aby se naplnilo slovo, které Hospodin v Šílu promluvil o domu Elího.
28Zpráva o tom se donesla i k Joábovi, který se také přiklonil k Adoniášovi (ačkoli k Abšalomovi se předtím nepřidal). Joáb proto utekl k Hospodinovu stánku a chytil se rohů oltáře.
29Králi Šalomounovi bylo oznámeno, že Joáb utekl k Hospodinovu stánku a že je u oltáře. Šalomoun poslal Benajáše, syna Jojadova, se slovy: „Jdi ho zabít.“
30Benajáš přišel k Hospodinovu stánku a řekl Joábovi: „Král nařizuje: Vyjdi ven!“On ale odpověděl: „Ne. Raději umřu tady.“Benajáš tedy vyřídil králi: „Joáb mi odpověděl tak a tak.“
31Král na to prohlásil: „Udělej, jak řekl – zabij ho. Pak ho pohřbíš a sejmeš tak ze mě i z domu mého otce krev, kterou Joáb bezdůvodně prolil.
32Hospodin obrátí jeho krev na jeho hlavu, protože napadl dva muže spravedlivější a lepší, než je sám, a zavraždil je mečem. Můj otec David přece o vraždě izraelského vojevůdce Abnera, syna Nerova, ani o vraždě judského vojevůdce Amasy, syna Jeterova, nevěděl.
33To krveprolití provždy padne na hlavu Joába a jeho potomků. Na Davida a jeho símě, na jeho dům i jeho trůn ať ale přijde Hospodinův pokoj až navěky.“
34Benajáš, syn Jojadův, tedy šel a popravil ho. Potom ho pohřbili u něj doma na venkově.
35Král místo něj ustanovil vrchním velitelem Benajáše, syna Jojadova, a knězem namísto Abiatara ustanovil Sádoka.
36Potom král poslal pro Šimeiho a řekl mu: „Postav si dům v Jeruzalémě a bydli v něm. Nebudeš ale odtud nikam odcházet.
37Buď si jist, že v den, kdy bys přece jen odešel a překročil potok Kidron, jistě zemřeš. Tvá krev pak padne na tvou hlavu.“
38Šimei králi odpověděl: „Můj pán a král rozhodl dobře. Tvůj služebník udělá, jak jsi řekl.“ Šimei pak dlouho bydlel v Jeruzalémě.
39Po třech letech utekli dva Šimeiho otroci ke gatskému králi Achišovi, synu Maaky. Šimei dostal zprávu: „Víš, že tví otroci jsou v Gatu?“
40A tak vstal, osedlal osla a vydal se do Gatu k Achišovi hledat své otroky. Když odcházel z Gatu, vedl si otroky s sebou.
41Když se Šalomoun dozvěděl, že Šimei odešel z Jeruzaléma do Gatu a zase se vrátil,
42dal si ho zavolat a řekl mu: „Nezapřísahal jsem tě při Hospodinu? Nevaroval jsem tě: ‚Buď si jist, že v den, kdy odejdeš a někam se vydáš, jistě zemřeš‘? Ještě jsi mi na to řekl: ‚Rozhodl jsi dobře. Poslechnu.‘
43Proč jsi tedy nedodržel Hospodinovu přísahu ani můj příkaz?“
44Král tehdy Šimeimu řekl: „Sám v srdci dobře víš, jak zle jsi mému otci Davidovi ublížil. Hospodin tvé zlo obrátil na tvou hlavu!
45Král Šalomoun ale bude požehnaný a trůn Davidův bude před Hospodinem pevný navěky.“
46Potom král přikázal Benajášovi, synu Jojadovu, a ten šel a popravil ho.A tak vzal Šalomoun královskou vládu pevně do rukou.
1Když se přiblížil čas Davidovy smrti, přikázal svému synu Šalomounovi:
2„Odcházím cestou všeho pozemského. Ty však buď rozhodný a mužný.
3Dbej na to, co ti svěřil Hospodin, tvůj Bůh: Choď po jeho cestách a dodržuj jeho nařízení a přikázání, jeho práva a svědectví, jak jsou zapsána v zákoně Mojžíšově, a tak budeš mít úspěch ve všem, co budeš konat, ať se obrátíš kamkoli.
4A Hospodin splní své slovo, které mi dal: ‚Budou-li tvoji synové dbát na svou cestu tak, aby chodili přede mnou věrně celým srdcem a celou duší, nebude z izraelského trůnu vyhlazen následník z tvého rodu.‘
5Ty také víš, co mi udělal Jóab, syn Serújin, co udělal dvěma velitelům izraelských vojsk, Abnérovi, synu Nérovu, a Amasovi, synu Jeterovu: Zabil je a dopustil se válečného krveprolití v čas pokoje. Krví prolitou jako ve válce si potřísnil opasek na svých bedrech a opánky na svých nohou.
6Zachovej se podle své moudrosti a nedej mu pokojně sestoupit v šedinách do hrobu.
7Synům Barzilaje Gileádského však prokážeš milosrdenství. Ať jsou mezi těmi, kdo jedí u tvého stolu, neboť právě tak se zachovali ke mně, když jsem prchal před tvým bratrem Abšalómem.
8Je tu u tebe i Šimeí, syn Gérův, Benjamínec z Bachurímu, který mi zlořečil strašlivým způsobem v den, kdy jsem odcházel do Machanajimu. Ale potom mi vyšel vstříc dolů k Jordánu a já jsem mu při Hospodinu přísahal: ‚Neusmrtím tě mečem.‘
9Teď však ho nenechávej bez trestu. Protože jsi moudrý muž, budeš vědět, jak s ním naložit, abys jeho šediny uvedl v krvi do hrobu.“
10I ulehl David ke svým otcům a byl pohřben v Městě Davidově.
11David kraloval nad Izraelem po dobu čtyřiceti let. V Chebrónu David kraloval sedm let, v Jeruzalémě třiatřicet let.
12Šalomoun dosedl na trůn svého otce Davida a jeho království se velmi upevnilo.
13Adonijáš, syn Chagítin, přišel k Šalomounově matce Bat-šebě. Otázala se: „Přicházíš pokojně?“ Odpověděl: „Pokojně.“
14A dodal: „Chtěl bych na tobě něco.“ Ona odvětila: „Mluv.“
15Řekl: „Ty víš, že království patřilo mně a že na mne se obrátil celý Izrael s žádostí, abych kraloval. Ale království připadlo mému bratru. Má je od Hospodina.
16Nyní mám k tobě jedinou prosbu. Neodmítni mě.“ Ona mu odpověděla: „Mluv.“
17Řekl tedy: „Řekni prosím králi Šalomounovi, tebe přece neodmítne, aby mi dal za ženu Šúnemanku Abíšagu.“
18Bat-šeba odpověděla: „Dobře. Já se za tebe u krále přimluvím.“
19A Bat-šeba šla ke králi Šalomounovi, aby s ním promluvila o Adonijášovi. Král jí vyšel vstříc a poklonil se jí. Pak se posadil na svůj trůn. I králově matce přistavili trůn a ona se posadila po jeho pravici.
20Pak řekla: „Mám k tobě jednu malou prosbu. Neodmítni mě.“ Král jí odvětil: „Žádej, má matko, tebe neodmítnu.“
21Řekla: „Ať je Šúnemanka Abíšag dána za ženu tvému bratru Adonijášovi.“
22Král Šalomoun své matce odpověděl: „Proč žádáš pro Adonijáše Šúnemanku Abíšagu? Žádej pro něho království. Vždyť je to můj bratr, starší než já. Žádej je pro něho a pro kněze Ebjátara a pro Jóaba, syna Serújina!“
23A král Šalomoun přísahal při Hospodinu: „Ať se mnou Bůh udělá, co chce! Adonijáš vyřkl rozsudek sám nad sebou.
24Jakože živ je Hospodin, který mě pevně posadil na trůn mého otce Davida a který mi podle svého slova vybudoval dům, ještě dnes Adonijáš zemře!“
25Král Šalomoun to zařídil prostřednictvím Benajáše, syna Jójadova. Ten ho skolil; tak zemřel.
26Knězi Ebjátarovi král poručil: „Odejdi do Anatótu ke svým polím, neboť jsi propadl smrti. Dnes tě zabít nedám, protože jsi nosíval schránu Panovníka Hospodina před mým otcem Davidem a protože jsi snášel všechno, co snášel můj otec.“
27I zapudil Šalomoun Ebjátara, takže přestal být Hospodinovým knězem, a tak se naplnilo Hospodinovo slovo, které vyslovil proti domu Élího v Šílu.
28Zpráva o tom se dostala až k Jóabovi; Jóab se totiž přiklonil k Adonijášovi, ačkoli k Abšalómovi se nepřiklonil. I utekl Jóab ke stanu Hospodinovu a chytil se rohů oltáře.
29Králi Šalomounovi oznámili, že Jóab utekl ke stanu Hospodinovu, že je u oltáře. Proto Šalomoun poslal Benajáše, syna Jójadova, s rozkazem: „Jdi a skol ho!“
30Benajáš tedy přišel ke stanu Hospodinovu a řekl: „Toto praví král: Jdi odtud!“ Ale on odpověděl: „Nikoli, zemřu zde.“ Benajáš tedy vyřídil králi tuto odpověď: „Jóab řekl toto a odpověděl mi takto.“
31Král mu nařídil: „Učiň, jak řekl. Skol ho! Potom ho pohřbi. Tak sejmeš ze mne a z domu mého otce vinu za krev, kterou Jóab bezdůvodně prolil.
32Hospodin obrátí jeho krev na jeho hlavu, protože skolil dva muže spravedlivější a lepší, než je sám. Zavraždil je mečem, aniž o tom můj otec David věděl, totiž Abnéra, syna Nérova, velitele vojska izraelského, a Amasu, syna Jeterova, velitele vojska judského.
33Jejich krev se obrátí na hlavu Jóabovu a na hlavu jeho potomstva navěky. Davidovi a jeho potomstvu, jeho domu i trůnu ať vzejde od Hospodina pokoj až navěky.“
34Benajáš, syn Jójadův, tedy vyšel a Jóaba skolil a usmrtil. Pohřbili ho pak v jeho domě na poušti.
35Benajáše, syna Jójadova, ustanovil král místo něho nad vojskem a kněze Sádoka ustanovil král místo Ebjátara.
36Potom si dal král předvolat Šimeího a nařídil mu: „Postav si dům v Jeruzalémě a usaď se tu. Nikam odtud nevycházej.
37Buď jist, že v den, kdy vyjdeš a překročíš Kidrónský úval, propadneš smrti. Tvá krev padne na tvou hlavu.“
38Šimeí králi odpověděl: „Slovo, jež promluvil král, můj pán, je dobré a tvůj služebník se tak zachová.“ Šimeí tedy bydlel v Jeruzalémě po mnoho dnů.
39Po třech letech uprchli Šimeímu dva otroci k Akíšovi, synu Maakovu, králi gatskému. Šimeímu bylo oznámeno: „Tvoji otroci jsou v Gatu.“
40Nato Šimeí osedlal osla a jel do Gatu k Akíšovi hledat své otroky. Odjel a své otroky z Gatu přivedl.
41Šalomounovi však bylo ohlášeno, že Šimeí odešel z Jeruzaléma do Gatu a zase se vrátil.
42Král si dal Šimeího zavolat a řekl mu: „Což jsem tě nezavázal přísahou při Hospodinu a nedal jsem ti výstrahu: ‚Buď jist, že v den, kdy vyjdeš a půjdeš kamkoli, propadneš smrti‘? A tys mi řekl: ‚Slovo, jež jsem slyšel, je dobré.‘
43Proč jsi tedy nedbal na Hospodinovu přísahu a na příkaz, který jsem ti dal?“
44Král dále Šimeímu řekl: „Ty víš o všem tom zlém, co bylo v tvém srdci, co jsi provedl mému otci Davidovi. Hospodin tvou zlobu obrátil na tvoji hlavu.
45Král Šalomoun však bude požehnaný a trůn Davidův zůstane před Hospodinem pevný navěky.“
46Pak dal král příkaz Benajášovi, synu Jójadovu, a ten vyšel a skolil ho; tak zemřel. A království se v ruce Šalomounově upevnilo.
1wayyiqrəḇū yəmê- ḏāwiḏ lāmūṯ; wayṣaw ’eṯ- šəlōmōh ḇənōw lêmōr.
2’ānōḵî hōlêḵ, bəḏereḵ kāl- hā’āreṣ; wəḥāzaqtā wəhāyîṯā lə’îš.
3wəšāmartā ’eṯ- mišmereṯ Yahweh ’ĕlōheḵā, lāleḵeṯ biḏrāḵāw lišmōr ḥuqqōṯāw miṣwōṯāw ūmišpāṭāw wə‘êḏəwōṯāw, kakkāṯūḇ bəṯōwraṯ mōšeh; ləma‘an taśkîl, ’êṯ kāl- ’ăšer ta‘ăśeh, wə’êṯ kāl- ’ăšer tip̄neh šām.
4ləma‘an yāqîm Yahweh ’eṯ- dəḇārōw, ’ăšer dibber ‘ālay lêmōr ’im- yišmərū ḇāneḵā ’eṯ- darkām, lāleḵeṯ ləp̄ānay be’ĕmeṯ, bəḵāl ləḇāḇām ūḇəḵāl nap̄šām; lêmōr lō- yikkārêṯ ləḵā ’îš, mê‘al kissê yiśrā’êl.
5wəḡam ’attāh yāḏa‘tā ’êṯ ’ăšer- ‘āśāh lî yōw’āḇ ben- ṣərūyāh, ’ăšer ‘āśāh lišnê- śārê ṣiḇ’ōwṯ yiśrā’êl lə’aḇnêr ben- nêr wəla‘ămāśā ḇen- yeṯer wayyaharḡêm, wayyāśem dəmê- milḥāmāh bəšālōm; wayyittên dəmê milḥāmāh, baḥăḡōrāṯōw ’ăšer bəmāṯənāw, ūḇəna‘ălōw ’ăšer bəraḡlāw.
6wə‘āśîṯā kəḥāḵəmāṯeḵā; wəlō- ṯōwrêḏ śêḇāṯōw bəšālōm šə’ōl. s
7wəliḇnê ḇarzillay haggil‘āḏî ta‘ăśeh- ḥeseḏ, wəhāyū bə’ōḵəlê šulḥāneḵā; kî- ḵên qārəḇū ’êlay, bəḇārəḥî mippənê ’aḇšālōwm ’āḥîḵā.
8wəhinnêh ‘imməḵā šim‘î ḇen- gêrā ḇen- haymînî mibbaḥurîm wəhū qillanî qəlālāh nimreṣeṯ, bəyōwm leḵtî maḥănāyim; wəhū- yāraḏ liqrāṯî hayyardên, wā’eššāḇa‘ lōw Yahweh lêmōr, ’im- ’ămîṯəḵā beḥāreḇ.
9wə‘attāh ’al- tənaqqêhū, kî ’îš ḥāḵām ’āttāh; wəyāḏa‘tā ’êṯ ’ăšer ta‘ăśeh- lōw, wəhōwraḏtā ’eṯ- śêḇāṯōw bəḏām šə’ōwl.
10wayyiškaḇ dāwiḏ ‘im- ’ăḇōṯāw; wayyiqqāḇêr bə‘îr dāwiḏ. p̄
11wəhayyāmîm, ’ăšer mālaḵ dāwiḏ ‘al- yiśrā’êl, ’arbā‘îm šānāh; bəḥeḇrōwn mālaḵ šeḇa‘ šānîm, ūḇîrūšālim mālaḵ, šəlōšîm wəšālōš šānîm.
12ūšəlōmōh yāšaḇ ‘al- kissê dāwiḏ ’āḇîw; wattikkōn malḵuṯōw mə’ōḏ.
13wayyāḇō ’ăḏōnîyāhū ḇen- ḥaggêṯ, ’el- baṯ- šeḇa‘ ’êm- šəlōmōh, wattōmer hăšālōwm bō’eḵā; wayyōmer šālōwm.
14wayyōmer dāḇār lî ’êlāyiḵ; wattōmer dabbêr.
15wayyōmer, ’at yāḏa‘at kî- lî hāyəṯāh hamməlūḵāh, wə‘ālay śāmū ḵāl yiśrā’êl pənêhem limlōḵ; wattissōḇ hamməlūḵāh wattəhî lə’āḥî, kî Yahweh hāyəṯāh lōw.
16wə‘attāh, šə’êlāh ’aḥaṯ ’ānōḵî šō’êl mê’ittāḵ, ’al- tāšiḇî ’eṯ- pānāy; wattōmer ’êlāw dabbêr.
17wayyōmer, ’imrî- nā lišlōmōh hammeleḵ, kî lō- yāšîḇ ’eṯ- pānāyiḵ; wəyitten- lî ’eṯ- ’ăḇîšaḡ haššūnammîṯ lə’iššāh.
18wattōmer baṯ- šeḇa‘ ṭōwḇ; ’ānōḵî ’ăḏabbêr ‘āleḵā ’el- hammeleḵ.
19wattāḇō ḇaṯ- šeḇa‘ ’el- hammeleḵ šəlōmōh, ləḏabber- lōw ‘al- ’ăḏōnîyāhū; wayyāqām hammeleḵ liqrāṯāh wayyištaḥū lāh, wayyêšeḇ ‘al- kis’ōw, wayyāśem kissê lə’êm hammeleḵ, wattêšeḇ lîmînōw.
20wattōmer, šə’êlāh ’aḥaṯ qəṭannāh ’ānōḵî šō’eleṯ mê’ittāḵ, ’al- tāšeḇ ’eṯ- pānāy; wayyōmer- lāh hammeleḵ ša’ălî ’immî, kî lō- ’āšîḇ ’eṯ- pānāyiḵ.
21wattōmer yuttan ’eṯ- ’ăḇîšaḡ haššunammîṯ; la’ăḏōnîyāhū ’āḥîḵā lə’iššāh.
22wayya‘an hammeleḵ šəlōmōh wayyōmer lə’immōw, wəlāmāh ’at šō’eleṯ ’eṯ- ’ăḇîšaḡ haššunammîṯ la’ăḏōnîyāhū, wəša’ălî- lōw ’eṯ- hamməlūḵāh, kî hū ’āḥî haggāḏōwl mimmennî; wəlōw ūlə’eḇyāṯār hakkōhên, ūləyōw’āḇ ben- ṣərūyāh. p̄
23wayyiššāḇa‘ hammeleḵ šəlōmōh, Yahweh lêmōr; kōh ya‘ăśeh- lî ’ĕlōhîm wəḵōh yōwsîp̄, kî ḇənap̄šōw, dibber ’ăḏōnîyāhū, ’eṯ- haddāḇār hazzeh.
24wə‘attāh, ḥay- Yahweh ’ăšer hĕḵînanî, [wayyōwōšîḇînî ḵ] (wayyōwōšîḇanî q) ‘al- kissê dāwiḏ ’āḇî, wa’ăšer ‘āśāh- lî bayiṯ ka’ăšer dibbêr; kî hayyōwm, yūmaṯ ’ăḏōnîyāhū.
25wayyišlaḥ hammeleḵ šəlōmōh, bəyaḏ bənāyāhū ḇen- yəhōwyāḏā‘; wayyip̄ga‘- bōw wayyāmōṯ. s
26ūlə’eḇyāṯār hakkōhên ’āmar hammeleḵ, ‘ănāṯōṯ lêḵ ‘al- śāḏeḵā, kî ’îš māweṯ ’āttāh; ūḇayyōwm hazzeh lō ’ămîṯeḵā, kî- nāśāṯā ’eṯ- ’ărōwn ’ăḏōnāy Yahweh lip̄nê dāwiḏ ’āḇî, wəḵî hiṯ‘annîṯā, bəḵōl ’ăšer- hiṯ‘annāh ’āḇî.
27wayḡāreš šəlōmōh ’eṯ- ’eḇyāṯār, mihyōwṯ kōhên Yahweh; ləmallê ’eṯ- dəḇar Yahweh, ’ăšer dibber ‘al- bêṯ ‘êlî bəšilōh. p̄
28wəhaššəmu‘āh bā’āh ‘aḏ- yōw’āḇ, kî yōw’āḇ, nāṭāh ’aḥărê ’ăḏōnîyāh, wə’aḥărê ’aḇšālōwm lō nāṭāh; wayyānās yōw’āḇ ’el- ’ōhel Yahweh, wayyaḥăzêq bəqarnōwṯ hammizbêaḥ.
29wayyuggaḏ lammeleḵ šəlōmōh, kî nās yōw’āḇ ’el- ’ōhel Yahweh, wəhinnêh ’êṣel hammizbêaḥ; wayyišlaḥ šəlōmōh ’eṯ- bənāyāhū ḇen- yəhōwyāḏā‘ lêmōr lêḵ pəḡa‘- bōw.
30wayyāḇō ḇənāyāhū ’el- ’ōhel Yahweh wayyōmer ’êlāw kōh- ’āmar hammeleḵ ṣê, wayyōmer lō kî p̄ōh ’āmūṯ; wayyāšeḇ bənāyāhū ’eṯ- hammeleḵ dāḇār lêmōr, kōh- ḏibber yōw’āḇ wəḵōh ‘ānānî.
31wayyōmer lōw hammeleḵ, ‘ăśêh ka’ăšer dibber, ūp̄əḡa‘- bōw ūqəḇartōw; wahăsîrōṯā dəmê ḥinnām, ’ăšer šāp̄aḵ yōw’āḇ, mê‘ālay ūmê‘al bêṯ ’āḇî.
32wəhêšîḇ Yahweh ’eṯ- dāmōw ‘al- rōšōw, ’ăšer pāḡa‘ bišnê- ’ănāšîm ṣaddiqîm wəṭōḇîm mimmennū wayyaharḡêm baḥereḇ, wə’āḇî ḏāwiḏ lō yāḏā‘; ’eṯ- ’aḇnêr ben- nêr śar- ṣəḇā yiśrā’êl, wə’eṯ- ‘ămāśā ḇen- yeṯer śar- ṣəḇā yəhūḏāh.
33wəšāḇū ḏəmêhem bərōš yōw’āḇ, ūḇərōš zar‘ōw lə‘ōlām; ūləḏāwiḏ ūləzar‘ōw ūləḇêṯōw ūləḵis’ōw yihyeh šālōwm ‘aḏ- ‘ōwlām mê‘im Yahweh.
34wayya‘al, bənāyāhū ben- yəhōwyāḏā‘, wayyip̄ga‘- bōw waymiṯêhū; wayyiqqāḇêr bəḇêṯōw bammiḏbār.
35wayyittên hammeleḵ ’eṯ- bənāyāhū ḇen- yəhōwyāḏā‘ taḥtāw ‘al- haṣṣāḇā; wə’eṯ- ṣāḏōwq hakkōhên nāṯan hammeleḵ, taḥaṯ ’eḇyāṯār.
36wayyišlaḥ hammeleḵ wayyiqrā ləšim‘î, wayyōmer lōw, bənêh- ləḵā ḇayiṯ bîrūšālim, wəyāšaḇtā šām; wəlō- ṯêṣê miššām ’āneh wā’ānāh.
37wəhāyāh bəyōwm ṣêṯəḵā, wə‘āḇartā ’eṯ- naḥal qiḏrōwn, yāḏōa‘ têḏa‘ kî mōwṯ tāmūṯ; dāməḵā yihyeh ḇərōšeḵā.
38wayyōmer šim‘î lammeleḵ ṭōwḇ haddāḇār, ka’ăšer dibber ’ăḏōnî hammeleḵ, kên ya‘ăśeh ‘aḇdeḵā; wayyêšeḇ šim‘î bîrūšālim yāmîm rabbîm. s
39wayhî, miqqêṣ šālōš šānîm, wayyiḇrəḥū šənê- ‘ăḇāḏîm ləšim‘î, ’el- ’āḵîš ben- ma‘ăḵāh meleḵ gaṯ; wayyaggîḏū ləšim‘î lêmōr, hinnêh ‘ăḇāḏeḵā bəḡaṯ.
40wayyāqām šim‘î, wayyaḥăḇōš ’eṯ- ḥămōrōw, wayyêleḵ gaṯāh ’el- ’āḵîš, ləḇaqqêš ’eṯ- ‘ăḇāḏāw; wayyêleḵ šim‘î, wayyāḇê ’eṯ- ‘ăḇāḏāw miggaṯ.
41wayyuggaḏ lišlōmōh; kî- hālaḵ šim‘î mîrūšālim gaṯ wayyāšōḇ.
42wayyišlaḥ hammeleḵ wayyiqrā ləšim‘î, wayyōmer ’êlāw hălōw hišba‘tîḵā Yahweh wā’ā‘iḏ bəḵā lêmōr, bəyōwm ṣêṯəḵā, wəhālaḵtā ’āneh wā’ānāh, yāḏōa‘ têḏa‘ kî mōwṯ tāmūṯ; wattōmer ’êlay ṭōwḇ haddāḇār šāmā‘ətî.
43ūmaddūa‘ lō šāmartā, ’êṯ šəḇu‘aṯ Yahweh; wə’eṯ- hammiṣwāh ’ăšer- ṣiwwîṯî ‘āleḵā.
44wayyōmer hammeleḵ ’el- šim‘î, ’attāh yāḏa‘tā ’êṯ kāl- hārā‘āh, ’ăšer yāḏa‘ ləḇāḇəḵā, ’ăšer ‘āśîṯā ləḏāwiḏ ’āḇî; wəhêšîḇ Yahweh ’eṯ- rā‘āṯəḵā bərōšeḵā.
45wəhammeleḵ šəlōmōh bārūḵ; wəḵissê ḏāwiḏ, yihyeh nāḵōwn lip̄nê Yahweh ‘aḏ- ‘ōwlām.
46wayṣaw hammeleḵ, ’eṯ- bənāyāhū ben- yəhōwyāḏā‘, wayyêṣê wayyip̄ga‘- bōw wayyāmōṯ; wəhammamlāḵāh nāḵōwnāh bəyaḏ- šəlōmōh.